Мисс Бриджес оценивающе на него посмотрела:
– Что ж, хорошо. Можешь пойти вместе с Роуз, но только отведешь ее прямиком в рыбную лавку, нечего слоняться со своими негодными друзьями. Надень свою ливрею. А ты, Роуз, сходи за плащом.
Роуз не представляла, о чем говорит мисс Бриджес, но пару минут спустя, когда Билл вернулся, она обнаружила, что ливреей называется черная куртка, обшитая зеленовато-золотым шнуром спереди, и довольно странной формы шляпа.
– Только посмейся у меня, – прошипел Билл Роуз на ухо, пока они выслушивали инструкции от миссис Джонс. Мисс Бриджес уже ушла в свою комнату писать строгое письмо трубочисту о наличии птичьего гнезда в трубе гостиной.
Миссис Джонс суетилась, искала корзинку для Роуз и наказывала им записать раствор для серебра и фиалки на счет мистера Фаунтина в бакалее. Затем она осторожно выглянула из кухни в сторону комнаты мисс Бриджес и дала каждому из них по пенни из вязаного кошелька, который она извлекла из формочки для желе.
– Купи себе драже, Роуз, или еще чего вкусненького. Билл, ни в коем случае не покупай этот мерзкий розовый шербет. Не хватало еще, чтобы тебя опять вырвало на моей кухне, как в прошлый раз, когда я дала тебе деньги на сладости.
Билл помотал головой, как будто шербета у него и в мыслях не было.
– Ну, пошли, – сказал он Роуз, с поклоном провожая ее вверх по ступенькам, как герцогиню.
Роуз прошествовала мимо него, высоко подняв голову и стараясь не хихикать.
– Куда нам идти? – спросила она нетерпеливо, когда за ними захлопнулась дверь. От этого звука Роуз поежилась в предвкушении. Они отправились на улицу одни, и ей даже дали пенни!
Билл посмотрел на нее свысока.
– Сюда, мышка, и не вздумай меня опозорить.
– Мне и не нужно, – парировала Роуз. – Ты свою шляпу сам-то видел?
Билл покраснел.
– Мисс Бриджес считает, что она модная, – пробормотал он. – У меня как будто цветочный горшок на голове.
– Ну, не так уж все плохо, – заверила его Роуз, чувствуя себя виноватой. – По крайней мере, она тебе по размеру.
– Пожалуй. Ну, пойдем. Рыбная лавка в эту сторону.
Роуз поспешила за ним следом, пытаясь запомнить дорогу, но Билл столько раз срезал путь через узенькие проулки, что она окончательно потерялась к тому времени, как они вынырнули на большую улицу, где было полно людей и карет. Роуз остановилась на выходе из проулка, приподняв юбку, чтобы не запачкаться о кучу мусора, и застыла с выражением паники на лице.
– Что такое? – Билл нетерпеливо обернулся, обнаружив, что она не идет за ним.
– Их так много, – прошептала Роуз.
Билл снова оглядел улицу, как будто смотрел на нее другими глазами.
– Да. Наверное. Я уже забыл, каково это – выйти из приюта. – Он моргнул, и Роуз поняла, что мальчик погрузился в воспоминания. Затем он слегка встряхнулся: – Не волнуйся, Роуз, никто тебя не обидит. Смотри только, чтобы тебя не вытолкнули на дорогу, эти лошади скачут ужасть как быстро.
Роуз кивнула. Вблизи лошади оказались огромными зверьми с блестящей шерстью, от топота их копыт сотрясалась земля, и они грозно фыркали широкими ноздрями. Кареты были в основном открытые, в них сидели леди, которые улыбались и кланялись знакомым, проезжая мимо.
– А у мистера Фаунтина тоже есть такая карета и лошади? – шепотом спросила Роуз Билла.
– Конечно. У него ландо, как вон то, видишь? И две черные лошади. Их держат в конюшне, с другой стороны дома. Конюх и кучер иногда заходят на обед, но чаще миссис Джонс посылает меня к ним в конюшню с корзиной. Мисс Бриджес считает, что они неподобающая компания.
