Поль торопливо топал за хозяином дома и, светясь гордостью, делился добытыми сведениями:
— У меня сестра через ограду видела, как из вашего дома выбежала женщина с башмаком. Я у Лисики все узнал, и вы даже не представляете, чем мне пришлось пожертвовать, чтобы она все рассказала.
— И чем же?
Ехидную иронию господина сэн Хейля невозможно было не заметить.
— Обещал прийти на кукольное чаепитие вместе с вашей дочерью, — насупился парень. — И поверьте, это жутко нудное мероприятие!
— Если в ее словах было хоть что-то полезное, я сам с вами в чаепитие поиграю, — горячо пообещал господин Франц. — Карл! Вот скажи мне, почему, оставшись присмотреть за детьми, ты торчишь тут? В то время как моя дочь занимается ритуалом, а твой сын выясняет личность проникшей в мой дом злодейки?
Вышедший на крики из двери кухни артефактор, не снимая с глаз очков, прислонился плечом к косяку.
— Мой сын был отправлен к своей матери за едой, знаешь ли. Ты вряд ли подумал о том, что нас, не говоря уж про твою дочь, надо кормить. — Карл перевел взгляд на сына. — Однако, судя по пустым рукам Поля, он решил кормить нас всех слухами.
— Да в буфетную я отнес еду, — обиделся парень, — а тетку эту с ботинком Лисика видела. Тетку, может быть, и придумала бы, но вот про ботинок вряд ли! Лисика точно знает, что леди делать не должны, ей тоже Клодетта нравоучения свои читает!
— А давайте-ка пока вернемся к Элии в библиотеку, — внимательно глядя на сына и хозяина дома, предложил артефактор, — надо бы во всем разобраться!
— Некогда! Мне надо срочно уехать, и я надеялся, что ты присмотришь за Элией, раз все так получилось, — нахмурился Франц. — Мне удалось кое-что узнать, и это надо проверить.
— Думаю, что несколько минут погоды не сделают. К тому же не стоит уезжать, не объяснив все дочери, ты же только вернулся. Я, конечно, пригляжу, устроим ее в комнате для гостей. — Карл сэн Рэн пожал плечами.
— Карл! — вскипел хозяин дома и кивнул на открытую дверь в кухню: — Ты же уже догадался! И Эльке из дома лучше не выходить! Вам с Полем придется пожить здесь пару дней, я надеюсь, твоя супруга меня простит.
Они пошли в сторону библиотеки, не дав Полю сунуть на кухню свой любопытный веснушчатый нос.
В библиотеке Элька, почти закончившая рисунок, не преминула похвастаться вернувшемуся отцу своими художествами и заодно поделиться планами на ритуал.
— Я ведь все как тогда сделала, — гордо заявила она. — Еще вот тут пара закорючек — и готово. Господин сэн Рэн, а мы можем прямо сейчас попробовать? Что там на кухне?
Артефактор с любопытством проследил, как после добавления «закорючек» ботинок словно наполнился магией, и, сняв артефакторские очки, покосился на приятеля.
— Может, все же им лучше знать? Для их же безопасности? К тому же если что-то пойдет не так, то мы проконтролируем.
Франц сэн Хейль, только что присевший в кресло, тут же раздраженно вскочил.
— Как ты не понимаешь?! Мне надо уезжать, некогда контролировать. Кто-то имел доступ в мой дом, влиял каким-то образом на моего дворецкого и к тому же смог забрать отсюда ценную вещь, утянув домовую аж из центра города! Значит, этот кто-то знает про ритуалы, и наверняка побольше нашего! А если он может на них влиять? Ты же видел? — Мужчина кивнул в сторону кухни. — Понял, что там?
— Не он, а она! — недовольно перебил его Поль. — Я же говорю, что это была женщина! Лисика ее описала, как смогла. Волосы черные, шляпка и синее платье, еще брошка у шеи, башмак и какая-то папка.
