Военное вмешательство. Это что же, запад вторгнется в Чосон? И все из-за священника, который распространяет ересь. Я коснулась лба; казалось, он горел огнем. Я проследила связь между смертью юной госпожи О и священником Чжоу Вэньмо, но я никогда бы не подумала, что эта нить приведет меня прямиком в паутину заговоров и восстаний среди страдающих еретиков. Мне вспомнился отец инспектора Хана – обезглавленный, выставленный после смерти на публику. Отец, очарованный учением священника.
Сколько жизней погубил этот священник!
Сколько раз инспектор Хан просыпался в ночи от немыслимых воспоминаний, будоражащих его разум? Был ли он так уж не прав, что желал убить священника? Из-за него я потеряла дом и семью – а я даже не могла оплакать эту утрату, ведь я была слишком юна и мало что помнила.
– Слишком много неприятностей от этого Чжоу Вэньмо. – Я знала, что не стоит произносить эти слова вслух, но не смогла удержать их внутри. – Слишком много.
Госпожа Кан подняла на меня глаза.
– Ты думаешь, что знаешь о священнике все, хотя на самом деле не знаешь ничего, – скорбно произнесла она. – То, что тебе известно, – лишь одна нитка огромного полотна.
Я не стала отвечать. Интересно, что мне еще предстояло понять? По-моему, я и так уже все осознала. Люди, которые поступают неправильно, должны заплатить за свои преступления.
– Но давайте не будем спорить из-за священника, – добавила госпожа Кан. – Мы здесь потому, что беспокоимся за судьбу Урим.
«Помоги мне!» – взывает ко мне Урим; глаза ее налились кровью, на лбу выступили вены. Ее руки выскальзывают из моих, и убийца за волосы утаскивает ее прочь.
У нас не было времени гадать, кто прав, а кто нет.
– Что произойдет с инспектором Ханом, если его все-таки осудят за убийство? – поинтересовалась я. – Госпожа О и ученый Ан происходили из влиятельных семейств.
– Скорее всего, его отравят. Чиновников обычно подвергают более мягкому наказанию, – госпожа Кан снова смотрела на горную вершину. – Так всегда происходит, когда сталкиваются новое и старое. Нам всем нужно скрепить сердца. Какая бы сторона ни победила, мы все будем убиты горем.
* * *
Я лежала в комнате совершенно одна. Вокруг витали только шепотки из моего прошлого, наполняя комнату хлопаньем тысячи крылышек. Я прижала ладони к ушам, зарылась лицом в подушку, но от них мне было не сбежать.
«Нам нельзя ссориться, – настаивала старшая сестра. – Нас всего трое. Мы должны держаться вместе».
Нас было всего трое: она, брат и я. Но я предала инспектора Хана, и теперь нас останется двое. Сестра бы сделала иной выбор. Она бы горы свернула, чтобы защитить брата, даже если он убийца. Да и я, возможно, на многое бы пошла ради брата. Только вот инспектор Хан ни за что не мог оказаться моим братом.
Старший брат был нежным и очень добрым. Он рассказывал мне о нашем доме и обещал, что однажды мы будем обедать вместе, за одним столом, плечом к плечу. Он обещал написать мне стих, полный тепла. Он много всего обещал, пока мы считали луны до нашего возвращения с Хыксана, и эти обещания множество лет служили мне колыбельной. Ради него я не стала вновь сбегать из ведомства и осталась в столице, ведь брат обещал, что когда-нибудь мы вернемся в дом, наполненный теплом единения. Но вместо него я нашла холодного, чужого военного чиновника, который был готов дать мне умереть от руки разбойника.
Я не могла заснуть. Выбравшись из-под одеяла, я вышла на улицу. Залитое лунным светом небо омрачало одинокое черное облачко. Пока я беспокойно расхаживала по двору, в животе горсткой нарастал страх. Мне вспомнились слова госпожи Кан, что инспектора Хана могут убить из-за окровавленной формы, которую я нашла. Получается, из-за меня мой брат умрет?
Я достала письмо инспектора Хана к мертвым. Мне даже не требовалось его читать – на глаза тут же навернулись слезы при виде помятой бумаги. Но оно же напомнило мне, что останавливаться нельзя. Я слишком далеко зашла.
Грязь скрипела у меня под ногами, и с каждым шагом я все больше чувствовала, что ничто уже не будет прежним. Я положила ладонь на двойные деревянные двери и открыла их. Пробежав по улицам и тропинкам, я оказалась у широкой улицы Чонно, вдоль которой стояли женщины с фонарями. В их свете меня запросто могли узнать патрульные – даже с краской на лице.
