– Пожар, синьора Муэрто… взрыв…
Чезаре выбежал за дверь, прокричал гвардейцам:
– Охранять дону догарессу!
Я пошла следом, не оставаться же в гардеробной. Четверка стражников меня не останавливала, им велели охранять, вот они и семенили, подлаживаясь под женский шаг, окружив меня со всех сторон. Дверь спальни свекрови была сорвана с петель, внутри клубился дым потушенного уже пожара, пришлось посторониться, пропустив слуг с ведрами. Пробежал лекарь в белой мантии. До меня доносились отрывистые команды дожа. На меня напал ступор, я прислонилась спиной к стене коридора.
– Филомена.
Женская ручка прикоснулась к моему плечу, я повернула голову, синьорина Раффаэле расплакалась. Она уже успела переодеться ко сну, и тонкий шелк ночной сорочки места воображению не оставлял.
– Дона догаресса, извольте пройти со мной, с вами желают побеседовать.
Я мотнула головой, Голубка с нажимом проговорила:
– Приказ его серенити.
С усилием отлипнув от стены, я, пошатываясь, шла куда-то. Ковер, паркет, ступеньки, паркет, ковер, паркет, порог. Мы с босоногой Голубкой оказались в глухой квадратной комнатенке, меблировка которой состояла лишь из деревянного стола и двух стульев. Паола кивнула на ближайший:
– Присядьте, вам предстоит допрос.
– Что с матушкой? – спросила я безжизненным голосом и села.
– Дона Муэрто мертва. – Раффаэле вытерла глаза, оставляя на лице грязные разводы. – Моя добрая госпожа погибла в огне безумной саламандры!
Паола стояла, мой взгляд сфокусировался на ее пупке, видном сквозь тонкую ткань.
– Безумной саламандры?
– Да, Филомена! И теперь ты ответишь за это. Ты за все ответишь.
Голубка шипела, угрожающе нависая надо мной. Я съежилась на стуле, пытаясь не слушать.
– Синьора Раффаэле, – спокойный мужской голос заставил Паолу вздрогнуть.
– Синьорина, – поправила она вошедшего в комнату молодого человека и расплакалась.
– Синьорина Раффаэле, – послушно повторил он, – благодарю вас за услугу. Теперь, когда вы столь быстро сопроводили ко мне дону догарессу, вынужден просить вас уйти.
– Но мне есть что вам рассказать, господин прокурор.
– Изложите это письменно. – Прокурор выглянул в коридор. – Проводите синьорину в ее покои и выдайте ей писчие принадлежности.
К кому он обращался, мне видно не было. Паола вышла, шлепая по паркету босыми пятками.
– Дона догаресса, меня зовут Витале Лакорте. – Молодой человек обошел стол и сел, упершись локтями в столешницу и сложив ладони шалашиком. – Я прокурор Совета десяти и хочу задать вам несколько вопросов.
Ему было около тридцати. Или больше, или, напротив, меньше. Внешность синьора Лакорте была столь заурядна и лишена особых примет, что уцепиться хоть за что-нибудь взглядом не представлялось возможным. Небольшие светлые глаза, серые или голубые, нечеткий рисунок бледных губ, круглое мягкое лицо, нос уточкой, льняные волосы коротко острижены, прикрывают уши и касаются кончиками воротника черного камзола.
– Вы можете говорить?
Я молча кивнула.
– Будете плакать?
Я покачала головой.
– Хотите пить?
Я пожала плечами.
Он поднялся, вышел из кабинета, вернулся с медной кружкой, полной воды. Мои зубы отбили дробь о ее край.
– Благодарю.
Кружку прокурор мне не оставил, передал ее кому-то за дверью, вернулся за стол и принял допросную позу с локтевым упором и ладонями шалашиком.
– Итак?
– Синьора Муэрто действительно погибла?
– Разве вы этого не желали?
– Никогда.
– А если бы желали, как бы действовали?
– Не с помощью саламандр, – фыркнула я. – Мне бы хватило ума избегать всего, что связало бы убийство с фамилией Саламандер-Арденте. От яда я, положим, тоже отказалась бы. Хотя ядом можно было бы пропитать страницы книги о путешествиях, которую матушка любит читать. Любила…
Я почувствовала, как по щекам текут слезы. Стряхнула их, мотнув головой, шмыгнула носом.
– Продолжать?