— Абигейль любит брошки, и у нее черные волосы, — вспомнила Элька, — и Мозерс ей бы дверь открыл.
— Только вот метки ордена на моей секретарше нет, и сад она так потравить не в состоянии, — парировал предположение дочери отец. — Тем более я только что был в конторе. Она сказала, что не смогла привезти бумаги, вот они, — Франц продемонстрировал папку с документами, — а Леви прекрасно воспитан и поэтому, думаю, раз это была дама, просто не смог не открыть, чтобы поинтересоваться, что ей нужно. К тому же Абигейль уже давно на меня работает.
— А с ней не могло случиться что-то как с Леви Мозерсом? Может, тоже какое-нибудь воздействие? — выдал предположение сэн Рэн.
— Выглядела она нормально, из конторы никуда надолго не отлучалась, судя по датам договоров, которые делала для Поздняковского, и горе приглашений на мероприятия, что попыталась мне всучить. — Франц сэн Хейль был недоволен тем, что вместо того, чтобы торопиться в клятые Забытушки, он пытается представить злодейкой свою секретаршу. Пунктуальная и во всех отношениях педантичная барышня очень дорожила своим местом, никогда не задавала лишних вопросов и не пыталась лезть в те дела, которыми он на самом деле занимался.
— Значит, ты опять уезжаешь? — Элия едва сдерживала слезы. — Луша пропала, теперь ты! А я?
— Эличка, детка, — Франц шагнул к девочке и крепко обнял, — я надеюсь, что там, куда я еду, я как раз и найду твою Лушу и ее похитителя.
— Конечно! — Девочка вывернулась у него из рук и разрыдалась. — Ты так же говорил, когда мама пропала, а сам на месяц уехал.
Прижав к груди ботинок, Элька кинулась к себе в комнату, Поль по знаку отца побежал за ней, а Карл сэн Рэн хмуро поинтересовался у закаменевшего после выкрика дочери мужчины:
— Ты уверен, что именно это сейчас надо делать?
— Уверен, это единственный след, и он ведет опять в то самое клятое место! А значит, все неспроста! Присмотри за домом и Элией! Надеюсь, ты не дашь ей наделать глупостей! Алтарь ордена не та вещь, которую я бы хотел иметь в доме, да еще и в качестве игрушки для моей дочери!
Мужчины переглянулись и, молча покинув библиотеку, двинулись на выход из дома.
— Вечереет. Франц, ты уверен, что стоит соваться в эту глухомань на ночь глядя? — опять осторожно поинтересовался артефактор у мрачного хозяина дома.
— Без разницы. Главное — как можно быстрее. Может, если бы я тогда узнал все раньше, то успел бы... смог бы...
Сэн Хейль отмахнулся от соседа, после этих слов сочувствующе похлопавшего его по плечу, и, отвернувшись, чтобы скрыть гримасу душевной боли, торопливо вышел и направился к экипажу.
— Я точно тебя отыщу, ведьма! — прошептал он, кидая документы на сиденье и настроив экипаж на маршрут. — Шмыргова дыра! Туда даже дороги напрямик нет! Надеюсь, Элия в кухню не сунется.
Пара подростков, затаившись у окна буфетной, проводила взглядом удаляющийся экипаж.
— Надо как-то отвлечь твоего отца, и я смогу туда попасть. — Элька умоляюще смотрела на рыжего соседа. — Я чувствую, что могу спасти Лушеньку, все получится.
— Ты моего отца не знаешь, — тяжело вздыхая, опустил глаза Поль. — Он очень ответственный. Если решил, что туда нельзя, то проконтролирует, чтобы мы точно туда не попали!
— А почему ты считаешь, что я разделяю мнение Франца? — неожиданно раздался от двери в буфетную голос господина сэн Рэна. Дети не слышали, как он вошел, и дружно вздрогнули, а Элька уронила ботинок.
— Ну вот, — Поль окончательно сник, — отец все слышал.
