– Невозможно, – запинаясь, говорю я и прикидываю, как именно мы умрем, если попытаемся сесть на старое шоссе.
Кэл кивает в знак согласия и быстро забирает у меня карту. Он разворачивает ее, и его пальцы движутся вдоль разных городов и рек: принц что-то ищет.
– Благодаря Мэре нам не придется садиться здесь. Мы можем подзаряжать аккумулятор, когда понадобится, и лететь столько, сколько нужно – и так далеко, как захотим. – Пожав плечами, он добавляет: – Ну или пока аккумулятор не перестанет удерживать заряд.
Меня вновь охватывает паника.
– А когда это может случиться?
Кэл отвечает с кривой улыбкой:
– Черные Бегуны стали выпускать два года назад. В худшем случае, у этого малыша есть еще пара лет.
– Не надо так шутить, – ворчу я.
«Еще два года, – думаю я. – За это время мы облетим весь мир. Увидим Прерии, Тиракс, Монфор, Сирон – земли, которые для меня не более чем названия на карте. Мы можем все их повидать…»
Но это мечта. У нас есть своя миссия – новокровки, которых надо защищать – и долг королю, который нужно выплатить.
– В таком случае, куда мы отправимся? – спрашивает Фарли.
– Давайте исходить из списка. Он ведь у тебя, не так ли? – Я изо всех сил стараюсь не говорить испуганно.
Если список Джулиана остался на Таке, наше маленькое путешествие закончится, не начавшись. Потому что без него я не продвинусь ни на шаг.
Вместо Фарли отвечает Килорн – он достает из-за пазухи знакомую записную книжку и бросает мне. Я ловко перехватываю ее. Она еще теплая от его тела.
– Спер у полковника, – говорит Килорн с напускной небрежностью.
Но он так и лучится гордостью.
– Из штаб-квартиры? – спрашиваю я, вспоминая аскетичный бункер под водой.
Но Килорн качает головой.
– Полковник не настолько глуп. Он держал список под замком в арсенале, в казарме, а ключ носил на цепочке.
– И ты…
Самодовольно ухмыльнувшись, Килорн оттягивает воротник и показывает золотую цепочку у себя на шее.
– Я, возможно, не так ловко лазаю по карманам, как ты, но…
Фарли кивает.
– Мы собирались рано или поздно стащить ключ, но, когда тебя заперли, пришлось импровизировать. Причем быстро.
– О…
Вот на что ушли несколько часов, проведенных мною в камере. «Можешь мне доверять», – сказал Килорн, прежде чем захлопнуть за мной дверь клетки. Теперь я понимаю, что он сделал это ради списка, ради новокровок и ради меня.
– Какой ты молодец, – шепотом говорю я.
Килорн делает вид, что ему все равно, но улыбка дает понять, что на самом деле он очень рад.
– Так, я это пока заберу, если вы не против, – заявляет Фарли, гораздо мягче, чем я привыкла.
Она не ждет ответа, а просто протягивает руку и быстрым движением хватает цепочку. Золото поблескивает у нее в кулаке и быстро исчезает в кармане. Губы у Фарли слегка подергиваются – это единственный намек на чувства, которые она испытывает при виде отцовской цепочки. «Нет, не отцовской». Фотография в комнате полковника – тому свидетельство. Эту цепочку носили мать или сестра Фарли, а своей она по какой-то причине лишилась.
Когда она вновь поднимает голову, ее лицо обретает прежний вид, и возвращается знакомая грубоватая манера.
– Ну, девочка-молния, кто ближе к девять-пять? – спрашивает она, указав подбородком на записную книжку.
– Мы не станем садиться на девять-пять, – говорит Кэл, твердо и властно.
И я вынуждена с ним согласиться.
Шейд, до сих пор молчавший, стонет. Лицо у брата уже не просто бледное, а зеленоватое. С ума сойти, телепортацию он переносит прекрасно, но полет, кажется, его доконал.
– Девять-пять – это не руины, – говорит он, с трудом сдерживая тошноту. – Вы уже забыли Наэрси?
Кэл медленно выдыхает и трет подбородок. Там уже виднеется темная щетина – начатки бороды.
– Вы ее вымостили заново.
Фарли медленно кивает и улыбается.
