— Прости меня, — прошептал он.
Джулия кивнула, продолжая хлюпать носом.
— Прошу тебя, не плачь.
— Я и не плачу.
— Я повел себя как придурок. Честное слово, я этого не хотел. — Он приподнялся на локте. — Ну посмотри на меня, — попросил Габриель, покаянно улыбаясь. — За эти две недели мы с тобой так часто занимались любовью, что я просто избаловался. Но я знаю: могут быть дни, когда ты почувствуешь себя усталой или тебе просто не захочется секса. Обещаю, что не буду дуться.
Джулия криво улыбнулась и поцеловала его выпяченную нижнюю губу.
Габриель вытер ей слезы.
— Расскажешь, из-за чего ты днем плакала в ресторане? — спросил он, но Джулия покачала головой. — Почему?
— Я слишком устала.
Габриель ласкал ее, тычась носом, пока ее скованность не начала проходить.
— Чем я могу тебе помочь?
— Мне ничего не надо.
— Хочешь горячую ванну? А массаж?
Сейчас Габриель был похож на мальчишку, отчаянно пытавшегося сделать ей хоть что-то приятное.
— Не противься моим ласкам. Тебе сразу станет легче.
— Габриель, у меня глаза закрываются.
— Мне хотелось чем-нибудь тебе помочь.
— Просто обними меня.
— Я бы и так с радостью тебя обнял. — Габриель поцеловал ее, а потом обнял.
— С Рождеством тебя, Габриель.
— И тебя с Рождеством.
* * *
Несколькими часами ранее из дверей гостиницы «Комфорт инн» вышла одинокая плачущая женщина и села в такси.
Водитель сделал вид, что не замечает ее слез. Путь им предстоял долгий — до самого Гаррисбурга. Он включил радио, рассчитывая, что музыка позволит его пассажирке успокоиться. Песня, зазвучавшая в салоне машины, оказалась по нраву им обоим, причем настолько, что оба незаметно начали подпевать.
Подпевая, женщина думала о пакете, который она оставила Уиллу — ночному администратору гостиницы. К пакету она приложила пять хрустящих двадцатидолларовых бумажек, и Уилл пообещал, что доставит пакет по названному адресу ровно в девять часов утра.
Когда ночной администратор признался (такая откровенность свойственна жителям маленьких городов), что адрес ему знаком и что в школе он дружил со Скоттом — братом Габриеля, женщина, гася его бдительность обыденными фразами, стала вытягивать из него сведения о новой подруге Габриеля.
Уилл отвечал охотно. Оказалось, что Джулия — дочь Тома Митчелла, которого семья Уилла знала давно. Ночной администратор рассказал и о том, как недавно Том хвастался успехами дочери, которая учится в аспирантуре Торонтского университета.
Узнав столь удивительный факт, женщина решила съехать из гостиницы и покинуть Селинсгроув. Сейчас, глядя на заснеженные деревья, проносившиеся за окном машины, она придумывала, как бы ей узнать, являлась ли Джулия аспиранткой Габриеля на тот момент, когда начался их роман.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Совсем ранним рождественским утром Габриель сидел в одних трусах и мучительно раздумывал, будить ему Джулианну или нет. Можно было бы вернуться в ярко освещенную гостиную их номера, где всего час назад он играл в Санта-Клауса. Но Габриель предпочитал сидеть в темноте спальни и слушать дыхание спящей Джулии.
Его мысли снова и снова возвращались к их вчерашнему разговору с Ричардом. Приемный отец расспрашивал его о Полине. Габриель отвечал на том уровне искренности, на какой в данный момент был способен, стараясь подчеркнуть, что Полина — это его прошлое, а Джулия — его будущее. Ричард с сочувствием отнесся к состоянию Полины, понимая, что этой женщине требуется серьезная профессиональная помощь. Он предложил сыну, чтобы отныне доступ Полины к средствам фонда был обусловлен ее обязательным и регулярным посещением психотерапевта.
Габриель согласился, и Ричард плавно перевел разговор на Джулию, спросив сына, любит ли он ее. Габриель ответил ясно и недвусмысленно: да, любит. Ричард напомнил ему: любовь сопряжена с ответственностью.
