– А это хорошая идея? – спросила тётя Ви, подходя к окну. – Может быть, вам лучше остаться здесь? Или мне пойти с вами?
– Мам! – обеспокоенно произнёс Олли.
– Не ходите, – сказала я.
– Не думаю, что это что-то серьёзное. Наверное, это просто лунный свет упал на жестяную банку. Но я на всякий случай позвоню, – сказал сержант Льюис.
Глава 15
– Они скоро придут, – сказал сержант Льюис, вешая трубку. – Мы должны оставаться внутри.
Я взяла в руки мобильник и попыталась вести себя как обычно, но моё сердце бешено колотилось, и я чувствовала, что мы все нервничаем. Я попыталась войти в фейсбук, но страница никак не загружалась, и это сводило меня с ума. Было без десяти девять. Сейчас все уже на вечеринке. Там будет полно вкусной еды с Боро Маркета[5]. Много баба гануша[6], хумуса[7] и маленьких перцев чили, фаршированных сыром. Кто-нибудь включит музыку, и школьный зал будет залит светом рождественских фонариков, все будут танцевать, веселиться, петь и чувствовать себя взволнованно и неловко. И все будут в праздничных нарядах. Мелита наденет новые ботинки, а Кери – что-нибудь очень дорогое и необычное, и почти все будут сильно накрашены, с накладными ресницами и… Я уставилась на грязный ковёр на полу. Он был весь изжёван и истоптан собаками.
– Куда это ты смотришь? – спросил Олли.
– Пытаюсь загрузить фейсбук, – ответила я. – Сегодня вечером в школе вечеринка.
– Ясно, – ответил он, но не сказал больше ничего обидного.
Тук-тук-тук!
Мы подпрыгнули, и сержант направился к двери.
– Она здесь, – сказал он.
В дверь ворвался поток ледяного воздуха, и я успела заметить замёрзший снег, залитый лунным светом.
– Добрый вечер.
Это были инспектор Хан с женщиной в полицейской форме, которую я раньше не видела. С ними была ещё одна встревоженная женщина с блокнотом. Безупречно чистый костюм инспектора Хана выглядел здесь совершенно неуместно.
– Будете чай? Кофе? Суп? – предложила тётя Ви. – У меня осталась лазанья. Как дела, Хелен?
– Было бы неплохо выпить кофе. Спасибо, Ви, – ответила женщина в форме. – У меня в духовке есть пирог. Инспектор Хан переночует у нас на раскладной кровати. – Она присела на спинку древнего кресла и сняла ботинки. Очевидно, она уже привыкла к этому дому. – Утром я посажу его на поезд.
Инспектор был не в восторге оттого, что ему придётся провести ночь на раскладной кровати, но тем не менее он неискренне улыбнулся Хелен. Он оглядел комнату и, прежде чем сесть, смахнул с дивана пыль. По опыту я знала, что это бесполезно, и он весь будет в собачьей шерсти. Инспектор Хан вытащил аккуратный блокнот и дорогую ручку и надел очки.
Встревоженная женщина примостилась на кофейном столике.
– Итак, Майя? – произнёс инспектор Хан.
– Сержант Льюис увидел что-то. Это важно? – спросила я.
Инспектор качнул головой, словно говоря: «Да, но не хочу тебя пугать», и я поняла, что дело серьёзное.
– Ладно, Майя. – Он сцепил пальцы, потом распрямил локти и потянулся. У него был такой вид, словно он приехал сюда надолго, и я поняла, что случившееся в Лондоне случилось по-настоящему. Я действительно видела тело. Я видела человека с пистолетом. И он видел меня.
– Вы его ищете? – спросила я.
– Конечно, – ответил инспектор. – Конечно. Но я хочу задать тебе несколько вопросов и хочу, чтобы ты рассказала мне о той женщине. Лианна приехала из Кардиффа: она хорошо рисует портреты.
Лианна изобразила на лице неуверенную улыбку, пролила на свой блокнот кофе и безуспешно попыталась стереть капли салфеткой.
– Давай начнём с одежды. Какие-нибудь особенные приметы? – предложила она.
Я откинулась на подушки и уставилась в потолок, пытаясь хоть что-нибудь вспомнить.
У нас ушло много времени. Мы съели полпакета бисквитов, и под конец я поняла, что понятия не имею, как в тот день выглядели люди на улице. На листке бумаги были изображены несколько неандертальцев в серой одежде и с наушниками для защиты от холода. Не думаю, что на самом деле у людей на улице были наушники.
