Естественно, в письме об этом не было ни строчки.
Привет, Джулия!
Жаль, что не сумел попрощаться с тобой перед твоим отъездом домой. Надеюсь, ты наслаждаешься предрождественской порой. А у меня есть для тебя подарок. Может, напишешь свой пенсильванский адрес, чтобы я смог тебе его отослать?
Я сейчас у себя на ферме. Много времени отнимают большие семейные сборища и помощь отцу по хозяйству, отчего приходится рано вставать. В промежутках пытаюсь работать над своей диссертацией. Могу сказать, что мои будни наполнены настоящим навозом…
Привезти тебе что-нибудь из Вермонта?
Скажем, корову голштинской породы?
Веселого Рождества!
Пол
P.S. Ты слышала, что Эмерсон одобрил тему диссертации Кристы Петерсон?
Думаю, Рождественский пост — это время чудес.
Джулия смотрела на монитор компьютера, читая и перечитывая письмо Пола. Она не знала, как отнестись к тому, что он написал. По ее мнению, Габриель вполне мог одобрить тему Кристы, потому что та ему угрожала.
Джулии не хотелось омрачать их каникулы разговором на столь неприятную тему, однако новость встревожила ее. Она написала Полу короткий ответ, сообщив свой адрес, затем составила письмо отцу, рассказав ему, что Габриель обращается с ней как с принцессой. Покончив с письмами, она выключила ноутбук и вздохнула.
— Что-то непохоже на счастливую Джулианну, — послышался рядом голос Габриеля.
— Думаю, до конца нашей поездки я больше не буду заглядывать в электронную почту.
— Хорошая мысль.
Джулия обернулась. Вокруг бедер Габриеля было обернуто белое полотенце. Чувствовалось, он наспех вытерся после душа и не расчесал волосы.
— Какой ты красивый! — вырвалось у Джулии.
Габриель усмехнулся, поднял ее на ноги, а потом обнял:
— Мисс Митчелл, вы испытываете влечение к мужчинам в полотенцах?
— Думаю, только к одному мужчине.
— Ты себя хорошо чувствуешь? — спросил Габриель, устремляя на нее голодные глаза.
— Есть легкий дискомфорт. Но оно того стоило.
Он сощурился:
— Джулианна, если я сделал тебе больно, нужно было обязательно мне сказать. Не таись от меня.
— Габриель, я же не сказала, что мне было больно, — возразила она, округляя глаза. — Просто легкий дискомфорт. Когда у нас это происходило, я его не заметила. Я думала о другом. Точнее, о нескольких вещах сразу. Ты действовал на меня очень отвлекающе.
Он улыбнулся и поцеловал ее в шею:
— Тебе пора позволить мне отвлекать тебя в душе. Я устал полоскаться там один.
— Я бы с удовольствием. А как ты себя чувствуешь?
Габриель сделал вид, что раздумывает над ее вопросом.
— Итак… звучный, горячий секс с моей любимой, внутри и снаружи… Да, я бы сказал, это великолепно. — Габриель крепко обнял Джулию, и ткань ее халата впитала капельки воды, падавшие с его кожи. — Обещаю: твой дискомфорт — это не навсегда. Со временем твое тело научится меня узнавать.
— Оно уже тебя узнает. И скучает без тебя, — прошептала Джулия.
Габриель распахнул верх ее халата, чтобы поцеловать округлость плеча. Нежно сжав его, Габриель принес пузырек с ибупрофеном и подал Джулии.
— Мне скоро идти в Уффици на встречу. Потом заскочу к портному за своим новым костюмом. — Габриель задумчиво наморщил лоб. — Ты не против отправиться за платьем сама? Я дойду с тобой до магазина, но смогу провести там лишь считаные минуты. Неудобно опаздывать на встречу.
— Я совсем не против.
— Если соберешься за полчаса, мы выйдем вместе.
