Она возразила, задыхаясь от смеха:
— Это не американские горки, Дрю.
— Ха-ха. — Он скорчил гримасу. — Ты могла бы шутить с эстрады.
Она попробовала перейти к состраданию:
— Ох ты, бедняжечка. Неужели нам нужно покататься на этом аттракционе, чтобы преодолеть последствия травмы? Ты можешь даже держать меня за руку.
Эндрю обиженно задрал подбородок и заявил:
— Нет уж, спасибо.
— Точно не нужно? — с сожалением вздохнула она. — Я вот не ношу ортодонтические скобы.
Он мигом обернулся к ней:
— Это значит, что ты меня сможешь поцеловать?
— Ну, раз ты отказался от аттракциона, то поцеловаться нам не суждено.
— Брук…
Девушка с хохотом развернулась на каблуках и побежала к ближайшей закусочной палатке.
Дрю направился за ней.
Его сердце взволнованно колотилось. Он встал позади Брук и молча наблюдал, как та заказывает мягкое сливочное мороженое в шоколадной глазури. Он представил, как она слизывает с пальцев липкую коричневую глазурь и при этом стонет от удовольствия — это было несколько возбуждающе.
Пытаясь избавиться от эротических образов, которые тайком проскальзывали в его сознание, Дрю сосредоточился на меню с мороженым и внимательно его изучал, словно никогда в жизни не слышал о вкусе макадамии.
— Вот! Попробуй это, Дрю.
Прежде чем он успел сообразить, что происходит, Брук уже вытянула руку, сунула под нос мороженое и требовательно посмотрела на него.
— Господи, как это вкусно, — промычала она еще раз и слизнула шоколадную глазурь с губ.
У Эндрю во рту пересохло, как в пустыне, когда он пробовал мороженое. В то же время он, как загипнотизированный, смотрел на уголок ее рта, где осталось еще немного глазури. Он охотно бы слизнул ее сам.
— Тебе тоже такое купить? — беззаботно спросила она и, казалось, не представляла, что пробудила в голове Дрю самые сильные сексуальные фантазии за последние годы.
Эндрю покачал головой, не в силах произнести ни слова. Он опасался, что прямо посреди праздника у него начнется сильнейшая эрекция просто оттого, что Брук поедает мороженое. Дрю стал думать о жирной остывшей рыбе и чипсах, чтобы хоть как-то овладеть собой.
— Брук, дорогая! Я и не представляла, что ты тоже захочешь прийти. Как у тебя дела?
Лицо Брук перекосилось от нежного женского голоса, и Эндрю наконец достаточно отвлекся, чтобы выбросить из головы видения с шоколадной глазурью на голой коже. Он с любопытством обернулся и увидел пожилую даму, которая держала за руки двоих детишек, с симпатией посматривая на Брук. У той же, наоборот, лицо на миг стало таким, словно девушка босой ногой вступила в лужу. Потом она все же неохотно улыбнулась:
— Миссис Шнайдер… э-э-э… здравствуйте. У меня… все хорошо. А у вас?
«Миссис Шнайдер?»
В голове у Эндрю сформировался образ странноватой хозяйки пансиона, которая живет с армией кошек и рвется потереть спины постояльцам-мужчинам. Но пожилая дама, стоявшая сейчас перед ним, не выглядела столь эксцентричной и неухоженной.
Напротив, миссис Шнайдер была чрезвычайно аккуратной в летнем платье без единой складочки, ее седые волосы лежали идеальными волнами. Женщина проявляла к Брук и Эндрю сдержанный интерес.
— У меня все замечательно, моя дорогая. Сегодня ко мне в гости приехали оба внука, и мы хотели взглянуть на праздник.
Вдруг ее лицо опечалилось.
— Господи, а я отправила своих постояльцев к вам, потому что считала, что «Крэб Инн» сегодня открыт. Или сегодня в ресторане работает твой отец?
Брук покачала головой и смущенно ответила:
— Мы сегодня закрыты.
— Ох! — раскрасневшись, вздохнула пожилая дама. — Как обидно. Надеюсь, мои гости не слишком разочаруются, когда окажутся перед закрытыми дверями. — Дама повернулась к Дрю. — И кто же твой спутник, золотце?
Он заметил, как Брук даже отвернулась от смущения:
— Хм… это Дрю. Дрю Найт. Это… э-э-э… мой друг.