— Конечно, слышал, а если бы и нет, то нетрудно догадаться, что мисс сэн Хейль упрямством пошла в отца и все равно не оставит попыток. — Артефактор прошел в комнату и, подобрав ботинок, присел на диванчик, еще раз осмотрев художества девочки. — В отличие от твоего отца, Элия, я считаю, что вам лучше все рассказать. Тем более у меня есть мнение, что и твой ритуал с призывом, и появление огородника стали возможны лишь из-за того, что находится на кухне вашего дома.
— И что же там? — скептически наморщила носик девочка. — Спрятанный склад духов-хранителей или портал в другие миры?
— Ты почти угадала, — похлопал ботинком по ладони господин сэн Рэн. — Там алтарь.
Поль, открыв рот, подался вперед и от волнения побледнел так, что даже веснушки почти потеряли цвет.
— Тот самый? Пропавший давным-давно в войне? Но тогда тут очень опасно, ведь хоть орден и развалился, но, кажется, его главу так и не поймали. Хотя кто может жить столько лет? — тут же перебил он сам себя. — Значит, не очень опасно. Но ритуал призыва выдернул мадам Лукерью из другого мира.
Отец согласно кивнул.
— Вот этого я тоже понять не могу. Огородник, скорее всего, как-то выбрался из алтаря, но как образовалась брешь в тканях мироздания, чтобы притянуть оттуда домовую, мне самому пока непонятно. Может, где-то еще кого-то перенесло или что-то, — задумался он, — но мне бы сообщили. Хотя, думаю, такое маловероятно.
То, что ее перемещение какой-то местный артефактор считает маловероятным, Арину точно не заботило. Сначала смирившись со своей участью скрывающейся попаданки, теперь она изо всех сил рвалась легализоваться.
Почти наступил вечер, и они с Лукерьей, собрав пару котомок, надеялись, что вот-вот смогут выбраться наружу. Ботинок пожилая женщина спрятала в торбу, для надежности присыпав травами. Лушку в виде кошки взяла на руки.
— В это время я уже выходила, а то не разглядишь, если совсем темно, ни травинки, — сообщила она шепотом полосатому зверьку.
Кошка, соглашаясь, дернула ухом, и они снова отворили дверь для очередной попытки побега.
Глава 24. Все твое тебе вернется!
Как ни странно, на этот раз выбраться из дома удалось беспрепятственно. Только вот, выйдя за ветхую калитку покосившейся ограды, спрятанной среди кустов и разросшегося бурьяна, Арина растерялась.
— А куда идти-то? — шепотом спросила она сидевшую на руках кошку. — Раньше-то я к лесу ходила да вон туда еще, за травами. — Она ткнула рукой за околицу деревни, где в сумерках виднелись поля.
Кошка спрыгнула на еле заметную в траве тропку и, настороженно осмотревшись, принюхалась. Несколько раз высоко подпрыгнула, а потом решительно скользнула в сторону, где росло раскидистое старое дерево.
Пожилая женщина, следя за едва видимым мельканием полосатого хвоста в зелени, неуверенно направилась за ней. Арина сообразила, что домовая хочет оглядеть окрестности, забравшись на дерево, но оставаться у забора в кустах одна не хотела.
— Этак хорошо, наверное, котиком, — вздыхала женщина, тоже пробираясь сквозь высокую некошеную траву. — Хочешь — на дерево залезешь, хочешь — на забор. Бегать удобно, а есть захочешь — так полевок в поле наверняка пруд пруди.
Лушка, карабкаясь по кряжистому стволу, лишь фыркнула себе под нос. Дерево было высоким, и, несмотря на когти и кошачью ловкость, домовушке потребовалось время, чтобы добраться до вершины. Вцепившись в уже довольно тонкую и гнущуюся под тяжестью зверька ветку, она внимательно и зорко оглядывала окрестности.
Конечно, первым, что ее интересовало, была дорога. И к облегчению Лукерьи, дорога здесь была одна, что упрощало дело. А еще чуткие кошачьи уши уловили едва слышный очень далекий звон.
