— Если бы я был ресторанным критиком, то эти штаны давно оказались бы мне малы. Если серьезно, то после пребывания у вас меня придется грузить в машину подъемным краном.
К сожалению, Брук не так-то просто было сбить с темы:
— Дайте мне честное слово, что вы не ресторанный критик, который в ближайшее время напишет разгромную статью о «Крэб Инн».
— Честное слово. — И чтобы Брук больше не цеплялась к его словам, Эндрю откашлялся и подчеркнуто небрежно спросил:
— А как долго существует ваш ресторан?
— Он не мой, — ответила девушка и вытянула ноги. — «Крэб Инн» вот уже тридцать лет принадлежит моим родителям. Я им просто помогаю.
Эндрю оторопело уставился на нее и удивленно спросил:
— Это значит, что вы даже не повар?
Брук прищелкнула языком и чокнулась с Дрю бокалом:
— В яблочко.
— Но…
Он покачал головой, подыскивая подходящие слова:
— На самом деле вы хотите сказать, что и не учились на повара? Ваше суфле было просто превосходным!
От ее хриплого смеха у Дрю побежали мурашки:
— Большое спасибо за комплимент, но я в самом деле не кулинар с дипломом.
— И кто же вы? — с интересом спросил он и уставился на ее треугольное лицо.
Девушка, сухо рассмеявшись, просто ответила:
— Журналист.
— Ха! — Теперь и Эндрю вытянул ноги. — Значит, из нас двоих здесь все-таки вы ресторанный критик, так, что ли?
— Конечно, нет! — Брук Дэй улыбнулась.
Эндрю вздохнул, все еще не до конца веря ее словам:
— Я бы мог на сто долларов поспорить, что вы повар.
Она весело взглянула на него:
— И это говорит человек, нарезающий лук аккуратнее всех в мире!
Эндрю почувствовал, что у него вот-вот покраснеют уши, и неуверенно промямлил:
— Ну да… у меня такая бабушка была…
— Точно, — задорно перебила она его. — Вы смотрели через плечо бабуле, а я — родителям.
Она сделала широкий жест рукой, который будто охватывал весь ресторан:
— Я ведь выросла в «Крэб Инн». В него столько труда вложено!
Эндрю не хотел показаться слишком любопытным, но все равно спросил:
— Несмотря на то что вы здесь только помогаете, работы у вас невпроворот…
Она старалась ответить небрежно, но Эндрю заметил, что девушка чувствует себя неловко:
— Обычно о делах в ресторане заботятся родители. Но мать сейчас заболела и проводит много времени в больнице, поэтому мне приходится работать здесь за всех.
Эндрю сглотнул и пробормотал:
— Простите, Брук. Я не хотел…
— Ничего страшного.
Она слегка улыбнулась, и это должно было убедить его, что все в порядке, но Эндрю не купился на такую беззаботность. Он произнес как можно деликатнее:
— Если я буду слишком любопытным, смело мне об этом говорите.
Одна темно-русая бровь поднялась вверх, и Брук иронично поинтересовалась:
— А до этого я часто сдерживалась?
Он фыркнул и передразнил ее, тоже подняв одну бровь:
— Не припомню.
— Вот видите! — Она довольно склонила голову набок, поставила бокал на стол и продолжила откровенный разговор:
— Год назад у моей матери обнаружили болезнь почек. С тех пор я здесь и работаю, так сказать, в полную смену. Раньше я помогала время от времени. Обычно делами «Крэб Инн» занимался отец, но сейчас он в основном тратит время, чтобы сопроводить мать в больницу: ей нужно делать гемодиализ несколько раз в неделю.
От таких слов Эндрю даже осел. Он откинулся на спинку стула, чтобы взглянуть на девушку, которая удивительно открыто посмотрела ему в лицо.
— Собственно, я внештатный корреспондент и пишу для разных местных газет в округе. Они небольшие, да крупных изданий у нас в Мэне и нет. Мне всегда это нравилось.
— А теперь вы должны здесь готовить, — спокойно подвел он итог.
— Я не должна, — поправила она его. — Я еще с детства не хотела идти по стопам родителей. Мечтала стать знаменитой журналисткой. Но я всегда любила «Крэб Инн». Мне вообще не в тягость здесь работать.
— Хотели стать знаменитой журналисткой?
Девушка снова весело закатила глаза:
— Каждый студент, занимающийся журналистикой, мечтает о такой карьере, как у Кристиан Аманпур[11] на CNN. Но вот только многим ли такое удается? В конце концов, большинство пишет для бульварных листков.
— А вы больше не пишете?
