– Ты, видимо, разговор инспектора подслушала, – наконец проговорила Сои.
– Да, подслушала, – солгала я и сама удивилась, как честно это прозвучало. – Ты же знаешь, я любопытная.
– Его командор готов до смерти меня довести, лишь бы хоть что-нибудь выведать.
Я попыталась придумать что-нибудь, что угодно, чтобы разговорить ее. А потом я услышала шепот инспектора Хана: «Всегда есть слабость».
– Слишком поздно. Хозяйка Ким уже все нам рассказала о твоем шантаже. Хочет выставить тебя виноватой.
Тени гнева заволокли глаза Сои.
– Хозяйка Ким пытается обелить себя за твой счет. Говорит, что шантаж – уже само по себе подло, и кто знает, может, ты способна и на что похуже… На убийство, например.
Сои повернулась ко мне. Ее болезненно горячее дыхание обжигало.
– Она все рассказала инспектору Хану?
– По-моему, он был поражен. И я, когда услышала, была так же разочарована, как… – Я потерла бровь. Под весом лжи я начинала допускать ошибки. Я не понимала, как инспектору Хану удается так легко врать. – Но я решила, что у тебя наверняка были на то свои причины. Расскажешь мне свою правду?
Тишина затянулась. Она была полна запутанных мыслей, покрытых толстым слоем сомнений. Наконец Сои провела языком по пересохшим губам.
– Хозяйка Ким никогда меня не любила. Хотела меня прогнать. Но три года назад моя юная госпожа сбежала ночью и вернулась лишь на следующий день. Знали об этом только ее мать и я.
– Да, она нам в этом призналась. – Я прикрылась рукой, чтобы Сои не почувствовала жара моей вины. – Ты пригрозила хозяйке Ким, что пустишь слухи, если она тебя прогонит, да?
– Да, но я была вынуждена. Иначе бы не выжила.
– Понятно… – Больше у меня вопросов не было, но я знала, что не могу так просто сдаться. Инспектор бы не сдался. Я прошерстила мысли в голове. – Она уходила к мужчине?
Сои едва заметно кивнула.
– К тому же, что и в ночь убийства?
– Я не знаю, но точно уверена, что оба раза она уходила к любовникам. – Я дала ей собраться с воспоминаниями. – Через несколько месяцев после побега госпожи я обнаружила, что она беременна. Ее мать отослала нас в храм – хотела спрятать там дочь от семьи, знакомых… ото всех. – Она перевела взгляд на меня. – Я знаю, что хозяйка Ким не стала бы в этом признаваться. Ты ведь теперь донесешь все инспектору, да?
– А ты этого хочешь?
– Непременно все ему расскажи. – В ее глазах блестело такое рвение, будто она увидела лазейку, через которую можно спастись. Она даже охрипла от охватившего ее возбуждения. – Пусть не думает, что хозяйка Ким такая уж честная. Как по мне, так она сама запросто может оказаться убийцей. Это она дала госпоже О пхэдо, нож для самоубийства.
– Как он выглядел?
– Серебряный с бирюзовыми камнями.
– Орудие убийства, – прошептала я.
Я вспомнила острый ножик под окровавленным телом госпожи О. Но это еще ничего не доказывало. Девушкам из благородных семей часто дарили ножи для самоубийства, которые те вешали на норигэ.
Я покачала головой и решила задать следующий вопрос:
– И сколько вы пробыли в храме?
– Месяцы. Мы были в храме Ёнджуса[39] в Сувоне. Моя госпожа так и не сказала мне, кто отец, но призналась… У тебя воды нет?
– Скоро принесу. Ты продолжай.
Девушка снова облизнула губы.
– Все начиналось невинно. Она хотела сходить на праздник урожая, он предложил составить ей компанию. Но пошел дождь, они зашли укрыться в гостиницу… – голос Сои затих, а взгляд устремился куда-то вдаль, как будто она разглядывала хозяйку с ее любовником. Вдруг Сои издала похожий на смешок звук. – Все всегда считали госпожу О кроткой и послушной, но на самом деле такие люди самые непокорные. В любом случае она родила здорового сильного сына, мы оставили его монахам, а спустя несколько дней после нашего возвращения хозяйка Ким сообщила, что мальчик умер. От оспы. Моя госпожа очень долго скорбела, пока наконец не встретила госпожу Кан и не приняла католичество.
Я нахмурилась. Госпожа Кан говорила, что не была близко знакома с госпожой О.
– Почитайте ее дневники, – предложила Сои. – Там все написано. И не только это.