Прокурор после паузы спросил:
– Кто рассказал вам о таком способе отравления?
– Никто. Я только что его изобрела. Разве он не логичен? Книжные страницы часто слипаются, и читатель облизывает пальцы, чтобы было удобно листать. Так яд проникнет через рот. Иногда острый край страницы режет пальцы, в таком случае яд попадет сразу в кровь, и, наверное, будет действовать несколько быстрее.
Синьор Лакорте опустил руку под стол. Скрипнул выдвижной ящик, и на свет появился лист бумаги. Свинцовый карандаш прокурор извлек из внутреннего кармана.
– Какой именно яд вы бы использовали? – Он быстро писал и задал вопрос, не прерываясь. – Название?
– Не уверена, этот вопрос я не изучала. Наверное, тот, который обладает растянутым по времени действием.
– Почему?
– Чтобы в момент смерти жертвы отсутствовать и отвести подозрения.
– Великолепно, – пробормотал прокурор себе под нос.
– Обращайтесь, – разрешила я. – Злодейские планы – мое кредо.
Он сложил исписанный лист и спрятал его в карман, достал из ящика другой.
– Если бы вы все-таки воспользовались саламандрами, дона догаресса…
– Никогда! Я Саламандер-Арденте, моя семья занимается разведением этих чудесных ящериц уже несколько поколений. Огненные саламандры – наш хлеб, наш символ, наше благосостояние. Использовать одну из них для убийства – непростительный грех.
– Ваши питомцы часто впадают в безумие?
– Это самые покладистые и дружелюбные создания во всех обитаемых мирах.
– И все же.
– Иногда. Самцы. В период брачных игр. – Я говорила, а волосы на моей голове шевелились от подступающего ужаса.
Каминная саламандра в спальне матушки была самцом. Чикко пришла с ним поиграть, видимо, развлечение ей наскучило, и кавалер попытался следовать за ветреной подружкой. Саламандры не могут покинуть огонь самостоятельно, но этот, наверное, смог.
– Отчего они могут взорваться?
А ведь был взрыв. Я его слышала, но приняла за фейерверк. Предположим, кто-то накачал ящерицу взрывчатым веществом…
Прокурор повторил вопрос.
– Помолчите! – прикрикнула я. – Вы мешаете думать.
Так-так… Ну хорошо, чисто теоретически, я надеваю перчатки, достаю из камина саламандру, опускаю ее в футляр, та засыпает. Левой рукой я разжимаю ей челюсти, правой – сыплю в глотку… ну, например, порох. Ба-бах! Осколки футляра летят мне в лицо. Порох воспламенился от внутреннего жара саламандры.
– Это невозможно, – сообщила я прокурору. – Если был взрыв в камине, взрывчатку подложили непосредственно в него.
– Каким образом? Злоумышленник тогда подорвался бы одним из первых.
– Она могла находиться внутри полена, – предположила я. – В выдолбленном углублении. Дерево прогорело не моментально, вещество вступило в контакт с огнем, взрыв, но преступник слышит его уже с безопасного расстояния.
Карандаш быстро скрипел по бумаге, синьор Лакорте бормотал «чудесно» и «великолепно», слегка раздвоенный кончик его носа подергивался.
Болван. Устроил мне допрос, когда Чезаре нужна поддержка и помощь. Дож раздавлен, он потерял мать. Моя скорбь в сравнении с его ничтожна. Мы выясним личность преступника, осудим его и покараем.
Малышка Чикко, выжила ли при взрыве она? Спросить? Нет. Пока допрос касался лишь каминных саламандр, о том, что маджента во время взрыва была с синьорой Маддаленой, Совету десяти, кажется, неизвестно.
Прокурор продолжал спрашивать. Теперь его интересовал наш с супругом визит к тишайшей свекрови.
– То есть, дона Филомена, когда вы покидали спальню, синьора Муэрто находилась в кровати?
Я отвечала, что да, в постели, но собиралась вставать, чтоб переодеться к предстоящей прогулке в компании его серенити и моей. Что мы с тишайшим Муэрто отправились в его гардеробную, и что весть об ужасном событии принес нам секретарь дожа синьор Копальди.
Лакорте серьезно кивал, но пометок не делал. По моим внутренним ощущениям, я находилась в кабинете уже более двух часов. У меня болела спина и затекли конечности, а голос стал хриплым и ломким. Мне еще несколько раз приносили попить, но дела это не поправило. Я кашляла и сипела.