– Ты помнишь что-нибудь ещё? – спросил инспектор Хан.
Я снова повторила свою историю. Что именно я видела и где. Похищение, кому я о нём рассказывала, а кому нет, тело на берегу. Как выглядел Питер Ромеро, пистолет, автобус.
– Крупный, высокий, сильный, с кудрявыми рыжими волосами и очень рассерженный.
Инспектор Хан всё записал в своём маленьком блокноте.
– Как там мои родственники? Мой телефон не работает, а они плохо умеют обращаться с электронной почтой. Я могу позвонить им по домашнему телефону? – спросила я.
– Не стоит, – ответил инспектор Хан. – Лучше не надо. На всякий случай.
– Ясно, – сказала я, стараясь сдержать внезапно навернувшиеся слёзы. – Но с ними ведь всё в порядке?
– Абсолютно. У вас дома дежурит полиция.
Последовала долгая пауза. Инспектор Хан посмотрел на Хелен. Хелен посмотрела на инспектора Хана.
– Сержант Льюис отправится домой, а вместо него будет дежурить сержант Хьюз, – сказала Хелен. – На всякий случай.
Как бы мне хотелось, чтобы они перестали это повторять.
– Тогда на сегодня всё, – сказал инспектор Хан, встал и направился к двери. Хелен взяла ботинки и пошла за ним. Я заметила, что сзади его красивый костюм весь покрыт собачьей шерстью. Внезапно он повернулся и спросил:
– Майя, ты больше ничего не видела? Может быть, там было что-то ещё, что не попало на камеру? Какой-нибудь другой предмет?
Я покачала головой. Там ведь больше ничего не было, верно?
– А почему вы спрашиваете?
– Просто так, – ответил он, взявшись за ручку двери.
Глава 16
Всю ночь я прислушивалась к звукам в доме и во дворе. Время от времени в конюшне топали пони, и вскоре я привыкла к этому шуму. Полицейские то приходили, то уходили. Но я ждала шума машины вдалеке или шагов поблизости.
Я представила, как рыжеволосый мужчина блуждает среди построек во дворе, а потом вспомнила о том, что дверь очень широкая и толстая. Окна, закрытые ставнями. Массивные стены. Ворота – единственный вход во двор. Это крепость.
Жаль, что у меня не было с собой кролика.
Жаль, что рядом не было Зары.
На рассвете я снова проверила телефон.
Никакого сигнала, никаких сообщений.
Я набрала сообщение Заре: Скучаю по тебе.
Сообщение не доставлено.
Жаль, что фотографии пропали. Что имел в виду инспектор? Что ещё я могла видеть?
Я включила планшет и попыталась выйти в интернет. Гугл загружался ужасно медленно, поэтому я оставила планшет на комоде и спустилась вниз, надеясь, что успела опередить Олли с интернетом.
Две собаки не сдвинулись с места, но Меган тут же вскочила и принялась обнюхивать мои босые ноги.
Тётя Ви стояла посреди кухни в ночной рубашке, халате и огромных войлочных шлёпанцах.
– Ты сегодня рано встала, – заметила она, схватила пригоршню каких-то гадких внутренностей и швырнула их в кастрюлю. – Потроха для собак, – объяснила она, ставя кастрюлю на огонь.
Дом тут же наполнил запах варёных потрохов, и я поспешно вернулась в спальню.
В окно пробивался тусклый утренний свет, и я выглянула наружу, в любой момент ожидая увидеть рыжеволосого мужчину. Но всё, что я видела, – это серость. Ночью шёл снег. Серость постепенно превращалась в белизну. На вершине горы и на стенах дома появилась ледяная корка.
Наконец-то планшет загрузился, и я напечатала слова Джорджио Ромеро. И тут соединение оборвалось.
Ну что же такое!
Наверное, поэтому Олли так хорошо ездит верхом. Здесь больше нечего делать.
За окном медленно кружились хлопья снега, и тут я поняла, что начался снегопад. Сквозь метель я разглядела подъехавший к дому полицейский внедорожник. В него кто-то сел, и автомобиль тут же повернул назад.
Пока я одевалась, внизу зазвонил телефон. Я открыла дверь, чтобы слышать, что скажет тётя Ви. На этот раз ей ответили. Тётя Ви говорила очень мало, но я слышала тревогу в её голосе.
