Я молча встал и вышел, давая им возможность выговориться. Спокойно спустился вниз, с удобством устроился в столовой. Марта даже на стол успела накрыть, пока герцог Искадо успокаивал сына. Явившаяся со мной Гроза пару раз беспокойно поднимала голову, явно слыша больше, чем я из реального мира. Но потом она успокаивалась, снова укладывалась на пол, из чего я заключил, что в помощи ученик не нуждается. Впрочем, даже если бы мы и ошиблись, то все равно рядом находился Мэл. Молчаливый, незаметный, все понимающий брат, который был готов избавить нас от любой проблемы самым решительным способом.
Интересно, что сказал бы Аарон Искадо, если бы знал, кто именно следит за ним из темноты?
— Мастер Рэйш? — отвлек меня от размышлений спокойный голос начальника спецотдела Управления дворцовой стражи.
Я понялся из-за стола и вопросительно посмотрел на герцога. Роберт стоял тут же, одной рукой держась за отца, а другой рассеянно теребил острые уши Шторма, Мальчик был почти спокоен. Похоже, герцог и впрямь сумел убедить его, что мама серьезно больна и у нее случилось помрачение сознания. Милорд, правда, старательно делал вид, что в упор не видит кошмара, который творится в пасти призрачной псины. И я даже позавидовал тому подчеркнутому спокойствию, которое излучал этот сильный, решительный и очень влиятельный человек.
— Я хочу поблагодарить вас за поддержку, которую вы оказали моему сыну, — официальным тоном сообщил герцог, будто зачитывая какой-то приказ. Но потом опомнился, досадливо дернул щекой и совсем иначе добавил: — Я бесконечно признателен вам за это. Но если позволите, попросил бы вас какое-то время понаблюдать за Робертом повнимательнее. Болезнь близкого члена семьи и наложенный на нее карантин не позволяют мне оставить мальчика дома. И в то же время, как я понимаю, обучение прерывать нежелательно.
«Домой ему нельзя», — взглядом показал его светлость, крепко сжимая руку сына.
Я так же молча покосился на ученика.
— Я согласен! — торопливо выпалил тот, словно опасался, что я передумаю. — Мы уже все обсудили. И папа разрешил остаться!
— Гостевая спальня в твоем полном распоряжении, — кивнул я, прикидывая про себя, куда бы переселить оттуда Хокк. — О распорядке тебе расскажет Нортидж. Насчет всего остального все вопросы будешь решать со мной.
— Да, учитель! А можно мне вернуться домой за вещами?
Милорд едва заметно качнул головой.
— Пока целители не снимут карантин, не стоит, — ответил я. — Нортидж!
— Все будет сделано, господин, — материализовался рядом со мной призрак. — Я уже частично снял стазис со второго этажа, так что не извольте беспокоиться.
Вот жук. Я про стазис только начал подумывать, а этот хитрец уже все сделал!
— Еще раз примите мою благодарность, — церемонно наклонил голову отец Роберта. — А теперь, боюсь, я должен вас покинуть. Беспокойство за самочувствие супруги не позволяет мне задерживаться надолго. Роберт…
— Я понял, — серьезно кивнул маленький маг. — И не буду тревожить маму, пока она не поправится. Она ведь поправится?
— Непременно.
— Тогда я буду ждать. Скажи, что я ее очень люблю, ладно?
Милорд едва заметно улыбнулся и кивнул. После чего так же церемонно распрощался и покинул дом, до последнего держа спину неестественно прямой, а взгляд — уверенным и твердым.
Я мысленно посочувствовал герцогу, оказавшемуся в столь сложном положении. А потом покосился на грустно смотрящего ему вслед мальчика и подумал: «И почему ему уготована такая судьба? Сначала вампир, потом скрытый дар, а теперь еще это…»
«На долю сильных людей выпадает много испытаний, — тихо ответил брат с темной стороны. — Скорее всего именно потому, что только такие люди способны их вынести. Чем сильнее человек, тем сложнее судьба. А Роберт Искадо очень сильный мальчик… хотя его отец, похоже еще сильнее».