Чезаре выбежал за дверь, прокричал гвардейцам:
– Охранять дону догарессу!
Я пошла следом, не оставаться же в гардеробной. Четверка стражников меня не останавливала, им велели охранять, вот они и семенили, подлаживаясь под женский шаг, окружив меня со всех сторон. Дверь спальни свекрови была сорвана с петель, внутри клубился дым потушенного уже пожара, пришлось посторониться, пропустив слуг с ведрами. Пробежал лекарь в белой мантии. До меня доносились отрывистые команды дожа. На меня напал ступор, я прислонилась спиной к стене коридора.
– Филомена.
Женская ручка прикоснулась к моему плечу, я повернула голову, синьорина Раффаэле расплакалась. Она уже успела переодеться ко сну, и тонкий шелк ночной сорочки места воображению не оставлял.
– Дона догаресса, извольте пройти со мной, с вами желают побеседовать.
Я мотнула головой, Голубка с нажимом проговорила:
– Приказ его серенити.
С усилием отлипнув от стены, я, пошатываясь, шла куда-то. Ковер, паркет, ступеньки, паркет, ковер, паркет, порог. Мы с босоногой Голубкой оказались в глухой квадратной комнатенке, меблировка которой состояла лишь из деревянного стола и двух стульев. Паола кивнула на ближайший:
– Присядьте, вам предстоит допрос.
– Что с матушкой? – спросила я безжизненным голосом и села.
– Дона Муэрто мертва. – Раффаэле вытерла глаза, оставляя на лице грязные разводы. – Моя добрая госпожа погибла в огне безумной саламандры!
Паола стояла, мой взгляд сфокусировался на ее пупке, видном сквозь тонкую ткань.
– Безумной саламандры?
– Да, Филомена! И теперь ты ответишь за это. Ты за все ответишь.
Голубка шипела, угрожающе нависая надо мной. Я съежилась на стуле, пытаясь не слушать.
– Синьора Раффаэле, – спокойный мужской голос заставил Паолу вздрогнуть.
– Синьорина, – поправила она вошедшего в комнату молодого человека и расплакалась.
– Синьорина Раффаэле, – послушно повторил он, – благодарю вас за услугу. Теперь, когда вы столь быстро сопроводили ко мне дону догарессу, вынужден просить вас уйти.
– Но мне есть что вам рассказать, господин прокурор.
– Изложите это письменно. – Прокурор выглянул в коридор. – Проводите синьорину в ее покои и выдайте ей писчие принадлежности.
К кому он обращался, мне видно не было. Паола вышла, шлепая по паркету босыми пятками.
– Дона догаресса, меня зовут Витале Лакорте. – Молодой человек обошел стол и сел, упершись локтями в столешницу и сложив ладони шалашиком. – Я прокурор Совета десяти и хочу задать вам несколько вопросов.
Ему было около тридцати. Или больше, или, напротив, меньше. Внешность синьора Лакорте была столь заурядна и лишена особых примет, что уцепиться хоть за что-нибудь взглядом не представлялось возможным. Небольшие светлые глаза, серые или голубые, нечеткий рисунок бледных губ, круглое мягкое лицо, нос уточкой, льняные волосы коротко острижены, прикрывают уши и касаются кончиками воротника черного камзола.
– Вы можете говорить?
Я молча кивнула.
– Будете плакать?
Я покачала головой.
– Хотите пить?
Я пожала плечами.
Он поднялся, вышел из кабинета, вернулся с медной кружкой, полной воды. Мои зубы отбили дробь о ее край.
– Благодарю.
Кружку прокурор мне не оставил, передал ее кому-то за дверью, вернулся за стол и принял допросную позу с локтевым упором и ладонями шалашиком.
– Итак?
– Синьора Муэрто действительно погибла?
– Разве вы этого не желали?
– Никогда.
– А если бы желали, как бы действовали?
– Не с помощью саламандр, – фыркнула я. – Мне бы хватило ума избегать всего, что связало бы убийство с фамилией Саламандер-Арденте. От яда я, положим, тоже отказалась бы. Хотя ядом можно было бы пропитать страницы книги о путешествиях, которую матушка любит читать. Любила…
Я почувствовала, как по щекам текут слезы. Стряхнула их, мотнув головой, шмыгнула носом.
– Продолжать?
Прокурор после паузы спросил:
– Кто рассказал вам о таком способе отравления?
