Итак, по другую сторону двери действительно стоял доктор Уитмор. Но какие дела могут быть у ученого с аукционным домом «Сотбис»? Фиби нажала другую кнопку, открывавшую дверь.
Едва щелкнул замок, Уитмор стремительно вошел в офис. Одет он был так, словно собрался в один из клубов Сохо, но никак не в респектабельный аукционный дом. Черные джинсы, винтажная серая футболка с эмблемой рок-группы «U2», а на ногах – странного вида хайтопы фирмы «Конверс» (тоже серые). Шею доктора Уитмора украшал кожаный шнурок, на котором болтались какие-то штучки непонятного происхождения, явно не имеющие никакой ценности. Фиби расправила свою безупречно чистую белую блузку и с нескрываемым раздражением поглядела на важного клиента.
– Благодарю вас, – сказал Уитмор, подойдя к ней настолько близко, что это противоречило всем правилам приличного общества. – Сильвия оставила для меня пакет.
– Доктор Уитмор, нам было бы удобнее разговаривать сидя. – Фиби указала на стул возле ее письменного стола.
Синие глаза Уитмора лишь скользнули по стулу и вернулись к ней.
– А это так необходимо? Я вас долго не задержу. Мне лишь нужно удостовериться, что моя бабушка не видит зебр там, где одни лошади.
– Как вы сказали?
Фиби придвинулась поближе к своему столу. Там, под крышкой, возле верхнего ящика, находилась «тревожная кнопка». Если Уитмор, кем бы он ни был, продолжит вести себя подобным образом, она нажмет кнопку.
– Я сказал, пакет.
Уитмор продолжал глядеть на Фиби. В его глазах вспыхнули искорки чисто мужского интереса. Фиби это сразу почувствовала и, словно загораживаясь, скрестила руки на груди. Уитмор почти наугад ткнул пальцем в ту часть стола, где стояла небольшая, обитая бархатом шкатулка.
– Полагаю, это он и есть.
– Доктор Уитмор, я все-таки прошу вас присесть. Рабочий день уже давно закончился. Я устала, а мне еще необходимо заполнить бланки, прежде чем вы сможете взглянуть на то, что оставила для вас Сильвия.
Фиби почесала затекший затылок. Чтобы смотреть на Уитмора, ей приходилось задирать голову. От этого простого жеста ноздри Уитмора раздулись. Глаза он прикрыл. Фиби заметила, что ресницы у него темнее волос. Более того, эти ресницы были длиннее и гуще, чем ее собственные. Женщины пошли бы на любые жертвы, чтобы иметь такие ресницы.
– Мисс Тейлор, нам лучше не усложнять дело. Вы отдадите мне шкатулку, и я преспокойно уйду.
Теперь его голос не звучал сердито, как в разговоре по телефону. Однако в плавности его речи улавливалось некое предупреждение, смысл которого оставался Фиби непонятен. Да и что может сделать этот Уитмор? Украсть шкатулку? Фиби вновь подумала, не вызвать ли охрану, но решила подождать. Сильвия разъярится, когда узнает, что своими неоправданными опасениями и подозрениями Фиби обидела важного клиента.
Фиби зашла со своей стороны, взяла бланк, ручку и вернулась туда, где стоял Уитмор.
– Если вам так больше нравится, доктор Уитмор, я готова оформить приобретение стоя. Хотя должна вам сказать, это куда неудобнее.
– Такого замечательного предложения мне давно не делали. – Уитмор скривил губы. – Вообще же, если действовать согласно Хойлу[64], думаю, вам следовало бы называть меня просто Маркусом.
– Согласно Хойлу? – Фиби покраснела и вытянулась во весь рост. Уитмор явно не принимал ее всерьез. – Сомневаюсь, что он работает у нас.
– Я тоже надеюсь. – Уитмор нацарапал свою подпись. – Эдмонд умер еще в тысяча семьсот шестьдесят девятом году.
– Я совсем недавно работаю в «Сотбисе». Вам придется простить мне незнание таких тонкостей.
Фиби вновь захотелось нажать «тревожную кнопку». Возможно, она ошиблась. Уитмор не вор. Он… Наверное, он сумасшедший. Эта мысль все отчетливее мелькала в мозгу Фиби.
– Вот ваша ручка, – учтиво произнес Маркус. – Вот ваши бланки. Видите? – Он наклонился ближе. – Я сделал именно то, о чем вы меня просили. Я, знаете ли, очень хорошо воспитан. Мой отец об этом позаботился.
Фиби взяла у него ручку и бланки. Делая это, она ненароком коснулась тыльной стороны ладони Уитмора. Ладонь была невероятно холодной. Девушка даже вздрогнула. На мизинце странного посетителя она заметила тяжелый золотой перстень с печаткой. Вещь выглядела старинной, откуда-то из Средневековья, однако никто не стал бы разгуливать по Лондону, демонстрируя всем столь редкую и дорогую вещицу. Должно быть, подделка, хотя и очень мастерски выполненная.
Фиби пробежала глазами бланки и вернулась за стол. Вроде все в полном порядке. Если же этот человек вдруг окажется преступником, а такой поворот ничуть не удивил бы Фиби, по крайней мере, ее не обвинят в нарушении правил. Она подняла крышку, готовая передать шкатулку этому более чем странному доктору Уитмору. Пусть посмотрит и уходит. Фиби надеялась, что вскоре и она отправится домой.
Увидев содержимое, Фиби не удержалась от изумленного возгласа. Она ожидала, что в шкатулке лежит сказочно красивое бриллиантовое ожерелье или изумруды Викторианской эпохи, оправленные в прихотливую золотую филигрань. Словом, нечто такое, что понравилось бы ее бабушке.
Но внутри оказались всего-навсего две овальные миниатюры, лежащие в углублениях. Похоже, шкатулка изначально была сделана для хранения этих миниатюр. На одной художник запечатлел женщину, в чьих золотистых волосах мелькали рыжие прядки. Открытый воротник не загораживал ее лица, имевшего форму сердечка. Светлые глаза женщины смотрели на зрителя со спокойной уверенностью. На губах играла легкая улыбка. Фон портрета составляли сочные синие тона, характерные для известного портретиста Елизаветинской эпохи Николаса Хиллиарда. На второй миниатюре был изображен мужчина с гривой черных волос, откинутых назад. Судя по выражению темных глаз, лет ему было достаточно, хотя всклокоченная бородка и усы делали его моложе. Из-под расстегнутого воротника полотняной рубашки проглядывало неестественно-белое тело. У художника оно почему-то получилось даже белее рубашки. Длинные пальцы сжимали драгоценный камень, висящий на широкой цепочке. Здесь фоном служили языки пылающего пламени, символизируя буйство страстей.
Уитмор находился так близко, что от его дыхания у Фиби пощипывало ухо.
– Боже милосердный! – прошептал оксфордский доктор.
– Правда красивые? – спросила Фиби. – Эти миниатюры прибыли к нам совсем недавно. Пожилая пара из Шропшира производила ревизию своего шкафа, где у них хранились разные ценности. Решили поискать место для новых приобретений и вдруг наткнулись вот на это. Сильвия полагает, что они получат хорошие деньги.
– В этом можете не сомневаться, – ответил Маркус и нажал кнопку на своем мобильнике.
– Oui? – послышался из динамика властный женский голос.
«Так всегда с мобильниками», – подумала Фиби. Люди почему-то кричат в микрофон, и ты слышишь чужой разговор.
– Насчет миниатюр ты оказалась права, Grand-mère[65].
– Маркус, теперь я могу рассчитывать на твое полное внимание? – с заметным удовлетворением спросила его бабушка.
– Нет. И благодари за это Бога. Мое полное внимание еще никому не принесло счастья.
Уитмор глазел на Фиби и улыбался. Фиби нехотя призналась себе, что он не лишен обаяния.
– Но прежде чем ты отправишь меня еще куда-то, дай мне несколько дней передохнуть. Кстати, сколько ты желаешь за них заплатить? Или мне вообще не спрашивать?
– N’importe quel prix.
«Цена не имеет значения». Для любого аукционного дома эти слова были сладчайшей музыкой. Фиби смотрела на миниатюры. Они и в самом деле вызывали восхищение.
Едва Уитмор закончил разговор с бабушкой, как сразу принялся выстукивать кому-то эсэмэску.
– Хиллиард считал, что его портретные миниатюры лучше всего смотреть в узком кругу, – сказала Фиби, не понимая, зачем говорит это вслух. – Он проникал в самую суть характеров. То, о чем молчали люди, выдавали их портреты. Все секреты выставлялись напоказ. Посмотрите на эту пару. Такое ощущение, что у каждого полным-полно секретов.
– Вы совершенно правы, – тихо согласился Маркус.
Близость его лица позволила Фиби получше рассмотреть его глаза. Они были еще синее, чем она думала. Синее, чем лазурь и ультрамарин красок Хиллиарда.
На столе Фиби зазвонил телефон. Она потянулась к трубке, и ей показалось, что рука Маркуса на мгновение коснулась ее талии.
– Фиби, отдайте нашему клиенту купленные им миниатюры, – послышался в трубке голос Сильвии.
– Я вас не понимаю, – очумело произнесла Фиби. – Я ведь не имею права…
– Доктор Уитмор купил их. Мы обязывались продать миниатюры по максимально высокой цене. Это обязательство мы выполнили. Теперь чета Тавернер, если пожелает, сможет годами не вылезать из Монте-Карло. А Маркусу передайте: из-за этого разговора мне пришлось выйти в фойе и, если я пропущу danse de fête[66], весь следующий сезон я буду наслаждаться спектаклями, сидя в его семейной ложе. – Сильвия отключилась.
В офисе стало тихо. Маркус Уитмор осторожно дотронулся до золотого обрамления на миниатюре мужчины. В этом жесте Фиби уловила тоску, попытку общения с давно умершим, никому не известным человеком.
– Я почти уверен: если бы я с ним заговорил, он бы меня услышал, – задумчиво и даже печально сказал Маркус.
Что-то здесь было не так. Что именно – этого Фиби не могла понять, но чувствовала: покупка двух миниатюр XVI века была обусловлена не только страстью коллекционера. Существовала еще какая-то причина, и очень серьезная.
– Знаете, доктор Уитмор, ваша бабушка, должно быть, сказочно богата, если решилась отвалить такую сумму за два анонимных портрета Елизаветинской эпохи. Раз вы являетесь клиентом «Сотбиса», не стану скрывать: вы изрядно переплатили за эти миниатюры. Допустим, портрет королевы Елизаветы Первой еще мог бы уйти за шестизначную сумму, и то при соответствующей публике в зале. Но уж никак не эти миниатюры.
Авторитетная атрибуция портретов была столь же важна, как удостоверение личности. От этого напрямую зависела их начальная и конечная стоимость на аукционе.
– А мы ведь не знаем, кто эти двое, – продолжала Фиби. – И уже не узнаем после стольких веков безвестности. Имена очень важны.
– Вы буквально повторяете слова моей бабушки.
– В таком случае ей должно быть известно, что без надлежащей атрибуции эти миниатюры вряд ли вырастут в цене.
– По правде говоря, бабушка и не собирается их выгодно перепродавать. И потом, для Изабо предпочтительнее, если ни одна живая душа не узнает, кто они такие.
Услышав очередную странную фразу, Фиби наморщила лоб. Получается, бабушка Маркуса знала, кто изображен на миниатюрах, однако не хотела, чтобы об этом узнали другие.
– Приятно иметь дело с вами, Фиби, даже если нам пришлось стоять. В этот раз. – Маркус обворожительно улыбнулся ей и спросил: – Вы не возражаете, что я называю вас просто Фиби?
Фиби даже очень возражала. От отчаяния у нее зачесался затылок. Инстинктивным движением она откинула назад свои черные волосы, почти достигавшие плеч. Глаза Маркуса беззастенчиво разглядывали ее круглые плечи. Фиби так и не ответила на его вопрос. Тогда Маркус закрыл шкатулку, сунул себе под мышку и отошел.
– С удовольствием пригласил бы вас на ужин, – дружеским тоном произнес он, словно не замечая, что не вызывает у Фиби никакого интереса. – Мы бы отпраздновали богатство, свалившееся на голову четы Тавернер, а также внушительные комиссионные, которые вы получите на пару с Сильвией.
Сильвия? Делиться с ней комиссионными? Фиби разинула рот от удивления. Шансы, что начальница поделится с ней вознаграждением, были меньше нуля. Видимо, Маркус уловил ее сомнения. Он перестал улыбаться.
– Таковы условия сделки. Моя бабушка ни за что не согласится их менять… Ну что, отправимся ужинать? – спросил он, и в голосе появилось прежнее нетерпение.
– Я не хожу с незнакомыми мужчинами, да еще в столь позднее время.
– Тогда завтра я приглашаю вас на ланч, после которого приглашу на обед. После этого я уже не буду для вас незнакомым мужчиной.
– Вы все равно останетесь странным, – пробормотала Фиби. – И на ланч я не хожу. Ем на рабочем месте. – Она смущенно отвела глаза. Неужели первую фразу она произнесла вслух?
– Раньше не ходили. А я изменю вашу традицию, – сказал Маркус, снова улыбаясь во весь рот.
Фиби стало не по себе. Она действительно произнесла первую фразу вслух!
– И не волнуйтесь, мы не уйдем далеко от вашего офиса.
– Почему не уйдем? – выпалила Фиби.
Никак он подумал, что она его боится или не сможет поспевать за его шагами? Боже, как же она ненавидела свой маленький рост!
– Я просто хотел, чтобы вы снова надели эти туфли и не боялись сломать себе шею, – с детской непосредственностью пояснил Маркус. Он окинул взглядом ее туфли, затем взгляд переместился выше, к лодыжке и изгибу ее икр. – Мне они нравятся.
Что этот человек о себе думает? Манеры – как у богатого повесы XVIII века. Фиби направилась к двери. Ей нравился решительный стук ее каблуков. Фиби нажала кнопку и демонстративно распахнула дверь. Маркус одобрительно цокнул языком:
– Мне не следовало проявлять такую настырность. Бабушке такое поведение не нравится, как не нравится, когда ее вынуждают выходить из игры. Но должен вам кое-что сказать, Фиби. – Маркус наклонился почти к самому ее уху, понизив голос до шепота. – В отличие от мужчин, которые пригласили бы вас на ужин, а затем отправились бы к вам домой для продолжения, ваше благопристойное поведение и изысканные манеры меня ничуть не отпугивают. Совсем наоборот. Я уже представляю, какой вы будете, когда все эти ледяные преграды растают.
Фиби тихо вскрикнула.