Роуз кивнула, пытаясь сделать вид, что понимает, о чем речь. Это не сработало. Билл только с жалостью усмехнулся:
– Научишься. Эй! Куда полез, ты!
Роуз почувствовала, как кто-то дернул ее за юбку, пискнула от испуга и отскочила ближе к Биллу. Куча жалкого мусора, рядом с которой она стояла, превратилась в ребенка, спавшего у стены, завернувшись в грязный плащ.
Билл поспешно увел ее на улицу, сердито бормоча что-то о наглости, но Роуз в ужасе через плечо смотрела на впавшие щеки ребенка.
– Подайте пенни, мисс, всего один пенни, на еду, – услышала она. Невозможно было разобрать, мальчик это или девочка.
– Может, вернемся? – озабоченно спросила она Билла.
Билл посмотрел на нее с изумлением:
– Зачем еще?
– Она – то есть он – этот ребенок просил пенни. У меня как раз есть! – Роуз еще раз обернулась, но ребенок уже скрылся в проулке: она увидела лишь одну голую посеревшую от холода ступню, мелькнувшую из-за угла. Она поежилась. На месте этого ребенка могла оказаться она сама. Те поучительные истории, которые читали им в приюте, где дети умирали от холода на улице, – Роуз знала, что все это правда и была благодарна судьбе, но толком не могла себе такое представить. В конце концов, она никогда не бывала за пределами приюта. Теперь она неожиданно осознала, насколько эти ужасы настоящие. Ей и правда очень повезло.
– Билл, пожалуйста? – попросила Роуз, но мальчик уже нетерпеливо шел по улице, и ей пришлось перейти на бег, чтобы догнать его. Она боялась упустить его из виду.
– Ты слишком мягкая, Роуз, – сказал ей Билл, когда она, извиняясь, потянула его за расшитый золотом рукав. – Привыкнешь. Попрошаек везде полно, всем не надаешься.
– Наверное, – печально согласилась она. – Просто он попросил пенни, а у меня есть именно столько.
Билл фыркнул, затем на секунду замедлил шаг, выпрямил спину и пошел еще быстрее, пока Роуз семенила за ним.
– Что такое? – обеспокоенно спросила она.
Навстречу им шел другой мальчик, в зеленой ливрее, похожей на Биллову, но без нелепого украшения типа дымоходной трубы на голове. Вместо нее у него была бархатная шляпа, избыточно отделанная золотыми шнурками.
Роуз почувствовала, как Билл ощетинился, точно собака; другой мальчишка внимательно рассматривал их.
– В няньках сегодня? – усмехнулся незнакомый мальчик, тыкая большим пальцем в сторону Роуз.
Роуз попыталась спрятаться у Билла за спиной, а Билл попытался сделать вид, что не знает о ее существовании. Они чуть не сбили друг друга с ног. Билл сердито посмотрел на Роуз, а второй мальчик захихикал.
– Новая горничная, – промямлил Билл, затем бросился в наступление. – А чего это у тебя за блин на голове? – с вызовом спросил он.
– Кто бы говорил. Твоей бы головой в кегли играть.
Секунду или две оба подозрительно глядели друг на друга, пока не сочли, что обмен оскорблениями закончен.
– Ну как дела? – проворчал Билл. – Роуз, это Джордж. Он тоже из Святого Бартоломью. Сейчас работает в шикарном доме по ту сторону парка. Она из Святой Бриджет, – объяснил он Джорджу.
– Знаешь мою сестру, Элизу? У нее все нормально? – спросил Джордж.
Роуз застенчиво кивнула. Теперь она видела, как они похожи. Как и Элиза, он был весь в веснушках. Ей не хотелось говорить, что она заполучила работу, обойдя Лизу.
– У Лизы все в порядке, – прошептала она.
Джордж кивнул. Наверняка он годами не видел Элизу, кроме как в церкви, с удивлением подумала Роуз, хотя они жили по соседству.