— Здравствуйте, молодой человек, — поприветствовала его пожилая женщина и мило улыбнулась. — А как дела у вас?
— Очень хорошо, — честно признался он. — Брук и я прекрасно проводим день на празднике. И я даже не представлял себе, что здесь все… хм… с фантазией.
Брук незаметно наступила ему на ногу, а он в ответ оттолкнул ее бедром, но казалось, миссис Шнайдер не заметила инцидент, потому что в полном восторге согласилась:
— Вот тут вы правы, мой дорогой. Все палатки и павильоны так красиво украшены. Не удивительно, что наш праздник год от года посещает все больше народу.
— Угу, — закивал он и спросил с лицемерным интересом: — А вы, наверное, хозяйка того прекрасного пансиона, о котором мне рассказывала Брук?
— Да, конечно! — Глаза пожилой дамы вспыхнули, и она гордо кивнула. — Как мило, что Брук об этом упомянула! Мой пансион уже третий год кряду выбирают лучшим во всем штате Мэн за самую уютную постель и завтрак. Заходите ко мне завтра! По воскресеньям я обычно устраиваю кофейные посиделки с домашними пирогами.
Хотя его нога болела, потому что Брук уже в третий раз наступала на нее, Эндрю весело ответил:
— О, мне было бы очень приятно! Я бы очень хотел познакомиться с вашими кошками.
Пожилая дама польщенно рассмеялась:
— Обе киски вне себя от радости, когда приходят новые гости. К сожалению, они ужасно избалованны.
Эндрю удивленно поднял брови и бросил на Брук любопытный взгляд:
— Обе?
— Крапинка и Толстуска, — поддакнул шепелявый внук миссис Шнайдер. — Крапинка в крапинку, а Толстуска белая.
— Бабушка, — недовольно заголосил ребенок постарше, — я хочу на карусель!
Миссис Шнайдер виновато склонила голову:
— К сожалению, нам пора идти. Было приятно с вами познакомиться, Дрю. Я буду очень рада, если вы завтра утром придете ко мне вместе с Брук на пироги.
Он простился с миссис Шнайдер, ошеломленно скрестил руки на груди и развернулся к Брук:
— Крапинка и Толстушка?
— Хм-м-м…
— И вот это та самая женщина, которая трет спину гостям мужского пола?
Лицо девушки стало пунцовым:
— Ну-у-у… да… то есть я хотела сказать… нет.
Дрю просто не мог не улыбнуться:
— Теперь у меня возникает вопрос, почему ты выдумала всю эту ужасную историю о миссис Шнайдер, Брук? Неужели ты хотела остаться со мной наедине? — Дрю забавно задвигал бровями.
— Но не терять же мне было тогда постояльца! — возмущенно воскликнула она и сунула ему в руку рожок с остатками мороженого. — Подержи-ка! Мне нужно в туалет.
Дрю, улыбаясь, наблюдал, как она поскакала к кабинкам, и радовался ее смущению. Он вел себя непринужденно: доел рожок. Сказал себе, что это был чудесный день. Вот только постоянные вибрации мобильника говорили о том, что тетка Дэйзи оставила сообщение на голосовой почте. Это действовало на нервы.
У Брук впервые за три месяца был выходной, но у нее было чувство, что сегодня она переделала кучу работы. И все же она отлично расслабилась и по-настоящему повеселилась. За это она была благодарна Эндрю — он весь день излучал хорошее настроение.
Вот и теперь он окрыленно носился вокруг нее и широко улыбался, выставляя напоказ ямочки на щеках. Они не сходили с его лица после встречи с миссис Шнайдер.
Брук исподволь косилась на него, обнимая нелепого плюшевого медведя. Он ей совершенно не был нужен, но девушка считала его прелестным. Или, лучше сказать, она считала прелестным не дешевую тряпочную игрушку, а то теплое чувство, которое она вызывала. И пусть этот приз ей пришлось добыть самой, но за всем стоял Дрю. И даже если они на празднике «шпионили», прошедшие часы воспринимались как настоящее свидание.
Печальный факт: прогулка с Дрю — единственное из всех событий последних месяцев, которое напоминало свидание. И стоит добавить: за многие годы до этого у нее тоже редко случались такие волнующие моменты. Уиллу никогда бы в голову не пришла идея стрелять в тире ради призового медведя. На самом деле, Брук не могла припомнить, чтобы она с Уиллом когда-нибудь гуляла на городском празднике. Конечно, в старших классах подростки все вместе каждый год ходили на ярмарку в Санпорте. Но, став взрослыми, они с Уиллом здесь ни разу не были. В последние годы своих отношений они вообще почти никуда не выбирались.
