– Вероятно, – отозвался гость с классическим британским акцентом, совершенно нетипичным для Америки, а уж тем более для захолустной Дельты. – Агент Эрл Соломон?
Соломон растерянно кивнул: он никак не ожидал услышать свое имя из уст незнакомца.
– Совершенно верно. А вы, простите, кто?
– Рад познакомиться. Мне еще не доводилось бывать в этой части континента. Здесь довольно душно. Но в целом терпимо.
– Согласен. Вы журналист?
– Отнюдь. По образованию я адвокат, однако практику оставил очень давно. Сюда меня привело дело иного толка. Если не ошибаюсь, вы возглавляете расследование убийства?
– Не возглавляю, а помогаю по мере сил.
– Боюсь, я неверно выразился. Вы – самый высокопоставленный представитель правоохранительных органов. Агент Федерального бюро расследований. По моим сведениям, вы наделали немало шума среди местных правоохранителей. Забавно, что именно вам поручили расследовать линчевание белого.
– Забавно – это мягко сказано.
Соломон уже собрался уточнить имя собеседника, но внезапно материализовавшийся повар поставил перед ним тарелку с фруктовым пирогом, посыпанным сахарной пудрой. Смерив британца подозрительным взглядом, повар обратился к Соломону:
– А этому чего?
Эрл пожал плечами и повернулся к соседу:
– Не желаете пирога?
– Какого? – заинтересовался британец.
– Китайская шарлотка. Только вместо китайки яблоки «макинтош».
– А можно с мясной начинкой?
– С поросятиной? – уточнил повар.
– Местное название свинины, – поспешил объяснить Соломон.
– А знаете, мне, пожалуй, только кипяток, – попросил странный посетитель, вытащив из нагрудного кармана бумажный пакетик с чаем.
Повар скрылся в примыкающей к дальней стене кухне. Соломон вежливо улыбнулся соседу, намереваясь закончить пустой разговор.
– Если у вас больше нет вопросов, прошу меня извинить – работа. – Эрл выразительно кивнул на отчет.
– Я приехал, поскольку вы меня разыскивали, – сообщил незнакомец. – Мое имя Хьюго Блэквуд.
Соломон встрепенулся и совершенно другими глазами взглянул на собеседника.
– Вы и есть Хьюго Блэквуд?
– А кого вы ожидали?
– По правде говоря, не знаю, – признался Соломон. – Собственно, разыскивал вас не я, а мальчик… Он очень болен, совершенно жуткой, неведомой науке болезнью. Живет неподалеку. Зовут Вернон Джамус. Слыхали о нем?
– Нет.
– Странно… вряд ли на свете много Хьюго Блэквудов.
– Я единственный в своем роде.
– Получается, он каким-то образом знает вас. Или слышал. Иначе зачем шестилетнему ребенку звать вас?
– Ребенку? Абсолютно незачем. Но думаю, мне известна причина, вынудившая его обратиться ко мне.
Соломон забыл про пирог.
– Есть отличный способ выяснить. – Молодой агент убрал блокнот и карандаш в кожаную папку. – Давайте нанесем мальчику визит и там разберемся. Но должен предупредить: ребенок не в себе. Мне никогда не доводилось сталкиваться с подобным.
– Мальчика мы непременно навестим, но прежде мне бы хотелось увидеть труп повешенного.
– Кого? – изумился Соломон. – Но для чего?
– Надеюсь помочь вам в расследовании.
Соломон окончательно стушевался:
– Вы же вроде оставили практику.
– Верно.
– Тогда зачем вы здесь?
– Мое проклятие – появляться там, где во мне возникает надобность. А чутье подсказывает, что я нужен здесь, в Гибстоне, штат Миссисипи.
Окружная больница, расположенная в получасе езды к югу, свято соблюдала принцип сегрегации. На арендованном Бюро автомобиле Соломон миновал боковую дверь, предназначенную для цветных, и припарковался на крытой стоянке перед центральным входом. Табличка на крыльце гласила: «Приемная только для белых – распоряжение полицейского департамента».
В вестибюле за столом с телефоном сидел однорукий белый старик. Пустой правый рукав оксфордской рубашки заправлен за пояс брюк на подтяжках.
– Чем могу помочь?
Вопрос предназначался Блэквуду.
Соломон продемонстрировал старику жетон:
– ФБР. Подскажите, как пройти в морг.
– Морг для негров с торца.
– Нам нужно отделение для белых.
– Для какой цели?