«Мне кажется, так звонили городские часы».
Кошка всматривалась в ту сторону, откуда шел звук, но сумерки уже сгущались. Если где-то там и находился город, то был он довольно далеко, так что разглядеть его даже с верхушки дерева было невозможно.
«Даже если это не Штоленг, то оттуда можно добраться домой, — аккуратно спускаясь с дерева, размышляла Лукерья, — или сообщить как-то».
Про семью сэн Хейль домовая Арине рассказала и велела женщине крепко-накрепко запомнить, куда ее надо доставить или кому сообщить.
— Говоришь, что у тебя есть очень важные сведения для господина сэн Хейля или господина сэн Рэна, — втолковывала она женщине. — А дальше им только стоит меня увидеть. В дом вернемся, и я им все объясню.
Арина не особо верила, но больше помощи ждать было неоткуда. Бывшую «благодетельницу» она побаивалась, да и не представляла себе, что делать в этом мире без жилья, документов и денег. Одна надежда была на домовую.
К дороге дамы вышли, когда жители деревеньки сидели по домам и, скорее всего, трапезничали. В сероватых сумерках позднего лета видимость вблизи была еще приличная, дорога достаточно ровная, хотя из-за отсутствия дождей под ногами клубилась пыль.
Кошка, расчихавшись, забралась Арине на плечи и, разлегшись меховым воротником, прищурила глаза.
— Да уж, — беззлобно проворчала пожилая женщина, — ты-то меня потом вряд ли покатаешь.
Шла она не особо торопясь, здраво рассудив, что глупо загонять себя, не зная, сколько им осталось идти. Ночь не обогнать, гнаться за ними никто не гонится, а дорога выглядит вполне безопасной.
«Тем более, — рассуждала Арина, — Лукерья сказала, что если меня напугать, то колдану я машинально. Так что будем идти и куда-нибудь точно выйдем».
Чего не ожидала ни она, ни кошка, задремавшая на ее плечах, так это того, что через час-полтора, присев на обочину, услышат полный злобы и ехидства мелодичный женский голос:
— У меня сестра через ограду видела, как из вашего дома выбежала женщина с башмаком. Я у Лисики все узнал, и вы даже не представляете, чем мне пришлось пожертвовать, чтобы она все рассказала.
— И чем же?
Ехидную иронию господина сэн Хейля невозможно было не заметить.
— Обещал прийти на кукольное чаепитие вместе с вашей дочерью, — насупился парень. — И поверьте, это жутко нудное мероприятие!
— Если в ее словах было хоть что-то полезное, я сам с вами в чаепитие поиграю, — горячо пообещал господин Франц. — Карл! Вот скажи мне, почему, оставшись присмотреть за детьми, ты торчишь тут? В то время как моя дочь занимается ритуалом, а твой сын выясняет личность проникшей в мой дом злодейки?
Вышедший на крики из двери кухни артефактор, не снимая с глаз очков, прислонился плечом к косяку.
— Мой сын был отправлен к своей матери за едой, знаешь ли. Ты вряд ли подумал о том, что нас, не говоря уж про твою дочь, надо кормить. — Карл перевел взгляд на сына. — Однако, судя по пустым рукам Поля, он решил кормить нас всех слухами.
— Да в буфетную я отнес еду, — обиделся парень, — а тетку эту с ботинком Лисика видела. Тетку, может быть, и придумала бы, но вот про ботинок вряд ли! Лисика точно знает, что леди делать не должны, ей тоже Клодетта нравоучения свои читает!
— А давайте-ка пока вернемся к Элии в библиотеку, — внимательно глядя на сына и хозяина дома, предложил артефактор, — надо бы во всем разобраться!
— Некогда! Мне надо срочно уехать, и я надеялся, что ты присмотришь за Элией, раз все так получилось, — нахмурился Франц. — Мне удалось кое-что узнать, и это надо проверить.