Вместе с Габриелем Джулия отправилась в ванную, начисто забыв и про Пола, и про Кристу.
Приняв душ, она встала перед зеркалом, чтобы высушить волосы. Возле другого стоял Габриель. Джулия следила, как он с аккуратностью военного достает бритвенные принадлежности. Решив не красить губы, Джулия прислонилась к раковине и продолжала наблюдать за ритуалом бритья.
Габриель еще не одевался. Полотенце на бедрах сползло ниже. Он неторопливо и старательно брился, следуя классическому стилю бритья. Сверкающие синие глаза за стеклами очков полностью сосредоточились на процессе. Влажные волосы уже были безупречно причесаны.
Джулия старалась не засмеяться, видя эту демонстрацию совершенства. Габриель пользовался помазком с черной деревянной рукояткой, которым взбил европейское мыло для бритья до густой пены. Потом он нанес пену на лицо и приступил к собственно бритью, взял в руку старинный станок с безопасным лезвием.
Некоторых профессоров никак не удовлетворяют одноразовые станки.
— Джулия, ты что? — спросил он, заметив, что она буквально пялится на него.
— Я люблю тебя.
Черты его лица смягчились.
— И я тебя люблю, darling.
— Ты единственный не-англичанин, от которого я услышала слово darling.
— Ты не права.
— Почему?
— Ричард всегда так называл Грейс, — ответил Габриель, и его взгляд стал печальным.
— Ричард — старомодный человек в лучшем смысле этого слова, — улыбнулась Джулия. — Мне нравится, что ты тоже старомоден.
Габриель фыркнул и продолжил бриться.
— Я не настолько старомоден, иначе бы не занимался с тобой горячей, страстной любовью на террасе. И не мечтал бы о том, чтобы научить тебя моим любимым позам из «Камасутры». — Габриель озорно ей подмигнул. — Но вообще-то, ты связываешь жизнь с претенциозным старым придурком и даже дьяволом. Тебе придется меня приручить.
— И каким же образом, профессор Эмерсон, я должна это делать?
— Никогда не покидать меня. — Его голос дрогнул, и он повернулся к ней.
— Я еще больше обеспокоена тем, чтобы не потерять тебя.
Габриель наклонился и поцеловал ее в лоб:
— Тогда тебе не о чем беспокоиться.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Джулия вышла из спальни. Она нервничала. Габриель договорился с местным бутиком «Прада» о том, что деньги за сделанные ею покупки будут сняты с его счета. Джулия выбрала платье глубокого синего цвета с V-образным вырезом и без рукавов. Это платье-«колокол» из шелковой тафты с плиссированной юбкой фасоном напоминало платья, которые в пятидесятые годы прошлого века носила Грейс Келли. На Джулии оно сидело превосходно.
Но управляющий бутика настойчиво рекомендовал осовременить это платье аксессуарами. Джулия выбрала блестящую серебристую кожаную сумочку и оранжевые туфли на высоком каблуке, даже слишком высоком, по ее мнению. Черная кашемировая шаль завершала наряд.
Сейчас Джулия робко стояла в гостиной. Ее волосы были завиты в длинные, свободно ниспадающие локоны. Она надела бриллиантовые сережки и жемчужное ожерелье Грейс.
Габриель сидел на диване и вносил последние коррективы в тезисы своей лекции. Увидев Джулию, он снял очки и встал:
— Ты завораживающе красива.
Габриель поцеловал ее в щеку и слегка повернул, чтобы целиком насладиться ее нарядом.
— Тебе самой нравится?
— Очень. Спасибо тебе, Габриель. Я же знаю: такое платье стоит целое состояние.
Его взгляд переместился на туфли.
— Что? — забеспокоилась Джулия. — Что-то не так?
Габриель кашлянул, не в силах отвести взгляд от ее ног.
— Гм… твои туфли… они…
— Симпатичные. Правда? — нервозно хихикнув, спросила Джулия.