– Хотим взглянуть на труп. Жертва линчевания из Гибстона. Гек Косби.
Старик переводил взгляд с Соломона на Блэквуда. Очевидно, присутствие белого окончательно успокоило бдительного вахтера.
– По боковой лестнице вниз.
– Благодарю покорно, – подчеркнуто сердечно попрощался Соломон.
Уже на лестнице он обернулся – старик накручивал телефонный диск, торопясь связаться с шерифом Инголсом в Гибстоне.
Чтобы попасть в морг, снова пришлось воспользоваться жетоном. Санитар в спецодежде уверенным шагом приблизился к нужной камере и распахнул дверцу. Помещение наполнил тошнотворный запах.
– Вы из похоронного бюро? – осведомился санитар.
Соломон зажал нос и молча помотал головой. Санитар скривился, отчего усы карикатурно наползли ему на нос.
– Сделайте милость, передайте им, пусть поторапливаются. – Он сдернул с тела простыню и быстро скрылся за дверью.
Соломон заслонил нижнюю часть лица рукавом. Блэквуд, напротив, даже не поморщился.
На шее покойника зияла глубокая борозда, плоть покрылась трупными пятнами. Глаза плотно закрыты, лицо искажено предсмертной агонией. Запястья, как и горло, стерты до мяса проволокой.
Но Блэквуда, казалось, ничуть не заботил характер ран.
– Помогите мне его перевернуть, – попросил он.
Соломон натянул тугие латексные перчатки, вторую пару протянул англичанину.
– Это действительно необходимо?
– Да, – последовал краткий ответ.
Соломона коробило прикасаться к холодному зловонному трупу.
– Что именно мы ищем?
Блэквуд ответил не сразу. Разумеется, окоченевший труп не желал переворачиваться. Соломону пришлось взять его за плечи, а Блэквуду – за ноги. От перемещений вонь в комнате усилилась.
Соломон попятился, едва сдерживая дурноту. Блэквуд исследовал затылок покойника, рука в перчатке расправила густую светлую шевелюру. К желтому латексу налипло несколько прядей и частички скальпа.
– Как успехи? – поинтересовался Соломон, учащенно дыша.
Блэквуд выпрямился и поджал губы.
– Никак. Давайте вернем его в прежнее положение.
Когда все было кончено, Соломон поспешно захлопнул камеру, однако запах никуда не делся.
Соломон растерянно кивнул: он никак не ожидал услышать свое имя из уст незнакомца.
– Совершенно верно. А вы, простите, кто?
– Рад познакомиться. Мне еще не доводилось бывать в этой части континента. Здесь довольно душно. Но в целом терпимо.
– Согласен. Вы журналист?
– Отнюдь. По образованию я адвокат, однако практику оставил очень давно. Сюда меня привело дело иного толка. Если не ошибаюсь, вы возглавляете расследование убийства?
– Не возглавляю, а помогаю по мере сил.
– Боюсь, я неверно выразился. Вы – самый высокопоставленный представитель правоохранительных органов. Агент Федерального бюро расследований. По моим сведениям, вы наделали немало шума среди местных правоохранителей. Забавно, что именно вам поручили расследовать линчевание белого.
– Забавно – это мягко сказано.
Соломон уже собрался уточнить имя собеседника, но внезапно материализовавшийся повар поставил перед ним тарелку с фруктовым пирогом, посыпанным сахарной пудрой. Смерив британца подозрительным взглядом, повар обратился к Соломону:
– А этому чего?
Эрл пожал плечами и повернулся к соседу:
– Не желаете пирога?
– Какого? – заинтересовался британец.
– Китайская шарлотка. Только вместо китайки яблоки «макинтош».
– А можно с мясной начинкой?
– С поросятиной? – уточнил повар.
– Местное название свинины, – поспешил объяснить Соломон.
– А знаете, мне, пожалуй, только кипяток, – попросил странный посетитель, вытащив из нагрудного кармана бумажный пакетик с чаем.
Повар скрылся в примыкающей к дальней стене кухне. Соломон вежливо улыбнулся соседу, намереваясь закончить пустой разговор.
– Если у вас больше нет вопросов, прошу меня извинить – работа. – Эрл выразительно кивнул на отчет.
– Я приехал, поскольку вы меня разыскивали, – сообщил незнакомец. – Мое имя Хьюго Блэквуд.
Соломон встрепенулся и совершенно другими глазами взглянул на собеседника.
– Вы и есть Хьюго Блэквуд?
– А кого вы ожидали?