— Думаю, что несколько минут погоды не сделают. К тому же не стоит уезжать, не объяснив все дочери, ты же только вернулся. Я, конечно, пригляжу, устроим ее в комнате для гостей. — Карл сэн Рэн пожал плечами.
— Карл! — вскипел хозяин дома и кивнул на открытую дверь в кухню: — Ты же уже догадался! И Эльке из дома лучше не выходить! Вам с Полем придется пожить здесь пару дней, я надеюсь, твоя супруга меня простит.
Они пошли в сторону библиотеки, не дав Полю сунуть на кухню свой любопытный веснушчатый нос.
В библиотеке Элька, почти закончившая рисунок, не преминула похвастаться вернувшемуся отцу своими художествами и заодно поделиться планами на ритуал.
— Я ведь все как тогда сделала, — гордо заявила она. — Еще вот тут пара закорючек — и готово. Господин сэн Рэн, а мы можем прямо сейчас попробовать? Что там на кухне?
Артефактор с любопытством проследил, как после добавления «закорючек» ботинок словно наполнился магией, и, сняв артефакторские очки, покосился на приятеля.
— Может, все же им лучше знать? Для их же безопасности? К тому же если что-то пойдет не так, то мы проконтролируем.
Франц сэн Хейль, только что присевший в кресло, тут же раздраженно вскочил.
— Как ты не понимаешь?! Мне надо уезжать, некогда контролировать. Кто-то имел доступ в мой дом, влиял каким-то образом на моего дворецкого и к тому же смог забрать отсюда ценную вещь, утянув домовую аж из центра города! Значит, этот кто-то знает про ритуалы, и наверняка побольше нашего! А если он может на них влиять? Ты же видел? — Мужчина кивнул в сторону кухни. — Понял, что там?
— Не он, а она! — недовольно перебил его Поль. — Я же говорю, что это была женщина! Лисика ее описала, как смогла. Волосы черные, шляпка и синее платье, еще брошка у шеи, башмак и какая-то папка.
— Абигейль любит брошки, и у нее черные волосы, — вспомнила Элька, — и Мозерс ей бы дверь открыл.
— Только вот метки ордена на моей секретарше нет, и сад она так потравить не в состоянии, — парировал предположение дочери отец. — Тем более я только что был в конторе. Она сказала, что не смогла привезти бумаги, вот они, — Франц продемонстрировал папку с документами, — а Леви прекрасно воспитан и поэтому, думаю, раз это была дама, просто не смог не открыть, чтобы поинтересоваться, что ей нужно. К тому же Абигейль уже давно на меня работает.
— А с ней не могло случиться что-то как с Леви Мозерсом? Может, тоже какое-нибудь воздействие? — выдал предположение сэн Рэн.
— Выглядела она нормально, из конторы никуда надолго не отлучалась, судя по датам договоров, которые делала для Поздняковского, и горе приглашений на мероприятия, что попыталась мне всучить. — Франц сэн Хейль был недоволен тем, что вместо того, чтобы торопиться в клятые Забытушки, он пытается представить злодейкой свою секретаршу. Пунктуальная и во всех отношениях педантичная барышня очень дорожила своим местом, никогда не задавала лишних вопросов и не пыталась лезть в те дела, которыми он на самом деле занимался.
— Значит, ты опять уезжаешь? — Элия едва сдерживала слезы. — Луша пропала, теперь ты! А я?
— Эличка, детка, — Франц шагнул к девочке и крепко обнял, — я надеюсь, что там, куда я еду, я как раз и найду твою Лушу и ее похитителя.
— Конечно! — Девочка вывернулась у него из рук и разрыдалась. — Ты так же говорил, когда мама пропала, а сам на месяц уехал.
Прижав к груди ботинок, Элька кинулась к себе в комнату, Поль по знаку отца побежал за ней, а Карл сэн Рэн хмуро поинтересовался у закаменевшего после выкрика дочери мужчины:
— Ты уверен, что именно это сейчас надо делать?