Привет, Джулия!
Жаль, что не сумел попрощаться с тобой перед твоим отъездом домой. Надеюсь, ты наслаждаешься предрождественской порой. А у меня есть для тебя подарок. Может, напишешь свой пенсильванский адрес, чтобы я смог тебе его отослать?
Я сейчас у себя на ферме. Много времени отнимают большие семейные сборища и помощь отцу по хозяйству, отчего приходится рано вставать. В промежутках пытаюсь работать над своей диссертацией. Могу сказать, что мои будни наполнены настоящим навозом…
Привезти тебе что-нибудь из Вермонта?
Скажем, корову голштинской породы?
Веселого Рождества!
Пол
P.S. Ты слышала, что Эмерсон одобрил тему диссертации Кристы Петерсон?
Думаю, Рождественский пост — это время чудес.
Джулия смотрела на монитор компьютера, читая и перечитывая письмо Пола. Она не знала, как отнестись к тому, что он написал. По ее мнению, Габриель вполне мог одобрить тему Кристы, потому что та ему угрожала.
Джулии не хотелось омрачать их каникулы разговором на столь неприятную тему, однако новость встревожила ее. Она написала Полу короткий ответ, сообщив свой адрес, затем составила письмо отцу, рассказав ему, что Габриель обращается с ней как с принцессой. Покончив с письмами, она выключила ноутбук и вздохнула.
— Что-то непохоже на счастливую Джулианну, — послышался рядом голос Габриеля.
— Думаю, до конца нашей поездки я больше не буду заглядывать в электронную почту.
— Хорошая мысль.
Джулия обернулась. Вокруг бедер Габриеля было обернуто белое полотенце. Чувствовалось, он наспех вытерся после душа и не расчесал волосы.
— Какой ты красивый! — вырвалось у Джулии.
Габриель усмехнулся, поднял ее на ноги, а потом обнял:
— Мисс Митчелл, вы испытываете влечение к мужчинам в полотенцах?
— Думаю, только к одному мужчине.
— Ты себя хорошо чувствуешь? — спросил Габриель, устремляя на нее голодные глаза.
— Есть легкий дискомфорт. Но оно того стоило.
Он сощурился:
— Джулианна, если я сделал тебе больно, нужно было обязательно мне сказать. Не таись от меня.
— Габриель, я же не сказала, что мне было больно, — возразила она, округляя глаза. — Просто легкий дискомфорт. Когда у нас это происходило, я его не заметила. Я думала о другом. Точнее, о нескольких вещах сразу. Ты действовал на меня очень отвлекающе.
Он улыбнулся и поцеловал ее в шею:
— Тебе пора позволить мне отвлекать тебя в душе. Я устал полоскаться там один.
— Я бы с удовольствием. А как ты себя чувствуешь?
Габриель сделал вид, что раздумывает над ее вопросом.
— Итак… звучный, горячий секс с моей любимой, внутри и снаружи… Да, я бы сказал, это великолепно. — Габриель крепко обнял Джулию, и ткань ее халата впитала капельки воды, падавшие с его кожи. — Обещаю: твой дискомфорт — это не навсегда. Со временем твое тело научится меня узнавать.
— Оно уже тебя узнает. И скучает без тебя, — прошептала Джулия.
Габриель распахнул верх ее халата, чтобы поцеловать округлость плеча. Нежно сжав его, Габриель принес пузырек с ибупрофеном и подал Джулии.
— Мне скоро идти в Уффици на встречу. Потом заскочу к портному за своим новым костюмом. — Габриель задумчиво наморщил лоб. — Ты не против отправиться за платьем сама? Я дойду с тобой до магазина, но смогу провести там лишь считаные минуты. Неудобно опаздывать на встречу.
— Я совсем не против.
— Если соберешься за полчаса, мы выйдем вместе.