– По правде говоря, не знаю, – признался Соломон. – Собственно, разыскивал вас не я, а мальчик… Он очень болен, совершенно жуткой, неведомой науке болезнью. Живет неподалеку. Зовут Вернон Джамус. Слыхали о нем?
– Нет.
– Странно… вряд ли на свете много Хьюго Блэквудов.
– Я единственный в своем роде.
– Получается, он каким-то образом знает вас. Или слышал. Иначе зачем шестилетнему ребенку звать вас?
– Ребенку? Абсолютно незачем. Но думаю, мне известна причина, вынудившая его обратиться ко мне.
Соломон забыл про пирог.
– Есть отличный способ выяснить. – Молодой агент убрал блокнот и карандаш в кожаную папку. – Давайте нанесем мальчику визит и там разберемся. Но должен предупредить: ребенок не в себе. Мне никогда не доводилось сталкиваться с подобным.
– Мальчика мы непременно навестим, но прежде мне бы хотелось увидеть труп повешенного.
– Кого? – изумился Соломон. – Но для чего?
– Надеюсь помочь вам в расследовании.
Соломон окончательно стушевался:
– Вы же вроде оставили практику.
– Верно.
– Тогда зачем вы здесь?
– Мое проклятие – появляться там, где во мне возникает надобность. А чутье подсказывает, что я нужен здесь, в Гибстоне, штат Миссисипи.
Окружная больница, расположенная в получасе езды к югу, свято соблюдала принцип сегрегации. На арендованном Бюро автомобиле Соломон миновал боковую дверь, предназначенную для цветных, и припарковался на крытой стоянке перед центральным входом. Табличка на крыльце гласила: «Приемная только для белых – распоряжение полицейского департамента».
В вестибюле за столом с телефоном сидел однорукий белый старик. Пустой правый рукав оксфордской рубашки заправлен за пояс брюк на подтяжках.
– Чем могу помочь?
Вопрос предназначался Блэквуду.
Соломон продемонстрировал старику жетон:
– ФБР. Подскажите, как пройти в морг.
– Морг для негров с торца.
– Нам нужно отделение для белых.
– Для какой цели?
– Хотим взглянуть на труп. Жертва линчевания из Гибстона. Гек Косби.
Старик переводил взгляд с Соломона на Блэквуда. Очевидно, присутствие белого окончательно успокоило бдительного вахтера.
– По боковой лестнице вниз.
– Благодарю покорно, – подчеркнуто сердечно попрощался Соломон.
Уже на лестнице он обернулся – старик накручивал телефонный диск, торопясь связаться с шерифом Инголсом в Гибстоне.
Чтобы попасть в морг, снова пришлось воспользоваться жетоном. Санитар в спецодежде уверенным шагом приблизился к нужной камере и распахнул дверцу. Помещение наполнил тошнотворный запах.
– Вы из похоронного бюро? – осведомился санитар.
Соломон зажал нос и молча помотал головой. Санитар скривился, отчего усы карикатурно наползли ему на нос.
– Сделайте милость, передайте им, пусть поторапливаются. – Он сдернул с тела простыню и быстро скрылся за дверью.
Соломон заслонил нижнюю часть лица рукавом. Блэквуд, напротив, даже не поморщился.
На шее покойника зияла глубокая борозда, плоть покрылась трупными пятнами. Глаза плотно закрыты, лицо искажено предсмертной агонией. Запястья, как и горло, стерты до мяса проволокой.
Но Блэквуда, казалось, ничуть не заботил характер ран.
– Помогите мне его перевернуть, – попросил он.
Соломон натянул тугие латексные перчатки, вторую пару протянул англичанину.
– Это действительно необходимо?
– Да, – последовал краткий ответ.
Соломона коробило прикасаться к холодному зловонному трупу.
– Что именно мы ищем?
Блэквуд ответил не сразу. Разумеется, окоченевший труп не желал переворачиваться. Соломону пришлось взять его за плечи, а Блэквуду – за ноги. От перемещений вонь в комнате усилилась.
Соломон попятился, едва сдерживая дурноту. Блэквуд исследовал затылок покойника, рука в перчатке расправила густую светлую шевелюру. К желтому латексу налипло несколько прядей и частички скальпа.
– Как успехи? – поинтересовался Соломон, учащенно дыша.
Блэквуд выпрямился и поджал губы.
– Никак. Давайте вернем его в прежнее положение.
Когда все было кончено, Соломон поспешно захлопнул камеру, однако запах никуда не делся.