Я пряталась в тенях карнизов и в узеньких улочках. Сердце в груди билось так громко, что я боялась, как бы кто его не услышал. Вскоре я добралась до Столичного ведомства полиции – огромного здания на каменном фундаменте. Углы его крыши взмывали вверх, к небу, а у входных ворот, увенчанных величественной пагодой, стояли стражники. Я почти успела забыть, как страшно оно выглядит.
Я спряталась в переулке, достаточно далеко, чтобы стражники меня не заметили, но достаточно близко, чтобы наблюдать за суетой у открытых ворот. Из ведомства вышли старшие полицейские, между которыми, гордо выпрямив спину, вышагивал мужчина, облаченный в синие одежды. В лунном свете сверкнула серебряная вышивка.
Инспектор Хан.
Луна ярко светила над ведомством, по раскинувшемуся небу плыли облака. Из главных ворот вышел старший полицейским Сим и встал рядом с инспектором Ханом. Немного погодя выехал командор Ли. Лошадь под ним заржала, и ее голос эхом разнесся по улицам.
Завыл осенний ветер, закачались бумажные фонари на карнизах.
Послышался цокот копыт и еще одно громкое ржание лошади.
Лошадь. Я нахмурилась, покатала это слово на языке, пока наконец не вспомнила существо, идущее с ним в паре. Дракон.
И внезапно все разбросанные кусочки встали на свои места.
Ожерелье в руке госпожи О. Подвеска рядом с местом ее смерти – такая же, как у советника Чхои, только деревянная, а не нефритовая. Может, это просто совпадение. Но кое-что меня беспокоило.
Я подползла к углу стены. Выглянула на дорогу. Длинные тени от факелов дрожали на ветру. Полицейский Сим стоял возле ворот: скулы напряжены, глаза – черные впадины под полями полицейской шляпы. Что я знала о полицейском Симе? Он был внебрачным сыном, он предал своего друга инспектора Хана – и ради чего? Неужели Сим стал бы выдавать товарища из-за плохого самочувствия? История знала немало случаев, когда солдаты из верности прикрывали гнуснейшие поступки друг друга. Так почему же Сим вдруг решил сознаться? Наверняка в этом как-то замешан советник Чхои. Есть какая-то причина, почему из всех людей именно советник вмешался и убедил командора Ли отпустить Сима. Возможно, они заключили какую-нибудь сделку… Но какую?
Я отступила обратно в тень и прижалась спиной к стене. Меня не отпускал вопрос, что же могло связывать старшего полицейского Сима и советника. А потом меня осенило. Сим был незаконнорожденным, и Эджон как-то говорила, что его отец усыновил племянника, лишь бы не делать Сима наследником. То же сделал и советник Чхои. Что, если это не совпадение? Что, если они связаны кровью и советнику это известно? Может ли он обратить это в свою пользу?
Мышцы плеч свело напряжением, я поднесла кулак к губам, чтобы не разразиться ругательствами от переполнявших меня чувств: страха, замешательства, но большей частью – тревоги.
«Соль-а, – услышала я укоризненный голос сестры. – Подобные подозрения тебя убьют».
Пробежавший по коже холодок предупреждал меня: сестра права. Этот путь приведет меня к горе, усеянной скалами, о которые легко разбить череп, и норами, в которых легко сломать лодыжку. Скорее всего, в убийствах был замешен не просто полицейский, а чиновник. Но я не собиралась отступать, а значит, передо мной стоял лишь один вопрос.
Что мне делать дальше?
Девятнадцать
Однажды к берегам Хыксана пристал королевский корабль, и в двери нашего соседа постучались солдаты. Его приговор сменили с изгнания на казнь. Не проронив ни единой слезинки, он переоделся в лучшие одежды и четыре раза поклонился на восток, в направлении дворца Чхандок, благодаря короля за то, что его не стали позорно обезглавливать. После этого приговоренный выпил полную чашу мышьяка, тот обратил его внутренности в сплошное кровавое месиво, и мужчина умер мучительной смертью, задыхаясь в крови.
Неужели инспектор Хан умрет той же смертью? Позволит ли он себя убить? Я всегда боялась его, но ведь на деле он был обычным человеком. Не богом. Если бы командор Ли захотел, он бы раздавил его, как червя.
Вслед за тихими голосами я дошла до восточной стены поместья инспектора Хана. Стена была ненамного выше меня, поэтому, подпрыгнув, я сумела ухватиться за покрытый черной черепицей край и подтянуться. Там меня ждала, судя по близости к внешнему крылу, мужская половина поместья. Здесь мужчины обычно обсуждали насущные вопросы, писали стихи, играли на инструментах вроде комунго[54]. Павильон посередине окружали полицейские.