Я заерзала. Я была уверена, что инспектор Хан соврал насчет дневников, чтобы Сои созналась. Я неуверенно ответила:
– У нас их нет.
Теперь настал черед Сои хмуриться.
– Твой инспектор не читал ее дневники? Она туда каждую мысль записывала.
– Полиции не дают осмотреть ее комнаты.
Сои наклонила голову и вгляделась в яркое небо за деревянными решетками в оконном проеме. Надежда в ее глазах потухла, и на ее место пришла пустая покорность.
– Не надо было мне ничего говорить.
– Сои, я не должна была…
– Ты выяснила что хотела, – оборвала она меня. – Раз уж я все рассказала, то какая разница? Чем отличается одна тайна от другой? А у меня еще одна осталась. Хозяйка Ким ни за что ее не выдаст, хоть сто раз пытайте.
Бесчувственный голос Сои наполнил меня медленным тихим ужасом. Вдохнув, я прошептала:
– Я готова тебя выслушать, если хочешь рассказать.
Сои кивнула.
– Хозяйка Ким не знает, что год назад я ездила в храм совершить по приказу госпожи поминальный обряд. Но я не нашла могилу ее сына. И монахи очень удивились, когда я их об этом спросила, потому что сын госпожи О, оказывается, не умирал. Я вернулась и поведала все госпоже, и она была в такой ярости, что запросто могла кого-нибудь убить.
* * *
– Значит, дневник все-таки есть, – промолвил инспектор Хан, когда я замолчала.
Я выложила все за считаные минуты, и некоторое время мы сидели в тишине. Я смотрела на одинокую птичку, поющую над черепичными крышами стен ведомства, а сама размышляла, кто бы мог оказаться отцом ребенка. Может быть, молодой господин Чхои Джинёп…
– Что вы будете делать дальше, господин?
– Для начала мы съездим в храм. Если отец мальчика хоть раз его навещал, мы это выясним.
Мы. По позвоночнику пробежала дрожь трепета и предвкушения, и еще больший восторг меня охватил, когда инспектор проговорил:
– Тамо Соль, твоя помощь всегда оказывается весьма ценной.
Он заложил руки за спину и двинулся было прочь, но потом посмотрел на меня через плечо:
– Давай оставим это между нами. Лучше пока никому, кроме командора Ли, не сообщать, куда мы направляемся. Особенно Кёну.
Желудок сжался от одного упоминания Кёна.
– Что вы с ним собираетесь делать, господин?
– Переведу его куда-нибудь из нашего ведомства, но позже. Пока что надо разобраться с храмом Ёнджуса.
– А полицейский Сим? – спросила я. – Вы расскажете ему, что мы выяснили?
– Конечно, – его губы тронула слабая улыбка. – Я готов доверить ему даже свою жизнь.
Я склонила голову, пытаясь удержать рвущиеся с языка слова: «Мне вы тоже можете доверить свою жизнь».
Девять
На следующее утро я привычными движениями быстро перевязала грудь, причем крепче, чем нужно, чтобы не было видно даже малейшего намека на формы, на этот признак женственности и уязвимости. Я видела, какими взглядами провожали служанок некоторые полицейские и гости ведомства. А порой и не только взглядами – они пытались их хватать или крали с губ поцелуи.
Мне, конечно, хотелось внимания, но не такого.
Закончив одеваться, я за веревку привязала к поясу железную дубинку с ручкой из позолоченной латуни, а затем оглядела комнату, ища повода задержаться здесь хотя бы ненадолго. Мой взгляд упал на дверь, и в душе зашевелились сомнения. Последние несколько дней где-то на задворках сознания меня грызла одна мысль, и теперь она выплыла наружу, подстерегала прямо за дверью. Ведь вполне возможно, что ждущие нас ответы окажутся совсем иными, нежели нам хотелось бы.
Низкий раскатистый звон колокола разрушил тишину раннего утра. Сняв с крючка саткат и надев его, я вышла наружу и зашагала по дворам. Инспектор Хан приказал мне ждать его у главных ворот, когда закончится комендантский час.
– Соль! – огорошил меня мужской голос, когда я вышла к дороге.
Я обернулась и увидела мальчишку-конюха, тянущего в мою сторону белую лохматую пони Грозу. А ведь это маленькое чудовище попыталось спасти нас от тигра на горе Инван.
– Мне приказано было вывести эту проказницу, – мальчишка отдал мне поводья. – Я слышал, вы из столицы уезжаете. С инспектором, да?
– Мы едем в Сувон.