Вместе с Габриелем Джулия отправилась в ванную, начисто забыв и про Пола, и про Кристу.
Приняв душ, она встала перед зеркалом, чтобы высушить волосы. Возле другого стоял Габриель. Джулия следила, как он с аккуратностью военного достает бритвенные принадлежности. Решив не красить губы, Джулия прислонилась к раковине и продолжала наблюдать за ритуалом бритья.
Габриель еще не одевался. Полотенце на бедрах сползло ниже. Он неторопливо и старательно брился, следуя классическому стилю бритья. Сверкающие синие глаза за стеклами очков полностью сосредоточились на процессе. Влажные волосы уже были безупречно причесаны.
Джулия старалась не засмеяться, видя эту демонстрацию совершенства. Габриель пользовался помазком с черной деревянной рукояткой, которым взбил европейское мыло для бритья до густой пены. Потом он нанес пену на лицо и приступил к собственно бритью, взял в руку старинный станок с безопасным лезвием.
Некоторых профессоров никак не удовлетворяют одноразовые станки.
— Джулия, ты что? — спросил он, заметив, что она буквально пялится на него.
— Я люблю тебя.
Черты его лица смягчились.
— И я тебя люблю, darling.
— Ты единственный не-англичанин, от которого я услышала слово darling.
— Ты не права.
— Почему?
— Ричард всегда так называл Грейс, — ответил Габриель, и его взгляд стал печальным.
— Ричард — старомодный человек в лучшем смысле этого слова, — улыбнулась Джулия. — Мне нравится, что ты тоже старомоден.
Габриель фыркнул и продолжил бриться.
— Я не настолько старомоден, иначе бы не занимался с тобой горячей, страстной любовью на террасе. И не мечтал бы о том, чтобы научить тебя моим любимым позам из «Камасутры». — Габриель озорно ей подмигнул. — Но вообще-то, ты связываешь жизнь с претенциозным старым придурком и даже дьяволом. Тебе придется меня приручить.
— И каким же образом, профессор Эмерсон, я должна это делать?
— Никогда не покидать меня. — Его голос дрогнул, и он повернулся к ней.
— Я еще больше обеспокоена тем, чтобы не потерять тебя.
Габриель наклонился и поцеловал ее в лоб:
— Тогда тебе не о чем беспокоиться.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Джулия вышла из спальни. Она нервничала. Габриель договорился с местным бутиком «Прада» о том, что деньги за сделанные ею покупки будут сняты с его счета. Джулия выбрала платье глубокого синего цвета с V-образным вырезом и без рукавов. Это платье-«колокол» из шелковой тафты с плиссированной юбкой фасоном напоминало платья, которые в пятидесятые годы прошлого века носила Грейс Келли. На Джулии оно сидело превосходно.
Но управляющий бутика настойчиво рекомендовал осовременить это платье аксессуарами. Джулия выбрала блестящую серебристую кожаную сумочку и оранжевые туфли на высоком каблуке, даже слишком высоком, по ее мнению. Черная кашемировая шаль завершала наряд.
Сейчас Джулия робко стояла в гостиной. Ее волосы были завиты в длинные, свободно ниспадающие локоны. Она надела бриллиантовые сережки и жемчужное ожерелье Грейс.
Габриель сидел на диване и вносил последние коррективы в тезисы своей лекции. Увидев Джулию, он снял очки и встал:
— Ты завораживающе красива.
Габриель поцеловал ее в щеку и слегка повернул, чтобы целиком насладиться ее нарядом.
— Тебе самой нравится?
— Очень. Спасибо тебе, Габриель. Я же знаю: такое платье стоит целое состояние.
Его взгляд переместился на туфли.
— Что? — забеспокоилась Джулия. — Что-то не так?
Габриель кашлянул, не в силах отвести взгляд от ее ног.
— Гм… твои туфли… они…
— Симпатичные. Правда? — нервозно хихикнув, спросила Джулия.