— Тина. Дама Тина.
— Не переживай. Давай вместе держаться. Вдвоем не так страшно.
Когда правитель закончил обход невест, слуги вынесли стулья с высокими спинками и расставили их рядами. Мы сели. Риса схватила меня за руку и отодвинула рукав блузки к локтю, потом перевязала ткань лентой, чтобы та не съезжала.
— Что, уже пора?
— Да. Сейчас начнется. Смотрите, моя госпожа.
Я повернула голову: слуги вынесли ящик с петухами, которые волновались и взмахивали крыльями, и поставили его на большой стол перед правителем.
— Они что, сейчас их убивать будут? — ужаснулась я.
— Нет, сначала жрец произнесет заклинание.
«Вот черт! Идиотка безумная!» — закричала во мне тревога.
Я совсем забыла, что нахожусь в магическом мире, где с помощью потусторонних сил можно и из крови обычного петуха сделать лакмусовую бумажку для проверки кандидатки на девственность. На что я надеялась?
Жрец выбрал самого крупного петуха. Несчастная птица, предчувствуя свой конец, билась в руках с неистовой силой. Ей удалось вырваться. Петух короткими взлетами стал удирать от преследователей, но его тут же поймали. Заклинание длилось несколько минут, а мне казалось, что прошло не менее часа. Я готовилась к своей смерти.
Наконец сверкнул в воздухе жертвенный меч, и алая кровь закапала на поднос. Мне стало дурно. Я чувствовала, как из желудка поднимается съеденная утром каша.
— Виолетта, закрой глаза! Закрой! — раздался родной голос в голове. — Я что-нибудь придумаю.
Но я упрямо смотрела на происходящее. С двух сторон к жертвенному столу слуги несли маленькие тарелки, на которых стояли крохотные чаши и лежали палочки. Жрец поднимал несчастного петуха и выдавливал несколько капель крови. Получивший свою порцию слуга отходил в сторону.
Когда все чаши были заполнены, прозвучал сигнал барабана, призывая всех к вниманию. Гербад вышел вперед и с поклоном протянул правителю флаг. Тот взмахнул им, и сразу началось движение. Слуги пошли по рядам кандидатов.
Рядом со мной остановился суровый мужчина с непроницаемым лицом. Риса опустила палочку в чашу с кровью, обмакнула ее, а потом занесла над моей вытянутой рукой.
И тут мимо нас пронесся черный смерч. Слуга отпрянул, задел Рису, она рефлекторно дернулась и попала локтем в жертвенную чашу. Тарелка выпала из рук и с грохотом брякнулась на каменные плиты площади. Алые капли крови попали на мою желтую блузу.
Все закричали…
Но громче всех завопила я, с ужасом представив, что сейчас Стейка схватят и убьют. Без кота в этом мире точно не выживу, поэтому дернулась следом, но меня перехватили стражники.
— Котик, миленький! Беги! — про себя простонала я.
— Стараюсь, бегу, — с облегчением услышала я в ответ. — Уф! Спрятался наконец. Виолетта, расслабься. Живой я.
— Не найдут?
— Кишка тонка в мышиный лаз забраться.
— А ты как сумел?
— Ну, хочешь жить, умей вертеться. Фу, мышами воняет! Пообедать, что ли, пока время есть?
— Ведите ее сюда, — услышала я зов Гербада и оглянулась, кого хотят вести и куда.
Зря старалась. Поволокли именно меня. Я семенила, как могла, но не успевала за рослыми стражниками и иногда просто висела у них на руках. А когда стали подниматься по ступенькам, я вообще поджала ноги: им надо, вот пусть и тащат.
Они бросили меня на колени перед креслом Бертана и встали по бокам. Я боялась поднять голову: сейчас как приговорят к казни за оскорбление правителя, придется вызывать силу, а это создаст еще больше проблем и суматохи. Нет, нужно потерпеть. Вдруг все обойдется!
— Виолетта, поднимись, — приказал знакомый голос.
Я тут же вскочила и потерла коленку, которой ударилась о ступеньку. Бертан взмахнул рукой, и вся стража отошла на несколько шагов, но нацелила на меня луки. Мышцы спины сжались от страха. Воображение сразу дорисовало летящую стрелу прямо в центр между лопаток. Я тут же их соединила и осторожно посмотрела на правителя.
— Мой повелитель, я тут ни причем. Даже не знаю, кто это был, — залепетала я.
— Наклонись ближе, — я повиновалась, теперь стояла почти вплотную к Бертану и волновалась уже по другой причине. Близость к нему неожиданно заставила трепетать мое сердце. — Виолетта, я же видел, что это твой кот.
— Простите его, повелитель, — я упала на колени.
— Тише! Вокруг любопытные уши и глаза, — прошептал он.
Я лихорадочно обернулась и поймала взгляды чиновников, направленные на меня. Седой старик, что сидел в кресле справа от Бертана, что-то говорил стражнику, наклонившемуся к нему, но при этом не спускал с меня глаз. И в его взгляде было столько ненависти, что мороз побежал по моей коже. А этому я чем не угодила?