— Уверен, это единственный след, и он ведет опять в то самое клятое место! А значит, все неспроста! Присмотри за домом и Элией! Надеюсь, ты не дашь ей наделать глупостей! Алтарь ордена не та вещь, которую я бы хотел иметь в доме, да еще и в качестве игрушки для моей дочери!
Мужчины переглянулись и, молча покинув библиотеку, двинулись на выход из дома.
— Вечереет. Франц, ты уверен, что стоит соваться в эту глухомань на ночь глядя? — опять осторожно поинтересовался артефактор у мрачного хозяина дома.
— Без разницы. Главное — как можно быстрее. Может, если бы я тогда узнал все раньше, то успел бы... смог бы...
Сэн Хейль отмахнулся от соседа, после этих слов сочувствующе похлопавшего его по плечу, и, отвернувшись, чтобы скрыть гримасу душевной боли, торопливо вышел и направился к экипажу.
— Я точно тебя отыщу, ведьма! — прошептал он, кидая документы на сиденье и настроив экипаж на маршрут. — Шмыргова дыра! Туда даже дороги напрямик нет! Надеюсь, Элия в кухню не сунется.
Пара подростков, затаившись у окна буфетной, проводила взглядом удаляющийся экипаж.
— Надо как-то отвлечь твоего отца, и я смогу туда попасть. — Элька умоляюще смотрела на рыжего соседа. — Я чувствую, что могу спасти Лушеньку, все получится.
— Ты моего отца не знаешь, — тяжело вздыхая, опустил глаза Поль. — Он очень ответственный. Если решил, что туда нельзя, то проконтролирует, чтобы мы точно туда не попали!
— А почему ты считаешь, что я разделяю мнение Франца? — неожиданно раздался от двери в буфетную голос господина сэн Рэна. Дети не слышали, как он вошел, и дружно вздрогнули, а Элька уронила ботинок.
— Ну вот, — Поль окончательно сник, — отец все слышал.
— Конечно, слышал, а если бы и нет, то нетрудно догадаться, что мисс сэн Хейль упрямством пошла в отца и все равно не оставит попыток. — Артефактор прошел в комнату и, подобрав ботинок, присел на диванчик, еще раз осмотрев художества девочки. — В отличие от твоего отца, Элия, я считаю, что вам лучше все рассказать. Тем более у меня есть мнение, что и твой ритуал с призывом, и появление огородника стали возможны лишь из-за того, что находится на кухне вашего дома.
— И что же там? — скептически наморщила носик девочка. — Спрятанный склад духов-хранителей или портал в другие миры?
— Ты почти угадала, — похлопал ботинком по ладони господин сэн Рэн. — Там алтарь.
Поль, открыв рот, подался вперед и от волнения побледнел так, что даже веснушки почти потеряли цвет.
— Тот самый? Пропавший давным-давно в войне? Но тогда тут очень опасно, ведь хоть орден и развалился, но, кажется, его главу так и не поймали. Хотя кто может жить столько лет? — тут же перебил он сам себя. — Значит, не очень опасно. Но ритуал призыва выдернул мадам Лукерью из другого мира.
Отец согласно кивнул.
— Вот этого я тоже понять не могу. Огородник, скорее всего, как-то выбрался из алтаря, но как образовалась брешь в тканях мироздания, чтобы притянуть оттуда домовую, мне самому пока непонятно. Может, где-то еще кого-то перенесло или что-то, — задумался он, — но мне бы сообщили. Хотя, думаю, такое маловероятно.
То, что ее перемещение какой-то местный артефактор считает маловероятным, Арину точно не заботило. Сначала смирившись со своей участью скрывающейся попаданки, теперь она изо всех сил рвалась легализоваться.
Почти наступил вечер, и они с Лукерьей, собрав пару котомок, надеялись, что вот-вот смогут выбраться наружу. Ботинок пожилая женщина спрятала в торбу, для надежности присыпав травами. Лушку в виде кошки взяла на руки.
— В это время я уже выходила, а то не разглядишь, если совсем темно, ни травинки, — сообщила она шепотом полосатому зверьку.