ГЛАВА 7
— Арт, у нас проблема! — выпалила Хокк, когда я утром спустился к завтраку. Роберт успел чуть раньше и сейчас стоял у стола, как никогда напоминая настоящего лорда — тщательно одетый, причесанный, спокойный. И только глаза тревожно блеснули, когда он покосился на зажатый в руке магички переговорный амулет. — Только что сообщили из ГУССа: Херьен у них в лечебнице с тяжелой травмой головы!
Я напрягся:
— Давно?
— Доставили полсвечи назад. Говорят, он без сознания. Прогнозов никаких не дают.
— Детали?
— Еще не знаю. Сказали только, что его привезли с северного участка. Они там уже вовсю шуршат, но с нами информацией не делились.
— Хорошо. Я — в ГУСС, а ты присмотри в Управлении. Вернусь, как только смогу.
— Так точно, — отрапортовала Лора и, напрочь проигнорировав выплывающую с кухни Марту с горячим завтраком, опрометью кинулась вон.
Вот за что я ее уважаю, так это за умение быстро перестраиваться на рабочий лад. Вчера и позавчера она злилась. В Управлении старалась лишний раз со мной не пересекаться. А сегодня даже имя мое вспомнила. И без единого возражения помчалась выполнять приказ.
Тьма! Корн как в воду глядел, заставив Йена сделать в приказе приписку! Так что теперь я снова отвечаю за Управление. И Лора, как бы ко мне ни относилась, вспомнила об этом гораздо быстрее.
— Господин? — озадаченно замерла кухарка, когда еле дом за Хокк я развернулся и тоже направился к выходу. — Куда же вы? А завтрак?!
— Все потом.
— Но мальчик, господин! Нельзя его оставлять без еды!
— Благодарю, я не голоден, — твердо сказал Роберт, даже не взглянув на уставленный снедью поднос. — Мастер Рэйш, если не возражаете, я пойду с вами. А позавтракать можно и позже.
Согласен. Дело превыше всего, особенно если оно касается раненого коллеги.
Я забрал у подскочившей горничной шляпу и, набросив на плечи кожаный плащ, нырнул на темную сторону. Роберт ни на миг от меня не отстал, так что на тропу мы ступили одновременно. И так же одновременно вышли в реальный мир возле здания Главного Управления столичного сыска. А еще через четверть свечи зашли в кабинет уже знакомого мне господина Орбиса, который при виде нас вскочил из-за стола и торопливо замахал руками:
— Нет-нет-нет, мастер Рэйш! Никаких посещений! И тем более никаких допросов! Ваш друг очень слаб! И я не стану пытаться привести его в сознание даже ради проведения следственных мероприятий!
— Насколько все плохо? — ровно осведомился я.
— У вашего мага тяжелая черепно-мозговая травма, — так же нервно поведал целитель. — Обширное кровоизлияние. Скальпированная рана затылочной части головы. И глубокое переохлаждение, потому что напали на него, судя по всему, вчера между полуночью и часом ночи, а нашли только к шести утра. Так что всю ночь ваш коллега пролежал в сугробе и лишь по счастливой случайности был обнаружен городским патрулем.
— Что скажете о причине травмы? — так же кратко спросил я.
Господин Орбис тяжело вздохнул:
— Удар тупым предметом по голове. Скорее всего предмет был металлическим — в ране остались частички краски с вкраплениями железа. Точный размер не скажу, но, судя по форме раны, в руках у нападавшего было что-то вроде обрезка трубы. Удар оказался сильным — таким обычно убивают сразу. Но господину Херьену повезло: вещь, которой его ударили, соскользнула с кости, и травмы оказались не такими тяжелыми, какими могли бы быть, если бы удар был нанесен чуточку выше и прямее.
— Что-то еще? Переломы ребер, ушибы, ссадины?
— Нет. Вашего коллегу не били, — опроверг мои предположения целитель. — Единственный ушиб у него находится на левом плече и боку, поскольку, потеряв сознание, господин Херьер упал именно на левую сторону. И в таком же положении его нашли поутру.
— Сколько он еще пробудет без сознания?
— Не могу сказать. Но травма достаточно серьезна, и вряд ли ваш маг придет в себя раньше, чем послезавтра.
— Еще какие-нибудь подробности с места преступления вам известны?
— Почти нет, — качнул головой господин Орбис. — Когда господина Херьена доставили к нам, он был одет, обут, но лишился бумажника и именной бляхи. Драгоценностей при нем не нашли, но велика вероятность, что их и не было: я не увидел следов, что с потерпевшего срывали перстни или цепочку. Так что, возможно, это и было ограбление, совмещенное с тяжкими телесными, но точнее вам скажут в северном УГС. Насколько я знаю, дело закрепили за ними.
— Адрес, по которому обнаружили нашего коллегу, вы помните?
— Угол Грозовой и Тридцать восьмой.
Это совсем рядом с домом, где живет Лив! А на Грозовой, помнится, осталась моя старая метка. Еще с тех времен, как мы расследовали двойные убийства.
«Я проверю», — шепнул незримо следящий за разговором Мэл и исчез.
Я кивнул:
— Благодарю. Роберт, мы уходим.
Еще через десятую часть свечи мы оказались на территории северного сыскного Управления и постучались в дверь кабинета Грэга Эрроуза.
— Входи, Рэйш, — устало отозвался начальник северного УГС, когда я появился на пороге. Подождал, когда я зайду, и с недоверием воззрился на скромно вставшего рядом Роберта. — Кто это с тобой?
— Ученик.
У Эрроуза сверкнули глаза — маленького лорда он явно узнал, но от вопросов тем не менее воздержался. Для него это, кстати, было нечастым явлением — как все маги Смерти, Грэг был дотошным, упорным и стремился доводить дела до конца. Меня он, правда, в последнее время недолюбливал, поскольку так и не смог получить внятных ответов по поводу того, что же именно случилось в ночь, когда мы охотились на «двойного убийцу». Помнится, именно тогда я открыто продемонстрировал коллегам свое умение ходить прямыми тропами. Но, как и в отчете, списал это на полученное в Верле темное благословение (типа Фол дал, Фол взял), а тем, кто не поверил, посоветовал порасспрашивать жрецов.
Само собой, Грэг расстроился, не услышав более правдоподобного объяснения, и с тех пор мы находились в натянутых отношениях. Но сегодня было не время вспоминать о старых обидах. Поэтому он кивком предложил нам присесть, а затем сцепил руки на животе и совершенно справедливо предположил:
— Я так понимаю, ты явился сюда из-за Херьена…
— Что-нибудь расскажешь? — ровно поинтересовался я. — Или мне выяснять обстоятельства самому?
— Не надо угроз, Рэйш. Никто не собирается держать вас в неведении. Помощь своим — это святое.
— Что вы успели нарыть?
— Херьен шел с работы домой, — прикрыв глаза, ответил Эрроуз. — Сперва взял кеб, доехал до Тридцать шестой, а затем вдруг велел остановиться и надумал пройтись пешком. Кебмена мы нашли, с ним сейчас работают следователи, но предварительно могу сказать, что твой маг не выглядел встревоженным или напуганным. Однако был явно чем-то озабочен. Насколько я понимаю, это был его первый рабочий день в новом качестве?
— Четвертый. Но ты прав — забот у него в эти дни прибавилось. Что дальше?
— Дальше… судя по всему, до Тридцать восьмой Херьен дошел без приключений. Но на самом углу его кто-то догнал. Драки не было. Нападавший скорее всего был один. И появился он так быстро, что твой маг не только не успел отреагировать, но даже заметить его скорее всего не смог. Свидетелей, сам понимаешь, нет. Удар был всего один. Но по характеру раны даже я тебе скажу, что его нанесли сзади и сверху. С очень большой силой. Отчего Херьен сразу рухнул в сугроб, и там же его быстренько замело. Ни криков, ни шума не было — соседи ничего подозрительного не слышали. А нападавший, обыскав тело, сразу ушел, удовольствовавшись бумажником и форменной бляхой с эмблемой вашего Управления. К утру следы этого человека занесло снегом, так что проследить его путь нам не удалось. А потом по улице потоптался патруль, поэтому ищейки вынуждены отрабатывать все отпечатки, и на это уйдет какое-то время.
Я вопросительно приподнял брови:
— Хочешь сказать, нападение не было спланированным?
— Было. Но вряд ли нападавший ставил целью вывести из строя конкретно исполняющего обязанности начальника западного УГС. Скорее всего Лив просто попался ему на глаза — одинокий, о чем-то глубоко задумавшийся прохожий, которого оказалось очень удобно подстеречь на перекрестке.