— Простите, мой повелитель, — я ударилась лбом в камень у его ног для большей убедительности.
— Виолетта, встань, — он подождал, пока я поднимусь и окажусь совсем близко, и продолжил: — Я понимаю твою тревогу.
— Что? Как?
— Ты боишься: все узнают, что ты не девственница.
— О боже! — воскликнула я и зажала рот руками. Высшие сановники подозрительно уставились на меня, но не посмели вмешаться.
— Иди к остальным невестам и не бойся, все будет хорошо.
— Но как ты понял?
— Поцелуй. Невинные девушки ведут себя по-иному.
Он снова махнул рукой, показывая, что разговор окончен, и меня повели к стулу. Я ничего не понимала. Как он мог догадаться? Я вела себя как скромница: залепила ему пощечину, рассердилась. И тут я вспомнила: несмотря на неожиданное нападение, мое тело отреагировало мгновенным порывом: я не только принимала поцелуй правителя, но и сама целовала его.
«Идиотка! — в который раз выругала я себя. — Форменная идиотка».
Занятая мыслями, я сидела как истукан, не двигаясь, и смотрела только вперед. Капли крови на моей блузке вызывали приступ тошноты.
— Моя госпожа, — ко мне наклонилась Риса. — Что вам сказал правитель?
Я отмерла и посмотрела вокруг. Девушки немного расслабились. Они с любопытством глазели по сторонам или спрашивали что-то у служанок. Я слышала, что для кастинга невест собрали деревенских девушек со всей страны. Многие из них впервые оказались в столице, и теперь любопытство пересилило страх. Некоторые массировали затекшую спину. Одна даже вытащила квадратик ткани и тайком высморкалась.
Только моя соседка вела себя, как истинная леди: она сидела ровно и казалась безучастной к происходящему.
— Ничего. Зря только испугалась. Он спросил, не пострадала ли я.
— О, вам повезло! — просияла Риса. — Повелитель обратил на вас особое внимание.
— Ну, я не последний человек в замке, — ухмыльнулась я. — Все же занималась его сыном, а накануне спасла жизнь и правителю.
— Как хорошо! — прошептала девушка и выбросила руку вверх.
— Риса, а кто это старик?
— Какой? — служанка оглянулась.
— Сидит справа от правителя.
— Это Первый Советник. Отец Мадана.
— Правда?
Эта новость дала пищу для размышления. Вряд ли сын без одобрения родителя решился напасть на Бертана. Я только не понимала местной политики. Почему правитель, человек, наделенный самой большой властью, не разобрался сразу с изменником. Чего ждет?
«Черт! И поговорить на эту тему не с кем!» — с досадой подумала я. Но в чужой огород со своим уставом не лезут. Если не можешь изменить ситуацию, прими ее.
Процедура проверки на девственность возобновилась и пошла своим чередом. Мой слуга принес другую тарелку, на которой стояла новая чаша. Жрец выдавил из петуха несколько капель. Мне оставалось только довериться Бертану, но я все равно волновалась. Оказалось, зря.
Риса оголила мою руку и по сигналу одновременно со всеми служанками капнула на кожу темно-бордовую кровь. Я с ужасом смотрела на нее и ждала, когда она начнет растекаться, но капля по-прежнему держалась бодрячком.
Дама Гера обходила каждую невесту. У всех были напряженные от страха лица. Тина тоже боялась пошевелиться, чтобы случайно не сбросить каплю на землю.
Но все прошло хорошо. Дама Гера махнула флажком, и служанки кинулись вытирать красные пятна. Ударили в барабаны: первый этап отбора завершен. Теперь нужно подождать вердикта чиновников. Хотя я не понимала, зачем. Если все кандидатки девственницы, значит, все и перейдут на второй тур. Интересно, а там что надо будет делать?
Вперед вышел распорядитель замка и ударил в мостовую палкой, призывая к вниманию. Тут же глашатай развернул деревянную книжку и начал читать имена тех кандидаток, кто не выдержал испытания. Я уже ничего не понимала и напряженно вслушивалась в доклад.
Семь девушек покинули площадь со слезами. Оказалось, первый этап заключался не только в проверке девственности. Специальные чиновники наблюдали за поведением кандидаток. Нельзя было чесаться, сморкаться, проявлять любопытство и болтать со служанками. Или делать это так, чтобы никто не заметил. Всех девушек, кто не соответствовал представлениям о будущей жене правителя, вычеркнули из списка отбора.
Но не меня. И хотя дама Гера смотрела на меня волком, я по-прежнему оставалась в строю.
Опять появились паланкины, мы сели в них и отправились в свое крыло замка.
Только внутри я почувствовала, как устала. От нервного напряжения болело все тело. Но впереди было еще несколько этапов, на которых кандидатки будут отсеиваться одна за другой.
Глава 30
Поцелуй оставил сладкий вкус на губах и горящий след пальцев на щеке. Бертан махнул рукой и верный Гербад поднёс к его лицу зеркало. Правитель провёл ладонью по саднящему месту и хмыкнул.