— Я отношусь к Джулии с полной ответственностью.
— Она же еще аспирантка. Вдруг она беременна?
Лицо Габриеля стало каменным.
— Такое просто невозможно.
— Однажды я тоже так думал, — улыбнулся Ричард. — А потом родился Скотт.
— У меня была возможность исчерпывающе доказать свою ответственность перед Джулией, — ледяным тоном отчеканил Габриель.
Его приемный отец откинулся на спинку стула и стал задумчиво разглядывать собственные пальцы.
— В чем-то Джулия похожа на Грейс. Особенно ее готовностью принести себя в жертву ради тех, кого любит.
— Можешь быть уверен, я не позволю ей жертвовать ради меня своими мечтами.
Ричард перевел взгляд на фотографию жены, которая всегда стояла у него на столе. Камера запечатлела лицо смеющейся женщины с добрыми глазами.
— Как Джулия отнеслась к визиту Полины?
— Мы с ней еще не успели об этом поговорить.
— Учти: если ты бросишь Джулию, тебе достанется от Скотта с Рейчел, да и от меня тоже.
Брови Габриеля сомкнулись, словно две грозовые тучи.
— Я никогда ее не брошу. Без нее жизнь теряет для меня смысл.
— Тогда почему ты ей об этом не скажешь?
— Потому что мы с нею вместе всего две недели.
Ричард был явно удивлен, но предпочел не расспрашивать сына о семантической двойственности слова «вместе».
— Ты знаешь мои взгляды на этот счет. Если любишь Джулию — женись на ней. А сейчас получается какой-то маскарад. Ты имеешь серьезные намерения, однако твои поступки показывают, что Джулия для тебя — всего лишь сексуальная партнерша.
Эти слова очень не понравились Габриелю.
— Я не считаю Джулианну своей любовницей.
— Ты не желаешь связывать себя обязательствами перед нею.
— Достаточно того, что я верен ей. У меня нет других женщин.
— Тем не менее Полина позволила себе явиться сюда и устроить спектакль на глазах у Джулии и всех нас.
— Я не мог этому помешать, — огрызнулся Габриель.
— Не мог? — кривя губы, переспросил Ричард. — Полина — женщина умная. Мне трудно поверить, чтобы она отправилась сюда просто так, без какой-то надежды восстановить отношения с тобой. — (Габриель нахмурился, однако спорить не стал.) — Почему бы тебе не обнадежить Джулию? Наверняка для нее очень важен вопрос о вашем будущем. Таинство брака существует в том числе и для защиты женщин от сексуальной эксплуатации. Если ты не предоставишь ей такую защиту, то как бы ты ее ни называл, получается, что Джулия — просто твоя любовница. А она знает, что произошло… и что происходит с Полиной.
— С Джулианной такого не произойдет.
— А откуда ей это знать? — спросил Ричард, постукивая по крышке стола. — Брак — нечто большее, чем свидетельство о браке. Это тайна. В одном из толкований Ветхого Завета утверждается, что брак заключается на Небесах между родственными душами. Разве ты не хочешь всегда быть с Джулией?
— То, чего я хочу, не имеет материальной оболочки. В разгар учебного года я не собираюсь торопить ее с принятием судьбоносного решения, — пробормотал Габриель, растирая себе веки. — Еще слишком рано.
— Моли Бога, чтобы потом не оказалось слишком поздно, — возразил Ричард, с грустью разглядывая фото Грейс.
Слова Ричарда и сейчас звенели у Габриеля в ушах, когда рождественским утром он сидел и смотрел на свою спящую родственную душу.
Казалось, Джулия подслушала его мысли. Она шевельнулась. На лице мелькнула непонятная тревога. Потом она повернулась к Габриелю, и ее пальцы коснулись его бедра, прикрытого шелковой тканью трусов.
В темноте спальни Габриель был похож на горгулью: серая неподвижная фигура, глядящая из-за стекол очков. Тишина вокруг него напоминала затишье перед бурей. Джулия даже не сразу его узнала.
— Ты что делаешь?
— Ничего. Спи дальше.
— Но почему ты сидишь в темноте, полуголый? — удивленно поморщилась Джулия.
— Жду, когда ты проснешься, — робко улыбнулся Габриель.
