— Ты волнуешься за меня. Значит ли это, что я тебе небезразличен? — взволнованно спросил он, зарывшись носом в мои волосы на затылке.
— Разумеется, небезразличен, — возмущённо ахнула я в ответ.
"Да как он может так думать, я ему жизнь спасла".
Муж крепче сжал меня в своих объятьях, но тут же отпустил, отойдя на шаг, словно не доверяя себе.
— Мне надо идти, а ты возвращайся в свою комнату и ничего не бойся.
— Я с тобой.
— Нет. Дай слово, что вернёшься в комнату.
— Хорошо, — неохотно согласилась, понимая, что Рас прав, и я буду ему только мешать. — Я вернусь в комнату.
— Умница.
Губы опалил горячий быстрый поцелуй, но как только я осознала, что меня поцеловали, Рас уже скрылся из вида.
А я в растерянности продолжала стоять у лестницы, не хотелось нарушать данное мужу слово, но и оставить его наедине с Харрисом я не могла, а потому, опираясь рукой о стену, побежала по темному коридору в крыло замка, где жили слуги.
Не зная, где точно спит Даг, стучала во все двери и кричала: «Пожар!».
В общий коридор стали выходить испуганные полуодетые мужчины с зажжёнными свечами в руках. Мне повезло, и я не заблудилась в темноте, попав именно туда, куда и стремилась — в мужские спальни.
— Госпожа? — прозвучал голос Роя за моей спиной.
— Где Даг? — бросилась я к нему.
— Я здесь, — из темноты выступил всё ещё полностью одетый мужчина.
— Даг, возможно в замке был Харрис, господин преследует его один. Он ушел через черный ход. Это опасно.
— Я понял, — немногословный Даг взял с собой нескольких мужчин, и они стремительно направились к выходу.
— Я провожу вас, госпожа, — Рой дёрнул меня за подол платья, возвращая из раздумий в суетный мир.
Внезапно я ощутила, что дрожу, а ноги мои превратились в лёд, продолжая стоять в одних чулках на холодном каменном полу.
Захотелось оказаться в постели, укрыться теплым одеялом, прижаться к мирно спящему под боком мужу.
Надеюсь, ночное преследование не принесет в замок плохих известий, всё обойдется, и Рассел вернётся в замок живым и невредимым. Но сердце было не на месте, как будто предчувствуя близкую беду.
Глава 23
Вернувшись в спальню, о теплой постели и не вспомнила, а долго стояла у окна, всматриваясь в пугающе-непроглядную темноту.
Спустя время, где-то вдали, за холмами, показалось красное зарево.
Даже в этом мире солнце всходит лишь в урочный час, а не так давно часы пробили два раза.
Скорее, зарево походило на пожар, но что может гореть на пустоши? Сухая трава?
Но вереск, плотно покрывающий холмы, пожух от первых ночных заморозков, и его невозможно было поджечь.
Тогда что? Одинокое дерево?
Хижина? Хижина знахарки, спрятанная от постороннего взгляда в густых зарослях ивняка?
Это место находится именно в том направлении, но кому потребовалось ее жечь?
Зарево было видно до самого рассвета, а я не отходила от окна, до боли сжав пальцами каменный выступ, что заменял подоконник, терпеливо ожидая возвращения Рассела и его людей.
С утра в комнату постучала одна из ранее незнакомых мне служанок. Молодая девушка, представилась:
— Госпожа, Надин прислала меня к вам в качестве личной горничной. Мое имя Кая. Желаете, чтобы я помогла вам переодеться? — девушка с явным недовольством осмотрела моё безнадежно измятое платье.
— Не знаешь, господин не вернулся?
Не могла сейчас думать об одежде и отрицательно покачала головой.
— Никто не вернулся. Управляющий собрал небольшой отряд и отправился на их поиски. В людской только и говорят, что о ночном происшествии. Это же вы застали брата прежней госпожи в замке? — спросила Кая, доставая из коробок самые разнообразные предметы одежды, развешивая и раскладывая их в шкафу и комоде.
Их по распоряжению Рассела вчера привез подмастерье лучшей модистки, мастерская которой была расположена в городке под названием Абер. Но я ещё не успела открыть ни одной коробки, не до этого как-то было, подумывала даже, после неприятного разговора с мужем вернуть все его подарки.