– Мам! – обеспокоенно произнёс Олли.
– Не ходите, – сказала я.
– Не думаю, что это что-то серьёзное. Наверное, это просто лунный свет упал на жестяную банку. Но я на всякий случай позвоню, – сказал сержант Льюис.
Глава 15
– Они скоро придут, – сказал сержант Льюис, вешая трубку. – Мы должны оставаться внутри.
Я взяла в руки мобильник и попыталась вести себя как обычно, но моё сердце бешено колотилось, и я чувствовала, что мы все нервничаем. Я попыталась войти в фейсбук, но страница никак не загружалась, и это сводило меня с ума. Было без десяти девять. Сейчас все уже на вечеринке. Там будет полно вкусной еды с Боро Маркета[5]. Много баба гануша[6], хумуса[7] и маленьких перцев чили, фаршированных сыром. Кто-нибудь включит музыку, и школьный зал будет залит светом рождественских фонариков, все будут танцевать, веселиться, петь и чувствовать себя взволнованно и неловко. И все будут в праздничных нарядах. Мелита наденет новые ботинки, а Кери – что-нибудь очень дорогое и необычное, и почти все будут сильно накрашены, с накладными ресницами и… Я уставилась на грязный ковёр на полу. Он был весь изжёван и истоптан собаками.
– Куда это ты смотришь? – спросил Олли.
– Пытаюсь загрузить фейсбук, – ответила я. – Сегодня вечером в школе вечеринка.
– Ясно, – ответил он, но не сказал больше ничего обидного.
Тук-тук-тук!
Мы подпрыгнули, и сержант направился к двери.
– Она здесь, – сказал он.
В дверь ворвался поток ледяного воздуха, и я успела заметить замёрзший снег, залитый лунным светом.
– Добрый вечер.
Это были инспектор Хан с женщиной в полицейской форме, которую я раньше не видела. С ними была ещё одна встревоженная женщина с блокнотом. Безупречно чистый костюм инспектора Хана выглядел здесь совершенно неуместно.
– Будете чай? Кофе? Суп? – предложила тётя Ви. – У меня осталась лазанья. Как дела, Хелен?
– Было бы неплохо выпить кофе. Спасибо, Ви, – ответила женщина в форме. – У меня в духовке есть пирог. Инспектор Хан переночует у нас на раскладной кровати. – Она присела на спинку древнего кресла и сняла ботинки. Очевидно, она уже привыкла к этому дому. – Утром я посажу его на поезд.
Инспектор был не в восторге оттого, что ему придётся провести ночь на раскладной кровати, но тем не менее он неискренне улыбнулся Хелен. Он оглядел комнату и, прежде чем сесть, смахнул с дивана пыль. По опыту я знала, что это бесполезно, и он весь будет в собачьей шерсти. Инспектор Хан вытащил аккуратный блокнот и дорогую ручку и надел очки.
Встревоженная женщина примостилась на кофейном столике.
– Итак, Майя? – произнёс инспектор Хан.
– Сержант Льюис увидел что-то. Это важно? – спросила я.
Инспектор качнул головой, словно говоря: «Да, но не хочу тебя пугать», и я поняла, что дело серьёзное.
– Ладно, Майя. – Он сцепил пальцы, потом распрямил локти и потянулся. У него был такой вид, словно он приехал сюда надолго, и я поняла, что случившееся в Лондоне случилось по-настоящему. Я действительно видела тело. Я видела человека с пистолетом. И он видел меня.
– Вы его ищете? – спросила я.
– Конечно, – ответил инспектор. – Конечно. Но я хочу задать тебе несколько вопросов и хочу, чтобы ты рассказала мне о той женщине. Лианна приехала из Кардиффа: она хорошо рисует портреты.
Лианна изобразила на лице неуверенную улыбку, пролила на свой блокнот кофе и безуспешно попыталась стереть капли салфеткой.
– Давай начнём с одежды. Какие-нибудь особенные приметы? – предложила она.
Я откинулась на подушки и уставилась в потолок, пытаясь хоть что-нибудь вспомнить.
У нас ушло много времени. Мы съели полпакета бисквитов, и под конец я поняла, что понятия не имею, как в тот день выглядели люди на улице. На листке бумаги были изображены несколько неандертальцев в серой одежде и с наушниками для защиты от холода. Не думаю, что на самом деле у людей на улице были наушники.