— Иногда еще принимаю заказы. — Она быстро облизала нижнюю губу. — У меня просто не хватает времени. В прошлом году из-за болезни матери нам пришлось уволить несколько сотрудников, просто чтобы заплатить за лечение. А это значит, что мне одной приходится справляться со множеством задач.
— Как сегодня.
— Как сегодня, — спокойно подтвердила она.
Эндрю и сам не знал, почему его так интересует «Крэб Инн»:
— У «Крэб Инн» есть потенциал. Наверняка вы могли бы увеличить прибыль.
— Точно могли бы, — ответила она, — к тому же сезон только начался. Но в основном планы о переменах терпят крах.
Дрю набрал воздуха в легкие и хотел что-то сказать, как вдруг она его опередила.
— Конечно, вы были правы, когда говорили, что «Крэб Инн» нужно отремонтировать, но теперь вам наверняка ясно, что приоритеты у нас сейчас в другой области. — Она, очевидно, высказала его мысль.
Эндрю не думал, что девушка намеревалась вызвать у него угрызения совести, но он виновато вздохнул:
— Забудьте мои слова, Брук. «Крэб Инн» — великолепный ресторан.
Ее смех был по-настоящему милым:
— Ради бога, вам не стоит все приукрашивать только потому, что моя мать больна.
— Брук…
— Факт остается фактом, нам нужно давать больше рекламы и осовременить заведение, — весело подмигнула она ему.
— Вы обиделись на мои комментарии, — воскликнул он. Эндрю исходил из того, что она подшучивает над ним.
— Нисколько. — Ее лицо выглядело абсолютно серьезным. — Вы ведь рассказали мне то, о чем я давно знала.
Эндрю вздохнул:
— Нет, вы все же обиделись на мои комментарии. Вы были оскорблены.
Брук вздохнула и сунула руки в карманы поношенных джинсов:
— После двенадцатичасового рабочего дня я была просто в нокауте, я почти заснула за рулем и чуть не столкнулась с вашей машиной. А когда вы потом скорчили заносчивую мину, завидя «Крэб Инн», да, я, возможно, немного обиделась.
Эндрю пристально посмотрел на нее. Он решил не акцентировать внимания на признании, что она, возможно, тоже не так уж невиновна в их почти столкновении, а мрачно спросил:
— Заносчивую мину?
Ее уголки рта потянулись вверх:
К сожалению, Брук не так-то просто было сбить с темы:
— Дайте мне честное слово, что вы не ресторанный критик, который в ближайшее время напишет разгромную статью о «Крэб Инн».
— Честное слово. — И чтобы Брук больше не цеплялась к его словам, Эндрю откашлялся и подчеркнуто небрежно спросил:
— А как долго существует ваш ресторан?
— Он не мой, — ответила девушка и вытянула ноги. — «Крэб Инн» вот уже тридцать лет принадлежит моим родителям. Я им просто помогаю.
Эндрю оторопело уставился на нее и удивленно спросил:
— Это значит, что вы даже не повар?
Брук прищелкнула языком и чокнулась с Дрю бокалом:
— В яблочко.
— Но…
Он покачал головой, подыскивая подходящие слова:
— На самом деле вы хотите сказать, что и не учились на повара? Ваше суфле было просто превосходным!
От ее хриплого смеха у Дрю побежали мурашки:
— Большое спасибо за комплимент, но я в самом деле не кулинар с дипломом.
— И кто же вы? — с интересом спросил он и уставился на ее треугольное лицо.
Девушка, сухо рассмеявшись, просто ответила:
— Журналист.
— Ха! — Теперь и Эндрю вытянул ноги. — Значит, из нас двоих здесь все-таки вы ресторанный критик, так, что ли?
— Конечно, нет! — Брук Дэй улыбнулась.
Эндрю вздохнул, все еще не до конца веря ее словам:
— Я бы мог на сто долларов поспорить, что вы повар.
Она весело взглянула на него:
— И это говорит человек, нарезающий лук аккуратнее всех в мире!
Эндрю почувствовал, что у него вот-вот покраснеют уши, и неуверенно промямлил:
— Ну да… у меня такая бабушка была…
— Точно, — задорно перебила она его. — Вы смотрели через плечо бабуле, а я — родителям.
Она сделала широкий жест рукой, который будто охватывал весь ресторан:
— Я ведь выросла в «Крэб Инн». В него столько труда вложено!