Джулия кивнула, продолжая хлюпать носом.
— Прошу тебя, не плачь.
— Я и не плачу.
— Я повел себя как придурок. Честное слово, я этого не хотел. — Он приподнялся на локте. — Ну посмотри на меня, — попросил Габриель, покаянно улыбаясь. — За эти две недели мы с тобой так часто занимались любовью, что я просто избаловался. Но я знаю: могут быть дни, когда ты почувствуешь себя усталой или тебе просто не захочется секса. Обещаю, что не буду дуться.
Джулия криво улыбнулась и поцеловала его выпяченную нижнюю губу.
Габриель вытер ей слезы.
— Расскажешь, из-за чего ты днем плакала в ресторане? — спросил он, но Джулия покачала головой. — Почему?
— Я слишком устала.
Габриель ласкал ее, тычась носом, пока ее скованность не начала проходить.
— Чем я могу тебе помочь?
— Мне ничего не надо.
— Хочешь горячую ванну? А массаж?
Сейчас Габриель был похож на мальчишку, отчаянно пытавшегося сделать ей хоть что-то приятное.
— Не противься моим ласкам. Тебе сразу станет легче.
— Габриель, у меня глаза закрываются.
— Мне хотелось чем-нибудь тебе помочь.
— Просто обними меня.
— Я бы и так с радостью тебя обнял. — Габриель поцеловал ее, а потом обнял.
— С Рождеством тебя, Габриель.
— И тебя с Рождеством.
* * *
Несколькими часами ранее из дверей гостиницы «Комфорт инн» вышла одинокая плачущая женщина и села в такси.
Водитель сделал вид, что не замечает ее слез. Путь им предстоял долгий — до самого Гаррисбурга. Он включил радио, рассчитывая, что музыка позволит его пассажирке успокоиться. Песня, зазвучавшая в салоне машины, оказалась по нраву им обоим, причем настолько, что оба незаметно начали подпевать.
Подпевая, женщина думала о пакете, который она оставила Уиллу — ночному администратору гостиницы. К пакету она приложила пять хрустящих двадцатидолларовых бумажек, и Уилл пообещал, что доставит пакет по названному адресу ровно в девять часов утра.
Когда ночной администратор признался (такая откровенность свойственна жителям маленьких городов), что адрес ему знаком и что в школе он дружил со Скоттом — братом Габриеля, женщина, гася его бдительность обыденными фразами, стала вытягивать из него сведения о новой подруге Габриеля.
Уилл отвечал охотно. Оказалось, что Джулия — дочь Тома Митчелла, которого семья Уилла знала давно. Ночной администратор рассказал и о том, как недавно Том хвастался успехами дочери, которая учится в аспирантуре Торонтского университета.
Узнав столь удивительный факт, женщина решила съехать из гостиницы и покинуть Селинсгроув. Сейчас, глядя на заснеженные деревья, проносившиеся за окном машины, она придумывала, как бы ей узнать, являлась ли Джулия аспиранткой Габриеля на тот момент, когда начался их роман.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Совсем ранним рождественским утром Габриель сидел в одних трусах и мучительно раздумывал, будить ему Джулианну или нет. Можно было бы вернуться в ярко освещенную гостиную их номера, где всего час назад он играл в Санта-Клауса. Но Габриель предпочитал сидеть в темноте спальни и слушать дыхание спящей Джулии.
Его мысли снова и снова возвращались к их вчерашнему разговору с Ричардом. Приемный отец расспрашивал его о Полине. Габриель отвечал на том уровне искренности, на какой в данный момент был способен, стараясь подчеркнуть, что Полина — это его прошлое, а Джулия — его будущее. Ричард с сочувствием отнесся к состоянию Полины, понимая, что этой женщине требуется серьезная профессиональная помощь. Он предложил сыну, чтобы отныне доступ Полины к средствам фонда был обусловлен ее обязательным и регулярным посещением психотерапевта.
Габриель согласился, и Ричард плавно перевел разговор на Джулию, спросив сына, любит ли он ее. Габриель ответил ясно и недвусмысленно: да, любит. Ричард напомнил ему: любовь сопряжена с ответственностью.
— Я отношусь к Джулии с полной ответственностью.