– Видел Джека? – спросил Джордж теперь у Билла, немного нахмурившись.
Билл покачал головой:
– Уже пару недель не видел. А что?
Джордж сложил руки на груди и театрально прошипел:
– Исчез!
– Что? – В голосе Билла звучало недоверие.
– Пропал. Удрал. Сбежал!
– С чего бы ему? Да и куда ему бежать? Что за ерунда, – фыркнул Билл.
– Правду тебе говорю. Взял и не пришел домой в один прекрасный день. Кучер из его дома приходил ко мне, спрашивал, где он, потому что знает, что я из того же приюта. Джек просто исчез.
– Наверное, сбежал с циркачами, – усмехнулся Билл. – Вечно бредил этим. Ездить на лошади без седла. Скоро вернется. – Он нахмурился. – Вот только он дурак. Обратно его не примут. Отправят снова в приют.
Джордж покачал головой:
– Не-а. Туда его не возьмут. Только в работный дом ему и дорога. Ну да ладно. Надо возвращаться. Счастливо!
Он пошел своей дорогой, а Билл мрачно повел Роуз дальше по улице.
– Неужели он и правда сбежал? – тихо произнес он. – Глупость, вот что это такое.
– Он твой друг? – смущенно спросила Роуз.
– Ага. Нас всех забрали из приюта одновременно. Только Джек на пару лет меня младше. И в приюте он был недолго, его отец ушел на войну и не вернулся. А потом мать подхватила лихорадку и скончалась.
Так он и оказался у нас. Вечно говорил, что ему тут не место, что он не сирота и отец его скоро заберет. Но этому не бывать. – Билл покачал головой. – Он был конюхом в доме неподалеку от Джорджа. Всегда любил лошадей. Он был всем доволен! С чего бы ему сбегать, ничего не сказав?
– Это не рыбная лавка? – Роуз потянула Билла за рукав – он шел, глядя себе под ноги. Она заметила вывеску с нарисованной рыбиной, качающуюся у них над головами.
– Что? А, да. Пошли. – Они переступили через выложенный плиткой порог, и Билл открыл перед Роуз красивую стеклянную дверь. Роуз уставилась на прилавки. По пятницам в приюте всегда давали рыбу, всегда отвратительную. Самую дешевую, какую только удавалось найти кухарке, и жутко вонючую. Неудивительно, что она ненавидела рыбу, даже не принимая в расчет историю ее появления в приюте. Здесь слегка пахло рыбой, но совсем не так, как на кухне приюта пятничным утром. А рыбы – что за гигантские чудовища! Роуз и представить не могла, что рыба может быть такой большой – одна из них была размером почти с нее. Рыбины лежали на мраморных плитах, украшенные кусками льда и зеленью. Их глаза словно поворачивались в орбитах, провожая ее взглядом, когда она подходила к прилавку – громаде серебристых чешуек. С одной стороны прилавка были навалены зеленовато-черные когтистые штуковины, которые Роуз скорее ожидала бы увидеть в мастерской в доме мистера Фаунтина – жуткие составные части для зелий. Она с интересом рассматривала их, а затем, вдруг вскрикнув, отскочила, когда одна из них помахала ей клешней. Они живые!
Из-за прилавка послышался смешок, и Роуз, покраснев, увидела мальчика чуть постарше Билла, завернутого в огромный фартук в бело-голубую полоску.
– А ты помолчи, – надменно обратился к нему Билл. – Мы пришли пожаловаться. Роуз, дай этой каланче записку.
Роуз достала ее из корзинки и передала через прилавок. Хотя мрамор в лавке так и сиял, ногти у мальчика были грязные, с торчащими из-под них липкими чешуйками. Роуз неодобрительно сморщила носик.
Мальчик медленно прочитал записку.
– Отменный был краб, – буркнул он себе под нос. – Вот ведь скупердяйка. Мой папаша щас принимает поставку, я ему потом передам. А вам я дам одного авансом. Вот. – Он дотянулся до горы чудовищ с клешнями и схватил одно из них. – Такого ей хватит?