Эндрю не хотел показаться слишком любопытным, но все равно спросил:
— Несмотря на то что вы здесь только помогаете, работы у вас невпроворот…
Она старалась ответить небрежно, но Эндрю заметил, что девушка чувствует себя неловко:
— Обычно о делах в ресторане заботятся родители. Но мать сейчас заболела и проводит много времени в больнице, поэтому мне приходится работать здесь за всех.
Эндрю сглотнул и пробормотал:
— Простите, Брук. Я не хотел…
— Ничего страшного.
Она слегка улыбнулась, и это должно было убедить его, что все в порядке, но Эндрю не купился на такую беззаботность. Он произнес как можно деликатнее:
— Если я буду слишком любопытным, смело мне об этом говорите.
Одна темно-русая бровь поднялась вверх, и Брук иронично поинтересовалась:
— А до этого я часто сдерживалась?
Он фыркнул и передразнил ее, тоже подняв одну бровь:
— Не припомню.
— Вот видите! — Она довольно склонила голову набок, поставила бокал на стол и продолжила откровенный разговор:
— Год назад у моей матери обнаружили болезнь почек. С тех пор я здесь и работаю, так сказать, в полную смену. Раньше я помогала время от времени. Обычно делами «Крэб Инн» занимался отец, но сейчас он в основном тратит время, чтобы сопроводить мать в больницу: ей нужно делать гемодиализ несколько раз в неделю.
От таких слов Эндрю даже осел. Он откинулся на спинку стула, чтобы взглянуть на девушку, которая удивительно открыто посмотрела ему в лицо.
— Собственно, я внештатный корреспондент и пишу для разных местных газет в округе. Они небольшие, да крупных изданий у нас в Мэне и нет. Мне всегда это нравилось.
— А теперь вы должны здесь готовить, — спокойно подвел он итог.
— Я не должна, — поправила она его. — Я еще с детства не хотела идти по стопам родителей. Мечтала стать знаменитой журналисткой. Но я всегда любила «Крэб Инн». Мне вообще не в тягость здесь работать.
— Хотели стать знаменитой журналисткой?
Девушка снова весело закатила глаза:
— Каждый студент, занимающийся журналистикой, мечтает о такой карьере, как у Кристиан Аманпур[11] на CNN. Но вот только многим ли такое удается? В конце концов, большинство пишет для бульварных листков.
— А вы больше не пишете?
— Иногда еще принимаю заказы. — Она быстро облизала нижнюю губу. — У меня просто не хватает времени. В прошлом году из-за болезни матери нам пришлось уволить несколько сотрудников, просто чтобы заплатить за лечение. А это значит, что мне одной приходится справляться со множеством задач.
— Как сегодня.
— Как сегодня, — спокойно подтвердила она.
Эндрю и сам не знал, почему его так интересует «Крэб Инн»:
— У «Крэб Инн» есть потенциал. Наверняка вы могли бы увеличить прибыль.
— Точно могли бы, — ответила она, — к тому же сезон только начался. Но в основном планы о переменах терпят крах.
Дрю набрал воздуха в легкие и хотел что-то сказать, как вдруг она его опередила.
— Конечно, вы были правы, когда говорили, что «Крэб Инн» нужно отремонтировать, но теперь вам наверняка ясно, что приоритеты у нас сейчас в другой области. — Она, очевидно, высказала его мысль.
Эндрю не думал, что девушка намеревалась вызвать у него угрызения совести, но он виновато вздохнул:
— Забудьте мои слова, Брук. «Крэб Инн» — великолепный ресторан.
Ее смех был по-настоящему милым:
— Ради бога, вам не стоит все приукрашивать только потому, что моя мать больна.
— Брук…
— Факт остается фактом, нам нужно давать больше рекламы и осовременить заведение, — весело подмигнула она ему.
— Вы обиделись на мои комментарии, — воскликнул он. Эндрю исходил из того, что она подшучивает над ним.
— Нисколько. — Ее лицо выглядело абсолютно серьезным. — Вы ведь рассказали мне то, о чем я давно знала.
Эндрю вздохнул:
— Нет, вы все же обиделись на мои комментарии. Вы были оскорблены.
Брук вздохнула и сунула руки в карманы поношенных джинсов:
— После двенадцатичасового рабочего дня я была просто в нокауте, я почти заснула за рулем и чуть не столкнулась с вашей машиной. А когда вы потом скорчили заносчивую мину, завидя «Крэб Инн», да, я, возможно, немного обиделась.
Эндрю пристально посмотрел на нее. Он решил не акцентировать внимания на признании, что она, возможно, тоже не так уж невиновна в их почти столкновении, а мрачно спросил:
— Заносчивую мину?
Ее уголки рта потянулись вверх: