Я остановилась в нерешительности. Подойти или нет? Вдруг я ему помешаю? Но ведь я так долго его искала… Ладно, была не была! В конце концов, просто договорюсь о встрече и уйду.
Я спустилась к берегу, прочистила горло и позвала:
– Господин ректор…
Он даже не пошевелился, словно не слышал.
– Господин ректор! – произнесла я громче.
Он вздрогнул, повернул чуть голову.
– Тэра Гранд?
– Простите за беспокойство, я просто весь день вас искала, мне надо поговорить. Нет, точнее, отдать вам кое-что, – сбивчиво и торопливо заговорила я. – Но вижу, вы заняты…
– Я сейчас выйду, – отрывисто ответил он. – Только не смотрите.
– Да, конечно, – спохватилась я и, покраснев, спешно отвернулась и даже отошла на несколько шагов. – Я не смотрю на вас, извините.
– Вообще-то, я имел в виду, что сейчас без очков, – за спиной послышался плеск воды. – Можно было просто закрыть глаза.
– То есть ваша обнаженная натура вас не смущает? – Я все же не удержалась от колкости.
– Скорее она смущает вас. Но я не настолько был обнажен, чтобы испугать вас до обморока. – Я услышала смешок. – Да и в озеро Духа не рекомендуется входить полностью без одежды, это чревато не очень приятными последствиями. Более того, для этого существует специальная одежда. Или вы не замечали, в чем тренируются курсанты?
– Вы думаете, у меня есть время присутствовать на чужих занятиях и смотреть, в чем на них ходят курсанты?
– Ну, мало ли… Все, можете смотреть.
Я обернулась. Мадейро был уже одет, правда, рубашка, наброшенная наспех, не застегнута, поэтому один участок его тела – грудь – все же был обнажен. В руках ректор держал мокрые штаны, похожие на армейские, которые энергично выжимал.
– Подойдете ближе или будем разговаривать на расстоянии? – спросил он. – Может, вы все-таки боитесь меня?
«Не дождетесь», – мысленно ответила я и уверенно направилась к нему.
– Так для чего вы меня искали? – поинтересовался ректор.
Несмотря на внешнее спокойствие, я ощущала исходящее от него волнение.
– У меня для вас подарок, – сказала я и достала из потайного кармана мантии часы, завернутые в кружевной платок.
– Подарок? – Уголки губ ректора дрогнули в недоверчивой усмешке. – Мне? По какому поводу? Сегодня не мой день рождения и не праздник Зимней Луны.
– Без повода, – ответила я, отчего-то тоже занервничав. – В знак благодарности за вашу помощь мне.
Он взял сверток, медленно развернул платок…
– Часы? – Его голос прозвучал глухо и хрипло.
– Вы ведь потеряли свои во время шторма, – тихо отозвалась я. – Можно сказать, из-за меня. Пусть эти часы будут им заменой, хотя бы на время… если все же захотите приобрести другие.
– Зачем другие? – проговорил он как-то рассеянно.
– Возможно, эти вам не очень нравятся. Может, вы предпочитаете более модные, современные, а эти принадлежали еще моему прадеду… точнее, деду моей приемной матери.
О боги, что я несу? Разве так дарят подарки? И я совсем не так представляла этот момент! Растерялась, выгляжу, наверное, какой-то дурочкой.
– У вашего прадеда был хороший вкус. И часы хорошие, – перебил меня Мадейро. – И они тоже в моем вкусе.
– Правда? – Я не удержалась от улыбки.
– Правда, – кивнул он. – Благодарю.
– Надеюсь, они вам долго прослужат.
– Уверен в этом. Часы этого мастера известны своей долговечностью. – Ректор открыл крышку. – Видите, им столько лет, а они до сих пор идут.
– О, вы узнали мастера? – приятно удивилась я.
– Работу мастера Паррета всегда узнаешь. – Мадейро показал на гравировку с обратной стороны.
Надо же, а я как-то упустила это. Возможно, потому, что мало интересовалась мужскими аксессуарами.
– Кстати, который час? – Ректор снова взглянул на циферблат. – Уже начало одиннадцатого, – нахмурился он. – И где его носит?
– Вы о Фреде? – догадалась я. – Он еще не вернулся?
– Откуда вы знаете?
– Я утром виделась с ним, он сказал мне по секрету, что вы поручили ему какое-то важное дело, – призналась я. – И конечно же я никому об этом не говорила.
– Смотрю, у вас слишком близкие отношения с моим племянником. – В тоне ректора проскочили недовольные нотки.
– Не преувеличивайте, – усмехнулась я. – Мы просто неплохо общаемся, не более того. И разногласий тоже хватает, как и претензий. А насчет его сегодняшней отлучки… Мне нельзя знать причину, да?
– Вам можно. – Мадейро вздохнул и опустился на траву.
Я, поколебавшись немного, села рядом.
– Тогда расскажите, – попросила.
– Мне не дает покоя сыщик, которого нанял ваш отец. Хочется знать, собрал ли он какую информацию и находится ли до сих пор в Бонте.
– О, мне тоже не дает это покоя! – взволнованно отозвалась я.
– Я решил отправить Фреда к той девушке, вашей знакомой из кондитерской.
– Лиссе?
– Да. Я подумал, она сможет незаметно узнать об этом человеке. Бонт небольшой город, жители друг друга знают, о приезжих, особенно заметных и подозрительных, любят посудачить. А она работает в таком месте, где беседы возникают сами собой, за чашкой кофе или чая. И, кажется, ей можно доверять. Но кому-то надо было передать ей мою просьбу, объяснить… И я решил доверить это племяннику.
– Вы думаете, он оправдает ваше доверие?
Зная любовь Фреда к болтовне, я все же засомневалась.
– Я решил дать ему шанс, устроить проверку. Если пройдет ее, я пообещал сделать ему послабления в тренировках с Тхуко. – Ректор улыбнулся.
– О-о-о, – засмеялась я, – серьезная мотивация!
– А вообще, не стоит недооценивать Фреда. У него хорошие способности и в стихийной и в ментальной магии. Наш род драконов-металликов никогда не был слабым. – При упоминании драконов в голосе Мадейро вновь проскочила легкая грусть.
– Это вы мне рассказываете о его способностях? – Я усмехнулась. – Да он в моей дисциплине лучший на курсе! Удивительно, как он все быстро схватывает! А если бы вы видели, как он быстро помог справиться мне… – тут я прикусила язык, чуть не проговорившись о своем покровительстве Фреда. – Не важно…
– Почему же? Важно. Но вы мне расскажете об этом после, – произнес ректор с едва уловимой угрозой. – Мне будет любопытно открыть для себя очередные способности племянника. И узнать подробности ваших «не очень близких отношений». А пока… – Он снова бросил взгляд на часы.
– Когда Фред должен был вернуться? – спросила я, тоже начиная переживать за этого оболтуса.
– К ужину.
– К ужину? – ахнула я. – Но ведь прошло уже три часа! Вдруг с ним что-то случилось? Опять шторм… Или сыщик вычислил его, или не успел на судно…
– Или он сбежал, – со вздохом сказал Мадейро.
– Сбежал? – растерялась я. – Куда?
– Ребекка, моя сестра, насильно привезла его в академию, мне на перевоспитание. Вот он и мог воспользоваться возможностью и сбежать куда-нибудь. На волю.
– Нет, не думаю, что он так поступил, – покачала головой. – Фред хоть и взбалмошный, строптивый, с характером, но все равно хороший парень.
– Я тоже так думал. Но, возможно, ошибся… Ладно, тэра, пойдемте. – Ректор поднялся и протянул мне руку, помогая встать. – Уже поздно. Если Фред не появится до утра, отправлюсь в Бонт сам. Буду его искать. Ребекка мне не простит, если с ним что-то случится.
– Я могу поехать с вами, – предложила я.
– И преподнести себя на блюдечке сыщику? Давно вы убегали от него, невзирая на шторм?
– Вы правы, – я подавила вздох, – предложение опрометчиво.
– Теперь я сам не выпущу вас с острова, пока все не решится, – сказал ректор, усмехаясь. – Считайте, что вы под арестом.
– Добровольное заключение, – улыбнулась в ответ. – Согласна.
Мы уже подходили к академии, когда на дорожке, бегущей от причала, показался Фред. Он шел расслабленной походкой и размахивал какой-то сумкой.
– Хвала богам… – прошептала я.
– Эй, какие люди! – увидев нас, прокричал Фред радостно. – Были на свидании? Или меня встречаете?
– Кажется, – процедил ректор, – сегодня у меня на одного племянника станет меньше.
Я спустилась к берегу, прочистила горло и позвала:
– Господин ректор…
Он даже не пошевелился, словно не слышал.
– Господин ректор! – произнесла я громче.
Он вздрогнул, повернул чуть голову.
– Тэра Гранд?
– Простите за беспокойство, я просто весь день вас искала, мне надо поговорить. Нет, точнее, отдать вам кое-что, – сбивчиво и торопливо заговорила я. – Но вижу, вы заняты…
– Я сейчас выйду, – отрывисто ответил он. – Только не смотрите.
– Да, конечно, – спохватилась я и, покраснев, спешно отвернулась и даже отошла на несколько шагов. – Я не смотрю на вас, извините.
– Вообще-то, я имел в виду, что сейчас без очков, – за спиной послышался плеск воды. – Можно было просто закрыть глаза.
– То есть ваша обнаженная натура вас не смущает? – Я все же не удержалась от колкости.
– Скорее она смущает вас. Но я не настолько был обнажен, чтобы испугать вас до обморока. – Я услышала смешок. – Да и в озеро Духа не рекомендуется входить полностью без одежды, это чревато не очень приятными последствиями. Более того, для этого существует специальная одежда. Или вы не замечали, в чем тренируются курсанты?
– Вы думаете, у меня есть время присутствовать на чужих занятиях и смотреть, в чем на них ходят курсанты?
– Ну, мало ли… Все, можете смотреть.
Я обернулась. Мадейро был уже одет, правда, рубашка, наброшенная наспех, не застегнута, поэтому один участок его тела – грудь – все же был обнажен. В руках ректор держал мокрые штаны, похожие на армейские, которые энергично выжимал.
– Подойдете ближе или будем разговаривать на расстоянии? – спросил он. – Может, вы все-таки боитесь меня?
«Не дождетесь», – мысленно ответила я и уверенно направилась к нему.
– Так для чего вы меня искали? – поинтересовался ректор.
Несмотря на внешнее спокойствие, я ощущала исходящее от него волнение.
– У меня для вас подарок, – сказала я и достала из потайного кармана мантии часы, завернутые в кружевной платок.
– Подарок? – Уголки губ ректора дрогнули в недоверчивой усмешке. – Мне? По какому поводу? Сегодня не мой день рождения и не праздник Зимней Луны.
– Без повода, – ответила я, отчего-то тоже занервничав. – В знак благодарности за вашу помощь мне.
Он взял сверток, медленно развернул платок…
– Часы? – Его голос прозвучал глухо и хрипло.
– Вы ведь потеряли свои во время шторма, – тихо отозвалась я. – Можно сказать, из-за меня. Пусть эти часы будут им заменой, хотя бы на время… если все же захотите приобрести другие.
– Зачем другие? – проговорил он как-то рассеянно.
– Возможно, эти вам не очень нравятся. Может, вы предпочитаете более модные, современные, а эти принадлежали еще моему прадеду… точнее, деду моей приемной матери.
О боги, что я несу? Разве так дарят подарки? И я совсем не так представляла этот момент! Растерялась, выгляжу, наверное, какой-то дурочкой.
– У вашего прадеда был хороший вкус. И часы хорошие, – перебил меня Мадейро. – И они тоже в моем вкусе.
– Правда? – Я не удержалась от улыбки.
– Правда, – кивнул он. – Благодарю.
– Надеюсь, они вам долго прослужат.
– Уверен в этом. Часы этого мастера известны своей долговечностью. – Ректор открыл крышку. – Видите, им столько лет, а они до сих пор идут.
– О, вы узнали мастера? – приятно удивилась я.
– Работу мастера Паррета всегда узнаешь. – Мадейро показал на гравировку с обратной стороны.
Надо же, а я как-то упустила это. Возможно, потому, что мало интересовалась мужскими аксессуарами.
– Кстати, который час? – Ректор снова взглянул на циферблат. – Уже начало одиннадцатого, – нахмурился он. – И где его носит?
– Вы о Фреде? – догадалась я. – Он еще не вернулся?
– Откуда вы знаете?
– Я утром виделась с ним, он сказал мне по секрету, что вы поручили ему какое-то важное дело, – призналась я. – И конечно же я никому об этом не говорила.
– Смотрю, у вас слишком близкие отношения с моим племянником. – В тоне ректора проскочили недовольные нотки.
– Не преувеличивайте, – усмехнулась я. – Мы просто неплохо общаемся, не более того. И разногласий тоже хватает, как и претензий. А насчет его сегодняшней отлучки… Мне нельзя знать причину, да?
– Вам можно. – Мадейро вздохнул и опустился на траву.
Я, поколебавшись немного, села рядом.
– Тогда расскажите, – попросила.
– Мне не дает покоя сыщик, которого нанял ваш отец. Хочется знать, собрал ли он какую информацию и находится ли до сих пор в Бонте.
– О, мне тоже не дает это покоя! – взволнованно отозвалась я.
– Я решил отправить Фреда к той девушке, вашей знакомой из кондитерской.
– Лиссе?
– Да. Я подумал, она сможет незаметно узнать об этом человеке. Бонт небольшой город, жители друг друга знают, о приезжих, особенно заметных и подозрительных, любят посудачить. А она работает в таком месте, где беседы возникают сами собой, за чашкой кофе или чая. И, кажется, ей можно доверять. Но кому-то надо было передать ей мою просьбу, объяснить… И я решил доверить это племяннику.
– Вы думаете, он оправдает ваше доверие?
Зная любовь Фреда к болтовне, я все же засомневалась.
– Я решил дать ему шанс, устроить проверку. Если пройдет ее, я пообещал сделать ему послабления в тренировках с Тхуко. – Ректор улыбнулся.
– О-о-о, – засмеялась я, – серьезная мотивация!
– А вообще, не стоит недооценивать Фреда. У него хорошие способности и в стихийной и в ментальной магии. Наш род драконов-металликов никогда не был слабым. – При упоминании драконов в голосе Мадейро вновь проскочила легкая грусть.
– Это вы мне рассказываете о его способностях? – Я усмехнулась. – Да он в моей дисциплине лучший на курсе! Удивительно, как он все быстро схватывает! А если бы вы видели, как он быстро помог справиться мне… – тут я прикусила язык, чуть не проговорившись о своем покровительстве Фреда. – Не важно…
– Почему же? Важно. Но вы мне расскажете об этом после, – произнес ректор с едва уловимой угрозой. – Мне будет любопытно открыть для себя очередные способности племянника. И узнать подробности ваших «не очень близких отношений». А пока… – Он снова бросил взгляд на часы.
– Когда Фред должен был вернуться? – спросила я, тоже начиная переживать за этого оболтуса.
– К ужину.
– К ужину? – ахнула я. – Но ведь прошло уже три часа! Вдруг с ним что-то случилось? Опять шторм… Или сыщик вычислил его, или не успел на судно…
– Или он сбежал, – со вздохом сказал Мадейро.
– Сбежал? – растерялась я. – Куда?
– Ребекка, моя сестра, насильно привезла его в академию, мне на перевоспитание. Вот он и мог воспользоваться возможностью и сбежать куда-нибудь. На волю.
– Нет, не думаю, что он так поступил, – покачала головой. – Фред хоть и взбалмошный, строптивый, с характером, но все равно хороший парень.
– Я тоже так думал. Но, возможно, ошибся… Ладно, тэра, пойдемте. – Ректор поднялся и протянул мне руку, помогая встать. – Уже поздно. Если Фред не появится до утра, отправлюсь в Бонт сам. Буду его искать. Ребекка мне не простит, если с ним что-то случится.
– Я могу поехать с вами, – предложила я.
– И преподнести себя на блюдечке сыщику? Давно вы убегали от него, невзирая на шторм?
– Вы правы, – я подавила вздох, – предложение опрометчиво.
– Теперь я сам не выпущу вас с острова, пока все не решится, – сказал ректор, усмехаясь. – Считайте, что вы под арестом.
– Добровольное заключение, – улыбнулась в ответ. – Согласна.
Мы уже подходили к академии, когда на дорожке, бегущей от причала, показался Фред. Он шел расслабленной походкой и размахивал какой-то сумкой.
– Хвала богам… – прошептала я.
– Эй, какие люди! – увидев нас, прокричал Фред радостно. – Были на свидании? Или меня встречаете?
– Кажется, – процедил ректор, – сегодня у меня на одного племянника станет меньше.