– Никто. Я только что его изобрела. Разве он не логичен? Книжные страницы часто слипаются, и читатель облизывает пальцы, чтобы было удобно листать. Так яд проникнет через рот. Иногда острый край страницы режет пальцы, в таком случае яд попадет сразу в кровь, и, наверное, будет действовать несколько быстрее.
Синьор Лакорте опустил руку под стол. Скрипнул выдвижной ящик, и на свет появился лист бумаги. Свинцовый карандаш прокурор извлек из внутреннего кармана.
– Какой именно яд вы бы использовали? – Он быстро писал и задал вопрос, не прерываясь. – Название?
– Не уверена, этот вопрос я не изучала. Наверное, тот, который обладает растянутым по времени действием.
– Почему?
– Чтобы в момент смерти жертвы отсутствовать и отвести подозрения.
– Великолепно, – пробормотал прокурор себе под нос.
– Обращайтесь, – разрешила я. – Злодейские планы – мое кредо.
Он сложил исписанный лист и спрятал его в карман, достал из ящика другой.
– Если бы вы все-таки воспользовались саламандрами, дона догаресса…
– Никогда! Я Саламандер-Арденте, моя семья занимается разведением этих чудесных ящериц уже несколько поколений. Огненные саламандры – наш хлеб, наш символ, наше благосостояние. Использовать одну из них для убийства – непростительный грех.
– Ваши питомцы часто впадают в безумие?
– Это самые покладистые и дружелюбные создания во всех обитаемых мирах.
– И все же.
– Иногда. Самцы. В период брачных игр. – Я говорила, а волосы на моей голове шевелились от подступающего ужаса.
Каминная саламандра в спальне матушки была самцом. Чикко пришла с ним поиграть, видимо, развлечение ей наскучило, и кавалер попытался следовать за ветреной подружкой. Саламандры не могут покинуть огонь самостоятельно, но этот, наверное, смог.
– Отчего они могут взорваться?
А ведь был взрыв. Я его слышала, но приняла за фейерверк. Предположим, кто-то накачал ящерицу взрывчатым веществом…
Прокурор повторил вопрос.
– Помолчите! – прикрикнула я. – Вы мешаете думать.
Так-так… Ну хорошо, чисто теоретически, я надеваю перчатки, достаю из камина саламандру, опускаю ее в футляр, та засыпает. Левой рукой я разжимаю ей челюсти, правой – сыплю в глотку… ну, например, порох. Ба-бах! Осколки футляра летят мне в лицо. Порох воспламенился от внутреннего жара саламандры.
– Это невозможно, – сообщила я прокурору. – Если был взрыв в камине, взрывчатку подложили непосредственно в него.
– Каким образом? Злоумышленник тогда подорвался бы одним из первых.
– Она могла находиться внутри полена, – предположила я. – В выдолбленном углублении. Дерево прогорело не моментально, вещество вступило в контакт с огнем, взрыв, но преступник слышит его уже с безопасного расстояния.
Карандаш быстро скрипел по бумаге, синьор Лакорте бормотал «чудесно» и «великолепно», слегка раздвоенный кончик его носа подергивался.
Болван. Устроил мне допрос, когда Чезаре нужна поддержка и помощь. Дож раздавлен, он потерял мать. Моя скорбь в сравнении с его ничтожна. Мы выясним личность преступника, осудим его и покараем.
Малышка Чикко, выжила ли при взрыве она? Спросить? Нет. Пока допрос касался лишь каминных саламандр, о том, что маджента во время взрыва была с синьорой Маддаленой, Совету десяти, кажется, неизвестно.
Прокурор продолжал спрашивать. Теперь его интересовал наш с супругом визит к тишайшей свекрови.
– То есть, дона Филомена, когда вы покидали спальню, синьора Муэрто находилась в кровати?
Я отвечала, что да, в постели, но собиралась вставать, чтоб переодеться к предстоящей прогулке в компании его серенити и моей. Что мы с тишайшим Муэрто отправились в его гардеробную, и что весть об ужасном событии принес нам секретарь дожа синьор Копальди.
Лакорте серьезно кивал, но пометок не делал. По моим внутренним ощущениям, я находилась в кабинете уже более двух часов. У меня болела спина и затекли конечности, а голос стал хриплым и ломким. Мне еще несколько раз приносили попить, но дела это не поправило. Я кашляла и сипела.