— Она же еще аспирантка. Вдруг она беременна?
Лицо Габриеля стало каменным.
— Такое просто невозможно.
— Однажды я тоже так думал, — улыбнулся Ричард. — А потом родился Скотт.
— У меня была возможность исчерпывающе доказать свою ответственность перед Джулией, — ледяным тоном отчеканил Габриель.
Его приемный отец откинулся на спинку стула и стал задумчиво разглядывать собственные пальцы.
— В чем-то Джулия похожа на Грейс. Особенно ее готовностью принести себя в жертву ради тех, кого любит.
— Можешь быть уверен, я не позволю ей жертвовать ради меня своими мечтами.
Ричард перевел взгляд на фотографию жены, которая всегда стояла у него на столе. Камера запечатлела лицо смеющейся женщины с добрыми глазами.
— Как Джулия отнеслась к визиту Полины?
— Мы с ней еще не успели об этом поговорить.
— Учти: если ты бросишь Джулию, тебе достанется от Скотта с Рейчел, да и от меня тоже.
Брови Габриеля сомкнулись, словно две грозовые тучи.
— Я никогда ее не брошу. Без нее жизнь теряет для меня смысл.
— Тогда почему ты ей об этом не скажешь?
— Потому что мы с нею вместе всего две недели.
Ричард был явно удивлен, но предпочел не расспрашивать сына о семантической двойственности слова «вместе».
— Ты знаешь мои взгляды на этот счет. Если любишь Джулию — женись на ней. А сейчас получается какой-то маскарад. Ты имеешь серьезные намерения, однако твои поступки показывают, что Джулия для тебя — всего лишь сексуальная партнерша.
Эти слова очень не понравились Габриелю.
— Я не считаю Джулианну своей любовницей.
— Ты не желаешь связывать себя обязательствами перед нею.
— Достаточно того, что я верен ей. У меня нет других женщин.
— Тем не менее Полина позволила себе явиться сюда и устроить спектакль на глазах у Джулии и всех нас.
— Я не мог этому помешать, — огрызнулся Габриель.
— Не мог? — кривя губы, переспросил Ричард. — Полина — женщина умная. Мне трудно поверить, чтобы она отправилась сюда просто так, без какой-то надежды восстановить отношения с тобой. — (Габриель нахмурился, однако спорить не стал.) — Почему бы тебе не обнадежить Джулию? Наверняка для нее очень важен вопрос о вашем будущем. Таинство брака существует в том числе и для защиты женщин от сексуальной эксплуатации. Если ты не предоставишь ей такую защиту, то как бы ты ее ни называл, получается, что Джулия — просто твоя любовница. А она знает, что произошло… и что происходит с Полиной.
— С Джулианной такого не произойдет.
— А откуда ей это знать? — спросил Ричард, постукивая по крышке стола. — Брак — нечто большее, чем свидетельство о браке. Это тайна. В одном из толкований Ветхого Завета утверждается, что брак заключается на Небесах между родственными душами. Разве ты не хочешь всегда быть с Джулией?
— То, чего я хочу, не имеет материальной оболочки. В разгар учебного года я не собираюсь торопить ее с принятием судьбоносного решения, — пробормотал Габриель, растирая себе веки. — Еще слишком рано.
— Моли Бога, чтобы потом не оказалось слишком поздно, — возразил Ричард, с грустью разглядывая фото Грейс.
Слова Ричарда и сейчас звенели у Габриеля в ушах, когда рождественским утром он сидел и смотрел на свою спящую родственную душу.
Казалось, Джулия подслушала его мысли. Она шевельнулась. На лице мелькнула непонятная тревога. Потом она повернулась к Габриелю, и ее пальцы коснулись его бедра, прикрытого шелковой тканью трусов.
В темноте спальни Габриель был похож на горгулью: серая неподвижная фигура, глядящая из-за стекол очков. Тишина вокруг него напоминала затишье перед бурей. Джулия даже не сразу его узнала.
— Ты что делаешь?
— Ничего. Спи дальше.
— Но почему ты сидишь в темноте, полуголый? — удивленно поморщилась Джулия.
— Жду, когда ты проснешься, — робко улыбнулся Габриель.