У Брук ком встал в горле. Она подумала, что в свои тридцать с небольшим она чувствовала себя совершенно неопытной и в то же время просто старой.
У нее был опыт многолетних отношений — единственных в ее жизни, если быть честной. Они с Уиллом начали встречаться еще в школе. Эти отношения уже давно нельзя было назвать нормальными. И все же было довольно удобно просто оставлять все как есть. Они были помолвлены три года, но за это время так и не заговорили о свадьбе. Брук не задевало то, что ни Уилл, ни она не были особо счастливы вместе, просто к другому они не привыкли.
И вот теперь Брук попала в переплет.
Ей исполнился тридцать один год, она жила в крошечном городишке, работала в ресторане родителей, а свою квартиру сдавала, живя «на работе» и экономя деньги.
А год назад девушка молча наблюдала, как уходит ее жених. Как жалко это звучало! Но в конце концов, она была благодарна ему за то, что ей самой не пришлось проявлять инициативу в этом вопросе.
И вот теперь ей казалось унизительным бегать вокруг симпатичного мужчины. Он улыбался Брук — и у нее подгибались колени. А еще он был ужасно милым, услужливым и остроумным. Она все время смеялась над его шутками и изредка ловила себя на том, что, затаив дыхание, смотрит ему в лицо. Она его сначала считала городским снобом и иногда корчила от его слов гримасы, но Дрю Найт оказался неплохим парнем. На него действительно можно было положиться.
— А это не Глен там, у дверей?
Брук подняла голову и проследила за взглядом Дрю. Перед пабом она действительно разглядела Глена, который стоял с сигаретой в одной руке и кружкой пива в другой и громко хохотал.
Брук сто лет не была в «Гордонс», но могла предположить, что сейчас он набит битком. Была суббота, праздник шел полным ходом, а летние вечера казались такими длинными. В такое время жители Санпорта высыпали на улицы. «Гордонс» был единственным пабом, в котором можно было выпить. К примеру, Глен там проводил значительно больше времени, чем в собственной квартире.
— Это не американские горки, Дрю.
— Ха-ха. — Он скорчил гримасу. — Ты могла бы шутить с эстрады.
Она попробовала перейти к состраданию:
— Ох ты, бедняжечка. Неужели нам нужно покататься на этом аттракционе, чтобы преодолеть последствия травмы? Ты можешь даже держать меня за руку.
Эндрю обиженно задрал подбородок и заявил:
— Нет уж, спасибо.
— Точно не нужно? — с сожалением вздохнула она. — Я вот не ношу ортодонтические скобы.
Он мигом обернулся к ней:
— Это значит, что ты меня сможешь поцеловать?
— Ну, раз ты отказался от аттракциона, то поцеловаться нам не суждено.
— Брук…
Девушка с хохотом развернулась на каблуках и побежала к ближайшей закусочной палатке.
Дрю направился за ней.
Его сердце взволнованно колотилось. Он встал позади Брук и молча наблюдал, как та заказывает мягкое сливочное мороженое в шоколадной глазури. Он представил, как она слизывает с пальцев липкую коричневую глазурь и при этом стонет от удовольствия — это было несколько возбуждающе.
Пытаясь избавиться от эротических образов, которые тайком проскальзывали в его сознание, Дрю сосредоточился на меню с мороженым и внимательно его изучал, словно никогда в жизни не слышал о вкусе макадамии.
— Вот! Попробуй это, Дрю.
Прежде чем он успел сообразить, что происходит, Брук уже вытянула руку, сунула под нос мороженое и требовательно посмотрела на него.
— Господи, как это вкусно, — промычала она еще раз и слизнула шоколадную глазурь с губ.
У Эндрю во рту пересохло, как в пустыне, когда он пробовал мороженое. В то же время он, как загипнотизированный, смотрел на уголок ее рта, где осталось еще немного глазури. Он охотно бы слизнул ее сам.
— Тебе тоже такое купить? — беззаботно спросила она и, казалось, не представляла, что пробудила в голове Дрю самые сильные сексуальные фантазии за последние годы.
Эндрю покачал головой, не в силах произнести ни слова. Он опасался, что прямо посреди праздника у него начнется сильнейшая эрекция просто оттого, что Брук поедает мороженое. Дрю стал думать о жирной остывшей рыбе и чипсах, чтобы хоть как-то овладеть собой.
— Брук, дорогая! Я и не представляла, что ты тоже захочешь прийти. Как у тебя дела?
Лицо Брук перекосилось от нежного женского голоса, и Эндрю наконец достаточно отвлекся, чтобы выбросить из головы видения с шоколадной глазурью на голой коже. Он с любопытством обернулся и увидел пожилую даму, которая держала за руки двоих детишек, с симпатией посматривая на Брук. У той же, наоборот, лицо на миг стало таким, словно девушка босой ногой вступила в лужу. Потом она все же неохотно улыбнулась:
— Миссис Шнайдер… э-э-э… здравствуйте. У меня… все хорошо. А у вас?
«Миссис Шнайдер?»
В голове у Эндрю сформировался образ странноватой хозяйки пансиона, которая живет с армией кошек и рвется потереть спины постояльцам-мужчинам. Но пожилая дама, стоявшая сейчас перед ним, не выглядела столь эксцентричной и неухоженной.
Напротив, миссис Шнайдер была чрезвычайно аккуратной в летнем платье без единой складочки, ее седые волосы лежали идеальными волнами. Женщина проявляла к Брук и Эндрю сдержанный интерес.
— У меня все замечательно, моя дорогая. Сегодня ко мне в гости приехали оба внука, и мы хотели взглянуть на праздник.
Вдруг ее лицо опечалилось.
— Господи, а я отправила своих постояльцев к вам, потому что считала, что «Крэб Инн» сегодня открыт. Или сегодня в ресторане работает твой отец?
Брук покачала головой и смущенно ответила:
— Мы сегодня закрыты.
— Ох! — раскрасневшись, вздохнула пожилая дама. — Как обидно. Надеюсь, мои гости не слишком разочаруются, когда окажутся перед закрытыми дверями. — Дама повернулась к Дрю. — И кто же твой спутник, золотце?
Он заметил, как Брук даже отвернулась от смущения:
— Хм… это Дрю. Дрю Найт. Это… э-э-э… мой друг.
— Здравствуйте, молодой человек, — поприветствовала его пожилая женщина и мило улыбнулась. — А как дела у вас?
— Очень хорошо, — честно признался он. — Брук и я прекрасно проводим день на празднике. И я даже не представлял себе, что здесь все… хм… с фантазией.
Брук незаметно наступила ему на ногу, а он в ответ оттолкнул ее бедром, но казалось, миссис Шнайдер не заметила инцидент, потому что в полном восторге согласилась:
— Вот тут вы правы, мой дорогой. Все палатки и павильоны так красиво украшены. Не удивительно, что наш праздник год от года посещает все больше народу.
— Угу, — закивал он и спросил с лицемерным интересом: — А вы, наверное, хозяйка того прекрасного пансиона, о котором мне рассказывала Брук?
— Да, конечно! — Глаза пожилой дамы вспыхнули, и она гордо кивнула. — Как мило, что Брук об этом упомянула! Мой пансион уже третий год кряду выбирают лучшим во всем штате Мэн за самую уютную постель и завтрак. Заходите ко мне завтра! По воскресеньям я обычно устраиваю кофейные посиделки с домашними пирогами.
Хотя его нога болела, потому что Брук уже в третий раз наступала на нее, Эндрю весело ответил:
— О, мне было бы очень приятно! Я бы очень хотел познакомиться с вашими кошками.
Пожилая дама польщенно рассмеялась:
— Обе киски вне себя от радости, когда приходят новые гости. К сожалению, они ужасно избалованны.
Эндрю удивленно поднял брови и бросил на Брук любопытный взгляд:
— Обе?
— Крапинка и Толстуска, — поддакнул шепелявый внук миссис Шнайдер. — Крапинка в крапинку, а Толстуска белая.
— Бабушка, — недовольно заголосил ребенок постарше, — я хочу на карусель!
Миссис Шнайдер виновато склонила голову:
— К сожалению, нам пора идти. Было приятно с вами познакомиться, Дрю. Я буду очень рада, если вы завтра утром придете ко мне вместе с Брук на пироги.
Он простился с миссис Шнайдер, ошеломленно скрестил руки на груди и развернулся к Брук:
— Крапинка и Толстушка?
— Хм-м-м…
— И вот это та самая женщина, которая трет спину гостям мужского пола?
Лицо девушки стало пунцовым:
— Ну-у-у… да… то есть я хотела сказать… нет.
Дрю просто не мог не улыбнуться:
— Теперь у меня возникает вопрос, почему ты выдумала всю эту ужасную историю о миссис Шнайдер, Брук? Неужели ты хотела остаться со мной наедине? — Дрю забавно задвигал бровями.
— Но не терять же мне было тогда постояльца! — возмущенно воскликнула она и сунула ему в руку рожок с остатками мороженого. — Подержи-ка! Мне нужно в туалет.
Дрю, улыбаясь, наблюдал, как она поскакала к кабинкам, и радовался ее смущению. Он вел себя непринужденно: доел рожок. Сказал себе, что это был чудесный день. Вот только постоянные вибрации мобильника говорили о том, что тетка Дэйзи оставила сообщение на голосовой почте. Это действовало на нервы.
У Брук впервые за три месяца был выходной, но у нее было чувство, что сегодня она переделала кучу работы. И все же она отлично расслабилась и по-настоящему повеселилась. За это она была благодарна Эндрю — он весь день излучал хорошее настроение.
Вот и теперь он окрыленно носился вокруг нее и широко улыбался, выставляя напоказ ямочки на щеках. Они не сходили с его лица после встречи с миссис Шнайдер.
Брук исподволь косилась на него, обнимая нелепого плюшевого медведя. Он ей совершенно не был нужен, но девушка считала его прелестным. Или, лучше сказать, она считала прелестным не дешевую тряпочную игрушку, а то теплое чувство, которое она вызывала. И пусть этот приз ей пришлось добыть самой, но за всем стоял Дрю. И даже если они на празднике «шпионили», прошедшие часы воспринимались как настоящее свидание.
Печальный факт: прогулка с Дрю — единственное из всех событий последних месяцев, которое напоминало свидание. И стоит добавить: за многие годы до этого у нее тоже редко случались такие волнующие моменты. Уиллу никогда бы в голову не пришла идея стрелять в тире ради призового медведя. На самом деле, Брук не могла припомнить, чтобы она с Уиллом когда-нибудь гуляла на городском празднике. Конечно, в старших классах подростки все вместе каждый год ходили на ярмарку в Санпорте. Но, став взрослыми, они с Уиллом здесь ни разу не были. В последние годы своих отношений они вообще почти никуда не выбирались.
У Брук ком встал в горле. Она подумала, что в свои тридцать с небольшим она чувствовала себя совершенно неопытной и в то же время просто старой.
У нее был опыт многолетних отношений — единственных в ее жизни, если быть честной. Они с Уиллом начали встречаться еще в школе. Эти отношения уже давно нельзя было назвать нормальными. И все же было довольно удобно просто оставлять все как есть. Они были помолвлены три года, но за это время так и не заговорили о свадьбе. Брук не задевало то, что ни Уилл, ни она не были особо счастливы вместе, просто к другому они не привыкли.
И вот теперь Брук попала в переплет.
Ей исполнился тридцать один год, она жила в крошечном городишке, работала в ресторане родителей, а свою квартиру сдавала, живя «на работе» и экономя деньги.
А год назад девушка молча наблюдала, как уходит ее жених. Как жалко это звучало! Но в конце концов, она была благодарна ему за то, что ей самой не пришлось проявлять инициативу в этом вопросе.
И вот теперь ей казалось унизительным бегать вокруг симпатичного мужчины. Он улыбался Брук — и у нее подгибались колени. А еще он был ужасно милым, услужливым и остроумным. Она все время смеялась над его шутками и изредка ловила себя на том, что, затаив дыхание, смотрит ему в лицо. Она его сначала считала городским снобом и иногда корчила от его слов гримасы, но Дрю Найт оказался неплохим парнем. На него действительно можно было положиться.
— А это не Глен там, у дверей?
Брук подняла голову и проследила за взглядом Дрю. Перед пабом она действительно разглядела Глена, который стоял с сигаретой в одной руке и кружкой пива в другой и громко хохотал.
Брук сто лет не была в «Гордонс», но могла предположить, что сейчас он набит битком. Была суббота, праздник шел полным ходом, а летние вечера казались такими длинными. В такое время жители Санпорта высыпали на улицы. «Гордонс» был единственным пабом, в котором можно было выпить. К примеру, Глен там проводил значительно больше времени, чем в собственной квартире.