Кошка, соглашаясь, дернула ухом, и они снова отворили дверь для очередной попытки побега.
Глава 24. Все твое тебе вернется!
Как ни странно, на этот раз выбраться из дома удалось беспрепятственно. Только вот, выйдя за ветхую калитку покосившейся ограды, спрятанной среди кустов и разросшегося бурьяна, Арина растерялась.
— А куда идти-то? — шепотом спросила она сидевшую на руках кошку. — Раньше-то я к лесу ходила да вон туда еще, за травами. — Она ткнула рукой за околицу деревни, где в сумерках виднелись поля.
Кошка спрыгнула на еле заметную в траве тропку и, настороженно осмотревшись, принюхалась. Несколько раз высоко подпрыгнула, а потом решительно скользнула в сторону, где росло раскидистое старое дерево.
Пожилая женщина, следя за едва видимым мельканием полосатого хвоста в зелени, неуверенно направилась за ней. Арина сообразила, что домовая хочет оглядеть окрестности, забравшись на дерево, но оставаться у забора в кустах одна не хотела.
— Этак хорошо, наверное, котиком, — вздыхала женщина, тоже пробираясь сквозь высокую некошеную траву. — Хочешь — на дерево залезешь, хочешь — на забор. Бегать удобно, а есть захочешь — так полевок в поле наверняка пруд пруди.
Лушка, карабкаясь по кряжистому стволу, лишь фыркнула себе под нос. Дерево было высоким, и, несмотря на когти и кошачью ловкость, домовушке потребовалось время, чтобы добраться до вершины. Вцепившись в уже довольно тонкую и гнущуюся под тяжестью зверька ветку, она внимательно и зорко оглядывала окрестности.
Конечно, первым, что ее интересовало, была дорога. И к облегчению Лукерьи, дорога здесь была одна, что упрощало дело. А еще чуткие кошачьи уши уловили едва слышный очень далекий звон.
«Мне кажется, так звонили городские часы».
Кошка всматривалась в ту сторону, откуда шел звук, но сумерки уже сгущались. Если где-то там и находился город, то был он довольно далеко, так что разглядеть его даже с верхушки дерева было невозможно.
«Даже если это не Штоленг, то оттуда можно добраться домой, — аккуратно спускаясь с дерева, размышляла Лукерья, — или сообщить как-то».
Про семью сэн Хейль домовая Арине рассказала и велела женщине крепко-накрепко запомнить, куда ее надо доставить или кому сообщить.
— Говоришь, что у тебя есть очень важные сведения для господина сэн Хейля или господина сэн Рэна, — втолковывала она женщине. — А дальше им только стоит меня увидеть. В дом вернемся, и я им все объясню.
Арина не особо верила, но больше помощи ждать было неоткуда. Бывшую «благодетельницу» она побаивалась, да и не представляла себе, что делать в этом мире без жилья, документов и денег. Одна надежда была на домовую.
К дороге дамы вышли, когда жители деревеньки сидели по домам и, скорее всего, трапезничали. В сероватых сумерках позднего лета видимость вблизи была еще приличная, дорога достаточно ровная, хотя из-за отсутствия дождей под ногами клубилась пыль.
Кошка, расчихавшись, забралась Арине на плечи и, разлегшись меховым воротником, прищурила глаза.
— Да уж, — беззлобно проворчала пожилая женщина, — ты-то меня потом вряд ли покатаешь.
Шла она не особо торопясь, здраво рассудив, что глупо загонять себя, не зная, сколько им осталось идти. Ночь не обогнать, гнаться за ними никто не гонится, а дорога выглядит вполне безопасной.
«Тем более, — рассуждала Арина, — Лукерья сказала, что если меня напугать, то колдану я машинально. Так что будем идти и куда-нибудь точно выйдем».
Чего не ожидала ни она, ни кошка, задремавшая на ее плечах, так это того, что через час-полтора, присев на обочину, услышат полный злобы и ехидства мелодичный женский голос: