7
Parent-Teacher Association — букв. Организация родителей и учителей, примерно то же самое, что родительский комитет в наших школах.
8
Уровень образования (англ.).
9
Можно перевести как «дерьмовое везение».
10
О. Джей Симпсон — американский актер и профессиональный игрок в американский футбол.
11
Federal Emergency Management Agency — Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях Министерства внутренней безопасности США.
12
Американская сеть кабельного и спутникового телевидения.
13
«Вера и красота» (нем.) — в нацистской Германии подразделение Союза немецких девушек (BDM).
14
Мясной рулет (национальное немецкое блюдо) (нем.).
15
Пряная тушеная капуста (нем.).
16
Типично американское выражение, связанное с войной против Мексики. Означает дуэль, в которой три противника, и первый стреляющий имеет преимущество.
17
Синдром Аспергера — общее нарушение психического развития; сюда же относится высокофункциональный аутизм.
18
Латинское непристойное ругательство. Можно перевести примерно как «Вот дерьмо».
19
Вольфганг Кёлер (1887–1967) — немецкий психолог, один из основателей гештальтпсихологии. С 1935 г. — в США. Не проводил принципиального различия между интеллектом человека и антропоидов. Жан Пиаже (1896–1980) — швейцарский психолог, создатель операциональной концепции интеллекта и генетической эпистемологии. Мария Монтессори (1870–1952) — итальянский педагог. Разрабатывала методы развития органов чувств у детей дошкольного и младшего школьного возраста. Сторонница свободного воспитания.
20
Гештальтпсихология — одна из основных школ западной (преимущественно немецкой) психологии; в ее основе лежит принцип целостности (понятие гештальта) при исследовании сложных психических явлений.
Parent-Teacher Association — букв. Организация родителей и учителей, примерно то же самое, что родительский комитет в наших школах.
8
Уровень образования (англ.).
9
Можно перевести как «дерьмовое везение».
10
О. Джей Симпсон — американский актер и профессиональный игрок в американский футбол.
11
Federal Emergency Management Agency — Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях Министерства внутренней безопасности США.
12
Американская сеть кабельного и спутникового телевидения.
13
«Вера и красота» (нем.) — в нацистской Германии подразделение Союза немецких девушек (BDM).
14
Мясной рулет (национальное немецкое блюдо) (нем.).
15
Пряная тушеная капуста (нем.).
16
Типично американское выражение, связанное с войной против Мексики. Означает дуэль, в которой три противника, и первый стреляющий имеет преимущество.
17
Синдром Аспергера — общее нарушение психического развития; сюда же относится высокофункциональный аутизм.
18
Латинское непристойное ругательство. Можно перевести примерно как «Вот дерьмо».
19
Вольфганг Кёлер (1887–1967) — немецкий психолог, один из основателей гештальтпсихологии. С 1935 г. — в США. Не проводил принципиального различия между интеллектом человека и антропоидов. Жан Пиаже (1896–1980) — швейцарский психолог, создатель операциональной концепции интеллекта и генетической эпистемологии. Мария Монтессори (1870–1952) — итальянский педагог. Разрабатывала методы развития органов чувств у детей дошкольного и младшего школьного возраста. Сторонница свободного воспитания.
20
Гештальтпсихология — одна из основных школ западной (преимущественно немецкой) психологии; в ее основе лежит принцип целостности (понятие гештальта) при исследовании сложных психических явлений.