– А сразу нельзя было сказать? – срываюсь я, и самодовольная усмешка сходит с ее лица. – Ты знаешь, что драматические эффекты никакой пользы не приносят, Диана. Каждая секунда, которую ты тратишь на самоутверждение, может стоить жизни новокровке!
– Каждая секунда, которую ты тратишь на расспросы обо всем на свете, включая воздух, которым дышишь, может стоить того же, девочка-молния, – отзывается Фарли, сокращая расстояние между нами.
Она возвышается надо мной, но я не чувствую себя маленькой. С холодной уверенностью, которую выковали леди Блонос и королевский двор, я встречаю ее взгляд, не дрогнув.
– Дай повод поверить тебе – и я поверю.
Ложь.
Спустя несколько секунд Фарли качает головой и отворачивается. Я наконец могу вздохнуть.
– Девять-пять была разрушена, – поясняет она. – Тем, кому хватит любопытства там побывать, она покажется просто куском заброшенной дороги. Одна миля асфальта, который почему-то пока не рассыпался.
Фарли указывает на другие разрушенные дороги на карте.
– Она не единственная.
Целая сеть тянется по карте. Эти дороги кроются в древних развалинах, но неизменно проходят вблизи небольших городов и деревень. «Так безопаснее», – говорит Фарли. Иными словами, охраны там мало, а сельские Красные, как правило, склонны смотреть сквозь пальцы. Возможно, после введения Мер они стали недружелюбней, но уж точно были довольно добродушны раньше, до того, как король решил отнять у них еще больше детей.
– Черный Бегун и Дракон – первые самолеты, которые мы угнали, но не последние, – добавляет Фарли с тихой гордостью.
– Я бы не говорил так уверенно, – замечает Кэл.
Он не враждебен, просто прагматичен.
– После инцидента в Дельфи будет еще труднее проникнуть на базу, уж тем более в кабину.
Но Фарли улыбается, абсолютно уверенная в своей тайной силе.
– В Норте – да. Но охрана на летных полях Пьемонта прискорбно малочисленна.
– Пьемонт? – с удивлением спрашиваем мы с Кэлом.
Это наши союзники – далеко на юге, за Озерным краем. Казалось бы, Пьемонт лежит за пределами досягаемости Алой гвардии. Нетрудно поверить в тамошнюю контрабанду – я сама видела ящики, но откровенное вторжение? Просто невероятно.
Фарли, очевидно, так не считает.
– Пьемонтские принцы полностью уверены, что Алая гвардия – проблема Норты. К счастью для нас, они ошибаются. У этой гидры много голов.
Я прикусываю губу, чтобы сдержать удивленное «ах» и не сбросить маску окончательно. Озерный край, Норта, а теперь и Пьемонт? Меня переполняют удивление и страх перед организацией, которая достаточно велика и терпелива, чтобы проложить себе путь не в одно, а в три суверенных государства, управляемых Серебряными королями и принцами.
Это не просто разношерстная кучка энтузиастов, как я думала.
Это огромная, хорошо налаженная машина, которая действует уже очень давно.
Во что я ввязалась?
Чтобы мои мысли не отразились на лице, я открываю записную книжку. Научный отчет, пересыпанный именами и адресами всех новокровок Норты, успокаивает меня. Если я смогу завербовать их, обучить и доказать полковнику, что мы не Серебряные и нас не надо бояться, тогда, вероятно, мы обретем шанс изменить мир.
А Мэйвен больше не сможет никого убить, прикрываясь моим именем. Я не буду нести бремя новых смертей.
Кэл наклоняется к списку, но смотрит не на страницы. Он разглядывает мои руки, пальцы, которые касаются строк. Его колено прилегает к моему, и я чую жар даже сквозь изодранную штанину. Хотя он ничего не говорит, я понимаю, что это значит. Как и я, Кэл знает: всегда есть нечто большее, чем то, что на виду. Большее, чем мы способны понять.
«Будь настороже», – говорит его прикосновение.
Я отвечаю легким толчком.
«Знаю».
– Курант, – говорю я, остановив палец на строчке. – Насколько близко Курант к посадочной полосе девять-пять?
Фарли даже не смотрит на карту – нет нужды.
– Довольно близко.
– Что в Куранте, Мэра? – спрашивает Килорн, подсаживаясь ближе.
Он старательно держится на расстоянии от Кэла. Я, как стена, разделяю их.
Слова кажутся тяжелыми. Я могу освободить этого человека. Или погубить.