– Шоколад, дети любят шоколад, – сказал я, подойдя к кассе.
Отыскать нужную парковку оказалось делом несложным. Я въехал и припарковался. Но не успел я набрать номер Каталины, как она сама вместе с обоими детьми вышла ко мне из тени. Увидев меня, те побежали и бросились в мои объятия. Габриэлла расплакалась. Диего обнял мою ногу. Я отнес их обоих в грузовик, а Элли помогла Каталине. Иное дело Мануэль. Бедняге прилично досталось. Он лежал на земле, и рядом с ним сидели трое мужчин. Один из них оказался моим другом Хавьером. Я опустился на колено и взял Мануэля за руку.
– Мануэль?
Он открыл один глаз и попытался улыбнуться.
– Эль Гато.
Мы вчетвером подняли его. Он был тяжелый, мускулистый мужчина. И ему было больно. Мы с большим трудом перенесли его в кузов грузовика.
– Gracias, senor[17], – сказал он и похлопал меня по руке.
Мужчины забрались в кузов, чтобы быть рядом с Мануэлем.
– Если вам что-то понадобится, постучите в окошко.
Я сел за руль и покатил назад, по возможности избегая автострад. Времени это заняло больше, но ветер при сорока пяти милях в час не такой резкий, как при семидесяти пяти. Пока мы ехали, мужчины надули матрас, положили на него Мануэля и накрыли его одеялом. Сидя впереди, Каталина рассказала свою историю. Они добрались до трейлерного парка рядом с Геттисбергом, штат Миссисипи. Они пробыли там всего несколько дней, когда туда посреди ночи приехал грузовик, из которого вышли трое мужчин. Они вытащили Мануэля из трейлера и отходили его бейсбольными битами. В назидание остальным.
На мыс Сен-Блас мы въехали уже за полночь. Мануэль почти всю дорогу спал, что хорошо, однако конечности его затекли, поэтому двигать его было нелегко. Мы перенесли его в домик Элли и положили на постель. На нем в буквальном смысле живого места не было.
Элли позвонила врачу, потом помогла Каталине помыть Габи и Диего и устроила их на ночь во второй крошечной спальне. Дети уснули еще до того, как она успела накрыть их одеялом.
Наконец прибыла врач, женщина лет сорока с небольшим. Осмотрев Мануэля, она тотчас сделала ему внутривенную инъекцию лошадиных доз антибиотиков широкого спектра действия и обезболивающих. Через несколько минут тот уже крепко спал. И не так надрывно дышал. Врач уехала, оставив два рецепта. Оба на обезболивающие лекарства. Первый, если боль будет сильной. Второй – если станет невыносимой.
– Больше ничем помочь не могу, – сказала она. – С момента избиения прошло более двенадцати часов. Будь у него серьезное внутреннее кровотечение, он бы уже давно скончался. Не могу гарантировать вам, что опасность позади, но он мужчина крепкий, а характер синяков на ребрах свидетельствует о том, что нападавшие знали свое дело. Следующие сутки покажут, чего ждать дальше.
Утренний свет принес с собой аромат кофе и готовящегося завтрака. Войдя в дом, я застал Каталину и Элли. Первая учила вторую готовить тортильи. Похоже, они уже успели сходить в магазин. Элли налила мне чашку кофе. Я сел. Каталина подала мне поистине королевский завтрак.
– Она мастерица по части стряпни, – сказала Элли.
Я завернул яичницу в тортилью и густо намазал домашней сальсой.
– Погоди. Послушаем, что ты скажешь, когда попробуешь ее фахиту, – ответил я, улыбаясь набитым ртом.
День мы провели, не выходя из дома. Присматривали за Мануэлем, но тот крепко спал. Во второй половине дня снова приехала врач и в целом осталась довольна его состоянием. Она также осмотрела троих его приятелей – Хавьера, Питера и Виктора. Несмотря на их молчание, им достались и пули, и удары битой. Врач наложила Питеру десять швов на плечо, из которого извлекла пулю, о которой тот нам ничего не сказал. Она также наложила семь швов на голову Виктора и высказала предположение, что тот перенес сотрясение мозга.
Чувствуя себя на второй день совершенно беспомощным, я исчез на несколько часов и покатил в Порт-Сент-Джо, в местное представительство Первого Флоридского банка. Там я обратился к директору филиала, объяснил ему, что мне нужно. Он, в свою очередь, связался по телефону с главой регионального представительства.
– Где ты был? – спросила Элли, когда я вернулся.
Ага, что-то новенькое. По мне скучали. Если честно, это было приятно.
– Пытался помочь.
Она взяла меня за руку. В последние несколько дней она постоянно ко мне прикасалась. Кстати, это тоже было мне приятно.
Между тем Мануэль пошел на поправку. На третий день он сел в постели, и Каталина накормила его супом. Мы с Элли пристрастили обоих детей к охоте за акульими зубами на пляже, и они быстро насобирали полбанки.
А потом мы поехали в ресторан Элли и составили список необходимых дел. А дел, надо сказать, было много. Шагая через обеденный зал с протекающей крышей, отчего на полу стояла лужа воды, Элли взяла меня под руку.
– Ну что? Наверно, ты уже и сам не рад?
– Да, дел здесь и впрямь по горло.
Трое мексиканцев, привыкшие вкалывать от зари до зари, уже маялись от безделья. Пусть их английский был не так хорош, как у Каталины, но объясниться на нем они все же могли. Они хвостом ходили за нами. Прислушивались. В какой-то момент я заметил, что Виктор смотрит на электрический щит.
– Умеешь работать с электропроводкой? – спросил я.
Тот невозмутимо кивнул.
– Что еще ты умеешь?
– А что нужно? – он пожал плечами.
Мы с Эли провели его по всему ресторану.
– Инструмент у вас есть? – спросил он.
– Нет.
Похоже, мой ответ его не обескуражил. Он быстро заговорил по-испански, обращаясь к Хавьеру и Питеру. Затем все трое кивнули.
– О’кей.
– Что «о’кей»? – уточнил я.
– Мы починим. – Он взмахом руки указал на весь ресторан.
– Все помещение?
Он кивнул. Все так же невозмутимо. Стоя посреди обеденного зала, мы принялись горячо обсуждать починку крыши, замену водопроводных труб и электропроводки. В разгар этой беседы кухонная дверь распахнулась, и на пороге выросла Каталина. Увидев нас, она пояснила:
– Все трое строительные рабочие. Питер возводил жилые дома. Виктор протянет любые провода. Хавьер мастер по части столярных работ и водопровода.
Элли потянула меня за рукав.
– Прежде чем начинать работу, нужно обсудить денежный вопрос с банком. Что, если у нас ничего не получится?
Я повернулся к мужчинам.
– Если я отвезу вас в магазин, большой, где в продаже есть разный инструмент и стройматериалы, вы сможете выбрать то, что вам нужно, чтобы потом я мог это все заказать?
Все трое дружно кивнули. Питер по-испански подтвердил согласие:
– Si, senor[18].
Мы с Элли отвезли их в «Хоум-Депо», большой магазин инструмента и стройматериалов на выезде из Таллахасси. Каждый из нас схватил тележку. О человеке можно многое узнать по тому, как он ценит свой инструмент. И почему покупает именно тот, который покупает. Кроме того, с первого взгляда видно, умеет ли он им пользоваться. Спустя три часа мы с горой нагрузили восемь тележек, сделали заказ на несколько тысяч квадратных футов прессованной древесины и истратили почти восемь тысяч долларов. Элли была похожа на призрака.
А вот управляющий магазином сиял. Зная, что нам ни за что не увезти наши покупки на грузовике, я договорился с ним о двухосном прицепе с высокими бортами. Я также завел счет, который позволял бы моим строительным рабочим делать необходимые покупки в мое отсутствие.
Когда мы вернулись, Мануэль сидел за кухонным столом, разглядывая находки, сделанные ребятишками на пляже. Сегодняшний «улов» включал двадцать семь акульих зубов. Над нашими головами уже светила луна, но Питер, Виктор и Хавьер продолжали трудиться, возводя рядом с рестораном навес для хранения инструментов, на той самой площадке, где когда-то кухонные рабочие мыли фритюрницы.
Элли отвела меня в сторонку.
– Ты и вправду считаешь, что они мастера на все руки?
– Это мы скоро выясним, – улыбнулся я.
Глава 28
На следующее утро мы проснулись от стука и грохота. Молотки, пилы, кувалды – все вместе это производило жуткий хаос. Мануэль оперся на меня, и мы с ним вместе направились к ресторану. Понимая, что для работы им понадобится сухое место, трое его кузенов первым делом взялись за крышу.
В течение недели подтвердилось, что, наняв это трио, я сделал, пожалуй, самый мудрый выбор в своей жизни. К пятнице они убрали все прогнившие стропила и покрыли крышу новыми кусками оцинкованного железа. Работали они от зари до зари, устраивая себе лишь короткий обеденный перерыв. Работая, они ставили рядом с собой магнитофон. От музыки, звучавшей из него, лица озарялись улыбками, а ноги так и просились в пляс. Даже у меня.
К концу недели, несмотря на наши возражения, Мануэль тоже взял в руки молоток. Каталина и Элли совершили едва ли сотню вылазок к контейнеру со строительным мусором. Я приобрел подержанный грузовичок «Шевроле», чтобы при необходимости три наших амиго могли сами доставлять что им нужно и когда им нужно. В общем, стройка шла полным ходом.
Семья, как я теперь называл Каталину, Габриэллу, Диего, Питера, Виктора, Хавьера и Мануэля, приготовила для нас на веранде ужин. Пол был чисто выметен. Правда, стен еще не существовало, электропроводка болталась, а трубы были перерезаны. Такого пиршества я еще ни разу не видел. Слово «фахита» приобрело для меня совершенно новое значение. Самая вкусная еда, какую я когда-либо пробовал. А потом Каталина поджарила сопапильи. Я с трудом заставил себя остановиться на восьмой.
Через две недели трио «разрушителей», как называла их Каталина, завершило обновление кухни – заменили электропроводку и водопроводные трубы и были готовы к инспекции выполненных работ. Я же в очередной раз убедился в том, что они разбирались в строительстве куда лучше меня. Я пригласил городского строительного инспектора. Сделав несколько небольших замечаний, тот в целом остался доволен качеством и сказал мне, какие необходимые разрешения я забыл получить. Он также дал мне ряд ценных и предельно ясных указаний, что я должен делать как самостоятельный подрядчик. Как выяснилось, когда-то он частенько обедал в «Голубом торнадо» и был бы только рад, если бы это заведение вновь распахнуло двери. Я сделал мысленную заметку пригласить его вместе со всей семьей на обед, когда это произойдет.
Мануэль уже почти поправился и вскоре начал совершать вместе со мной поездки в Клоптон, откуда мы по частям на обоих грузовиках и прицепе доставляли кухонное оборудование. Элли трудилась рядом с нами не покладая рук. В первый день мы погрузили кухонное оборудование, утварь, скамейки и столы.
В последующие два дня, пока остальные занимались обустройством кухни, мы с Мануэлем сделали еще две поездки. Во время второй поездки, пока мы грузили нужные нам вещи, он указал на луна-парк и спросил:
– Что ты намерен делать со всем этим?
– Понятия не имею.
– Не хочешь перевезти на остров?
– Это задачка посложнее, чем отремонтировать ресторан. Ты бы смог?
Мануэль кивнул.
– А вам есть куда это поставить?