Не понимала, зачем он их дарит, если не желает иметь со мной ничего общего?
Но, может, Рой прав, и Рассел боится быть отвергнутым? Боится повторения прежних разочарований и душевной боли, которые он уже испытал в предыдущих отношениях с Лагердой.
О его первой жене мы с Расселом никогда не говорили, наверное, он любил её, а она его. Иначе не решилась бы так рисковать, вынашивая их общего ребёнка. И что должен был чувствовать Рас, зная, что женщина, которая любила его так сильно, погибла из-за проклятья рода Харибор?
Думаю, любящий мужчина не позволил бы своей жене пойти на такой риск, гонимый призрачной надеждой получить наследника. Но Рас допустил или даже настаивал.
Как он смог пережить смерть первой жены? Чувствовал ли свою вину?
Я поняла, что совсем не знаю своего мужа.
Что он за человек?
И, может, госпожа Лагерда послана ему судьбой в наказание за прежние прегрешения?
Я не должна о нём так думать, ведь ничего плохого лично мне Рассел не сделал.
Практически с первых минут нашего общения моё израненное сердце потянулось к нему. Были ли это только сочувствие и жалость?
Или меня тянула к Расселу пресловутая химия, которую я предпочла не заметить, хотя и желала довериться именно этому мужчине, хотела находиться рядом с ним и не могла допустить, чтобы проклятье одержало верх над господином.
Что-то незримое связало наши души в тугой узел, и это что-то не исчезло после того, как я выполнила свою миссию, а Рассел избавился от проклятья.
И ночной поцелуй тому доказательство, мой муж не так холоден по отношению к своей третьей жене, как хочет показать.
— Возвращаются! Возвращаются! — крик Роя, отвлёк меня от раздумий. — Они вернулись, — повторил паренёк, вбежавший в спальню без стука.
— Никто не пострадал? — взволнованно спросила, поспешив навстречу.
— Я увидел приехавших из окна и тут же поспешил сюда.
— Тогда идём, встретим их вместе.
Во дворе толпилось много народу. Кто-то из слуг стоял в стороне и тихо переговаривался между собой, слышались жалостливые охи и вздохи.
Почувствовав что-то неладное, Рой схватил меня за руку.
— Останьтесь здесь, госпожа, — перешёл он на уважительное «вы». — Я сам посмотрю, что там происходит, — указал рукой вперёд, в сторону прибывших.
За широкими спинами впереди идущих мужчин мне удалось разглядеть самодельные носилки, которые Даг и ещё один из тех слуг, что я видела на страже у нас на этаже, несли в руках.
Быстро оглядев лица прибывших, Рассела я так и не нашла, сердце, будто предвидя беду, замерло на мгновение и тут же громким набатом застучали в груди. Выдернув руку из захвата холодных пальцев Роя, я бросилась навстречу Дагу. Встретившись с моим требовательным взглядом, он отвёл глаза.
— Не надо вам смотреть, госпожа, — виновато произнёс он.
— Что? Что там?
Ветер ударил мне в лицо, принеся с собой резкий запах горелой плоти.
Испуганно ахнув, сделала шаг в сторону и приподняв чей-то плащ, которым были накрыты носилки, замерла, не желая верить своим глазам.
Моему взору предстал обгоревший до костей и обугленный труп.
— Кто? — только и смогла произнести неподвижными от ужаса губами, заранее зная ответ.
— Господин Харибор, — тихо произнёс кто-то из-за спины.
Оглянувшись, почти уткнулись в широкую грудь Коула, он только что спешился и держал коня за поводья.
— Не может быть, — я отрицательно покачала головой, не желая верить его словам. — Даг? — требовала ответа от верного слуги господина замка Рох.
— Это правда, госпожа, — бросив на меня беглый взгляд, сквозь зубы дал он ответ. — Нам надо отнести тело в часовню и заняться приготовлением к его переносу в усыпальницу. Позже я расскажу вам обо всем случившемся, если госпожа пожелает.
— Да, да, конечно, — я развернулась и пошла к замку, не имея сил больше вдыхать запах дыма и палёного человеческого мяса.