11
Мангры – вечнозеленые лиственные леса.
Вернуться
12
Тарпаулин – разновидность полиэтиленовой ткани.
Вернуться
13
Слова из рождественской песни «We wish you a Merry Christmas».
Вернуться
14
Неприкосновенный запас – специально собранный запас продовольствия, медикаментов, топлива, боеприпасов и других жизненно необходимых в критических ситуациях вещей, который хранится с целью использования в экстренных ситуациях.
Вернуться
15
Боксит – алюминиевая руда.
Вернуться
16
BPE – бюро государственных предприятий Нигерии.
Вернуться
17
«Пятнадцатилетний капитан» – роман Жюля Верна, впервые опубликованный в 1878 году.
Вернуться
18
СБ – служба безопасности.
Вернуться
19
ОБЭП – Главное управление экономической безопасности и противодействия коррупции.
Вернуться
20
Клей БФ – полимеризующийся клей, который может создать шов с термостойкостью 180 °C.
Вернуться
21
«ПК» – пулемет Калашникова.
Вернуться
22
«МГ» – немецкий пулемет Maschinengewehr (MG).
Вернуться
23
Нефть-сырец – это смесь разных химических веществ.
Вернуться
24
Крис Экийора – президент Совета молодежи Иджо.
Вернуться
25
Противолодочный зигзаг – уклонение влево-вправо от оси с целью затруднить прицеливание.
Вернуться
26
Ручной пулемет Дегтярева («РПД») – советский ручной пулемет, разработанный в 1944 году.
Вернуться
27
«И тут Остапа понесло» – цитата из книги И. А. Ильфа и Е. П. Петрова «Двенадцать стульев».
Вернуться
28
Отсылка к трио Г. М. Вицина, Е. А. Моргунова и Ю. В. Никулина.
Вернуться
29
Опобо – город-государство в штате Риверс в Нигерии.
Вернуться
30
Эпикур «Письмо к Менекею».
Вернуться
31
Мангры – вечнозеленые лиственные леса, встречающиеся в приливно-отливной полосе и устьях рек.
Вернуться
32
Транец – нижняя часть плоской кормы плавательного средства.
Вернуться
33
«Обезьянья еда» – плоды, похожие на гранат, внутри которых находятся ягоды, напоминающие изюм.
Вернуться
34
Земснаряд – судно, при помощи которого производятся дноуглубительные работы и добыча нерудных строительных материалов.
Вернуться
35
Топляк – затонувшее при сплаве бревно.
Вернуться
Мангры – вечнозеленые лиственные леса.
Вернуться
12
Тарпаулин – разновидность полиэтиленовой ткани.
Вернуться
13
Слова из рождественской песни «We wish you a Merry Christmas».
Вернуться
14
Неприкосновенный запас – специально собранный запас продовольствия, медикаментов, топлива, боеприпасов и других жизненно необходимых в критических ситуациях вещей, который хранится с целью использования в экстренных ситуациях.
Вернуться
15
Боксит – алюминиевая руда.
Вернуться
16
BPE – бюро государственных предприятий Нигерии.
Вернуться
17
«Пятнадцатилетний капитан» – роман Жюля Верна, впервые опубликованный в 1878 году.
Вернуться
18
СБ – служба безопасности.
Вернуться
19
ОБЭП – Главное управление экономической безопасности и противодействия коррупции.
Вернуться
20
Клей БФ – полимеризующийся клей, который может создать шов с термостойкостью 180 °C.
Вернуться
21
«ПК» – пулемет Калашникова.
Вернуться
22
«МГ» – немецкий пулемет Maschinengewehr (MG).
Вернуться
23
Нефть-сырец – это смесь разных химических веществ.
Вернуться
24
Крис Экийора – президент Совета молодежи Иджо.
Вернуться
25
Противолодочный зигзаг – уклонение влево-вправо от оси с целью затруднить прицеливание.
Вернуться
26
Ручной пулемет Дегтярева («РПД») – советский ручной пулемет, разработанный в 1944 году.
Вернуться
27
«И тут Остапа понесло» – цитата из книги И. А. Ильфа и Е. П. Петрова «Двенадцать стульев».
Вернуться
28
Отсылка к трио Г. М. Вицина, Е. А. Моргунова и Ю. В. Никулина.
Вернуться
29
Опобо – город-государство в штате Риверс в Нигерии.
Вернуться
30
Эпикур «Письмо к Менекею».
Вернуться
31
Мангры – вечнозеленые лиственные леса, встречающиеся в приливно-отливной полосе и устьях рек.
Вернуться
32
Транец – нижняя часть плоской кормы плавательного средства.
Вернуться
33
«Обезьянья еда» – плоды, похожие на гранат, внутри которых находятся ягоды, напоминающие изюм.
Вернуться
34
Земснаряд – судно, при помощи которого производятся дноуглубительные работы и добыча нерудных строительных материалов.
Вернуться
35
Топляк – затонувшее при сплаве бревно.
Вернуться