– Ты помнишь что-нибудь ещё? – спросил инспектор Хан.
Я снова повторила свою историю. Что именно я видела и где. Похищение, кому я о нём рассказывала, а кому нет, тело на берегу. Как выглядел Питер Ромеро, пистолет, автобус.
– Крупный, высокий, сильный, с кудрявыми рыжими волосами и очень рассерженный.
Инспектор Хан всё записал в своём маленьком блокноте.
– Как там мои родственники? Мой телефон не работает, а они плохо умеют обращаться с электронной почтой. Я могу позвонить им по домашнему телефону? – спросила я.
– Не стоит, – ответил инспектор Хан. – Лучше не надо. На всякий случай.
– Ясно, – сказала я, стараясь сдержать внезапно навернувшиеся слёзы. – Но с ними ведь всё в порядке?
– Абсолютно. У вас дома дежурит полиция.
Последовала долгая пауза. Инспектор Хан посмотрел на Хелен. Хелен посмотрела на инспектора Хана.
– Сержант Льюис отправится домой, а вместо него будет дежурить сержант Хьюз, – сказала Хелен. – На всякий случай.
Как бы мне хотелось, чтобы они перестали это повторять.
– Тогда на сегодня всё, – сказал инспектор Хан, встал и направился к двери. Хелен взяла ботинки и пошла за ним. Я заметила, что сзади его красивый костюм весь покрыт собачьей шерстью. Внезапно он повернулся и спросил:
– Майя, ты больше ничего не видела? Может быть, там было что-то ещё, что не попало на камеру? Какой-нибудь другой предмет?
Я покачала головой. Там ведь больше ничего не было, верно?
– А почему вы спрашиваете?
– Просто так, – ответил он, взявшись за ручку двери.
Глава 16
Всю ночь я прислушивалась к звукам в доме и во дворе. Время от времени в конюшне топали пони, и вскоре я привыкла к этому шуму. Полицейские то приходили, то уходили. Но я ждала шума машины вдалеке или шагов поблизости.
Я представила, как рыжеволосый мужчина блуждает среди построек во дворе, а потом вспомнила о том, что дверь очень широкая и толстая. Окна, закрытые ставнями. Массивные стены. Ворота – единственный вход во двор. Это крепость.
Жаль, что у меня не было с собой кролика.
Жаль, что рядом не было Зары.
На рассвете я снова проверила телефон.
Никакого сигнала, никаких сообщений.
Я набрала сообщение Заре: Скучаю по тебе.
Сообщение не доставлено.
Жаль, что фотографии пропали. Что имел в виду инспектор? Что ещё я могла видеть?
Я включила планшет и попыталась выйти в интернет. Гугл загружался ужасно медленно, поэтому я оставила планшет на комоде и спустилась вниз, надеясь, что успела опередить Олли с интернетом.
Две собаки не сдвинулись с места, но Меган тут же вскочила и принялась обнюхивать мои босые ноги.
Тётя Ви стояла посреди кухни в ночной рубашке, халате и огромных войлочных шлёпанцах.
– Ты сегодня рано встала, – заметила она, схватила пригоршню каких-то гадких внутренностей и швырнула их в кастрюлю. – Потроха для собак, – объяснила она, ставя кастрюлю на огонь.
Дом тут же наполнил запах варёных потрохов, и я поспешно вернулась в спальню.
В окно пробивался тусклый утренний свет, и я выглянула наружу, в любой момент ожидая увидеть рыжеволосого мужчину. Но всё, что я видела, – это серость. Ночью шёл снег. Серость постепенно превращалась в белизну. На вершине горы и на стенах дома появилась ледяная корка.
Наконец-то планшет загрузился, и я напечатала слова Джорджио Ромеро. И тут соединение оборвалось.
Ну что же такое!
Наверное, поэтому Олли так хорошо ездит верхом. Здесь больше нечего делать.
За окном медленно кружились хлопья снега, и тут я поняла, что начался снегопад. Сквозь метель я разглядела подъехавший к дому полицейский внедорожник. В него кто-то сел, и автомобиль тут же повернул назад.
Пока я одевалась, внизу зазвонил телефон. Я открыла дверь, чтобы слышать, что скажет тётя Ви. На этот раз ей ответили. Тётя Ви говорила очень мало, но я слышала тревогу в её голосе.