Мышцы горели огнем под моим весом, но я не смела отвернуться. Я чувствовала, что инспектору что-то грозит. В любой момент приедет солдат с фарфоровой чашей яда, а я только и могла прокричать: «Остановитесь!» Я уже не была так уверена в собственных обвинениях по отношению к инспектору.
«Она мертва, она мертва», – рыдал инспектор Хан в ту ночь, когда убили госпожу О. Она мертва – я думала, он имеет в виду госпожу О, но теперь вдруг засомневалась. А что, если спьяну и с ужаса инспектор Хан и вправду принял госпожу О за мать? Дождь лил как из ведра, из горла женщины сочилась кровь… Прямо как из ран его матери, спрыгнувшей с утеса на скалистый берег. Может, он поднял госпожу О на руки? Потому и испачкался в крови? «Мама мертва, мама мертва».
Неожиданно я заметила, как в тени стены напротив крадется женщина. Стражники, похоже, ее не заметили. Что забыла женщина в мужской половине поместья? Она нырнула в боковые ворота, и я, спрыгнув со стены, последовала за ней. Голову женщины покрывал хлопковый внешний халат, который развевался у нее за спиной.
– Извините! – окликнула ее я.
Женщина подобрала юбку и побежала быстрее. В мою душу закрались подозрения, и я, часто дыша, кинулась за ней. Но до чего же быстро она бежала! Слишком быстро для женщины. Когда я бегала наперегонки с другими девочками в деревне, я всегда побеждала, а здесь мне пришлось выложиться на полную, чтобы ее нагнать. Схватив женщину за плечо, я рывком развернула ее к себе; халат слетел с ее головы, и вместо женщины я увидела юношу. Черные волосы небрежно спадали ему на глаза. Это оказался Рюн, слуга инспектора. От неожиданности у меня перехватило дыхание.
– Проклятье. Это ты, – он наклонился и вновь накинул ткань на голову, чтобы было видно только лицо. – Не смотри на меня так. Как еще мне было выбраться на улицу в комендантский час?
Переведя дыхание, я просила:
– Куда ты так спешил?
– Да ты и так наверняка знаешь, что случилось. Моего хозяина арестовали. Хотя какая тебе разница? Это же ты поранила ему лицо, да?
– Я могу объяснить…
– У меня нет времени балаболить с тобой. Мне нужно доказать, что он невиновен!
– То есть ты думаешь, он невиновен в убийствах?
– Конечно нет! – Рюн нахмурил тонкие брони и покачал головой. – Я уверен, это советник Чхои постарался. Его светлость несколько дней назад позвал к себе старшего полицейского Сима и, видимо, как-то уговорил того предать инспектора. Нашел, наверное, какую-нибудь слабость и…
Меня внезапно осенило.
– Думаю, я знаю, чем советник Чхои мог убедить Сима.
Вдалеке раздались шаги и тихие мужские голоса. Патрульные, скорее всего. Мне не стоило сейчас попадаться им на глаза.
Я схватила Рюна за рукав.
– Пошли. Я знаю безопасное место неподалеку, там нас никто не найдет.
И я повела юношу к заброшенному дому. Словами не передать, как мне туда не хотелось, и все же оно было так близко – всего-то несколько извилистых улочек пройти – и манило меня с нечеловеческой силой. Ведь именно в этом поместье, погруженном в тени и холод смерти, все и началось.
* * *
Мы сидели на террасе перед грязным, заросшим, пустующим двором. Не желая нарушать загадочную тишину поместья, я практически шепотом рассказала Рюну о советнике Чхои, Пёль и ее незаконнорожденном сыне, которого она сбросила в колодец. Я поведала ему о нефритовой и деревянной подвесках в виде лошади-дракона и о легенде «Могучее дитя», про которую как-то обмолвился старший полицейский Сим.
– Меня удивило это совпадение, – пояснила я. – Из всех возможных легенд о мифической лошади-драконе полицейский Сим выбрал именно ту, что была связана с внебрачным сыном советника Чхои.
– К чему ты клонишь? – не понял Рюн.
– Пёль скинула сына в колодец, когда ему было тринадцать лет. Это случилось семнадцать лет назад. Если мальчик выжил, ему бы сейчас было где-то тридцать. А еще он, разумеется, приехал бы в столицу к своему отцу.
– Тридцать… – Рюн встал, потер подбородок. С его лица не сходил мрачный взгляд. – Полицейскому Симу тридцать лет.
Я кивнула и провела языком по пересохшим губам. В горле першило: слишком долго я говорила.
– Ты высказал догадку, что советник Чхои нашел слабость Сима. Так, может, его слабостью стало их кровное родство? Мог ли Сим предать друга, чтобы добиться расположения отца?