— Я подумала, что это её мужчина. Разве нельзя? Клару убил Бруно?
— Таша… — Бригахбург сел рядом, обняв её за плечи. Она попыталась скинуть его руку, но он прижал девчонку к себе: — Я не могу поступать иначе. Зло должно наказываться. Если люди поймут, что можно безнаказанно красть, травить, убивать, наступит время грабежей и разбоя. Все захотят лёгкой наживы.
— Вы сказали, что не убиваете женщин. Ей могли подарить мой зажим. Тот мужчина.
— Она приняла украшение, зная, чьё оно. Ты многого не понимаешь. Она заодно с отравителем и я его обязательно найду.
Значит, опасность всё ещё остаётся. Будет ли сообщник экономки продолжать начатое?
Вбежал Франц, вручая госпоже, как награду, бутылку, наполненную жидкостью вишнёвого цвета.
Наташа, не церемонясь, дрожащими пальцами отвинтила пробку и поспешно приложилась к горлышку.
— Так нельзя, — его сиятельство осторожно отклонил бутылку вниз, думая, почему не распорядился налить морса?
— Бросьте, господин граф! — отвернулась от него Наташа, чувствуя, что срывается. — Что вы себе…
Вновь заглянувший мальчишка, виновато опустив голову, прервал гневную речь иноземки:
— Хозяин, господин командующий просит вас спуститься. Приехал граф Фальгахен и с ним чужие люди.
Герард недоверчиво покосился на русинку, воспользовавшуюся моментом и снова приложившуюся к бутылке.
— Чёрт! Принесла его нелёгкая! — не считаясь с желанием Наташи, разжал её пальцы, отнимая питьё. — Иди в свои покои, — тяжело вздохнул, принимая неизбежное.
В свои покои? Как бы не так! Наташа, развернувшись на своём этаже и дойдя до площадки, выглянула из-за угла. Убедившись, что Бригахбург спустился на первый этаж, вернулась в кабинет. Бутылка стояла на столе. Девушка была полностью согласна с мужчиной, что нельзя стресс запивать спиртным. Решив, что сегодня она воспользуется этим средством в последний раз, прихватила её с собой. Имеет право. Сосуд безраздельно принадлежит ей.
Вернувшись на свой этаж, услышав снизу громкие голоса, осторожно выглянула. Хозяин неторопливо беседовал с Карлом и его спутником, невысоким мужчиной в возрасте. Вот уж с кем не хотелось встречаться, так это с Фальгахеном. Наташа поспешно отошла вглубь коридора, раздумывая, как бы отлынить от похода на предстоящий ужин? Есть хотелось. Покосившись на бутылку, вздохнула.
Ничего придумывать не пришлось. Кэйти, отворив дверь, вошла с подносом:
— Хозяин распорядился принести вам вечерю в покои.
Наташа облегчённо вздохнула. Видно, граф был такого же мнения. Но посиделки с Юфрозиной никто не отменял.
На этот раз девушка надумала провести вечер в обществе вице-графа и его невесты и помочь им хоть немного сблизиться. Почему нет? Чтобы подготовиться к приёму гостей, она спустилась в кухню.
— Госпожа, — раскрасневшаяся Берта «подплыла» к ней, улыбаясь и помахивая лопаточкой. — Что-то не так с вашей вечерей?
Одна из работниц, с полными слёз глазами, потирая плечо, недобро косилась на кухарку. Видимо, перед этим схлопотала этой самой лопаточкой.
— Всё так, спасибо, — огляделась Наташа, соображая, что бы такое по-быстрому приготовить?
— Снова этот «оборотень» прискакал. Да не один. Да ещё на ночь глядя. Корми его теперь, — бурчала Берта скорее себе, чем госпоже. — И хозяин, нет, чтобы его кашей, оставшейся от обедней трапезы накормить, распорядился цыплят зажарить. А ведь они на завтра задуманы. И утки тоже.
— Цыплята, — довольно улыбнулась Наташа. — Вы ведь вице-графу ещё не относили вечерю?
— Нет, нашему любимчику тоже пусть цыплёнок достанется, — расплылась она в улыбке, оглядываясь на подсобницу, разделывающую ощипанные тушки.
— Это дикая утка? — кивнула Наташа на гору мелких водоплавающих на столе и принюхалась. От них расходился специфический запах с душком. — Пахнут уже.
— Так дозревали два дня. А как же иначе? Мягче будут.
— Дальше что с ними делать будете?
— На ночь замочим в кислом молоке, и с утра потушим с овощами.
— А в маринаде с мёдом и вином не делаете? — по тому, как посмотрела на неё Берта, девушка поняла: не делают. — Напрасно. Очень вкусно. А давайте половину сделаем по вашему рецепту, а вторую половину — по моему.
— А не испортите? — Стряпуха недоверчиво покосилась на госпожу, которая на миг задумалась. Ей понадобится красное вино, мёд, чеснок, масло оливковое, соль, перец.
— Всё, что мне нужно для этого, у вас есть. Я много раз такое делала. Вкуснятина.
Берта, подумав немного, согласилась. В её памяти ещё было свежо воспоминание о том, что творила иноземка в тот памятный вечер в кухне. Она несколько раз пыталась повторить слоистый омлет с начинкой, но так, как у госпожи, всё равно не получилось. То, что Берта пробовала раньше, ей нравилось. Ловко всё выходило у иноземки и вкусно. Не мешало бы поучиться чему-нибудь новому.
В кухню вошёл Бригахбург, звеня связкой ключей. Отдав их Берте, недовольно оглянулся на русинку:
— Я тебе сказал идти в свои покои.
— Мне к графине нужно. — Недобрый взгляд и повелительный тон мужчины не понравились. — У нас сегодня праздничный ужин запланирован. — Ему же не обязательно знать, что пока об этом знает только она.
— Что у вас?..
— Будем праздновать возвращение на родину… э-э… зажима, банной принадлежности и тары.
— Ничего не понял. Праздновать?
— Неважно, — махнула она рукой.
Герард подозрительно покосился на русинку. Этот её жест… Подошёл, принюхиваясь, беря её под руку:
— Сиди в своих покоях и никуда не отлучайся.
— Так, да?.. Ладно. Только я ещё немного побуду здесь. Мне нужно рассказать вашей кухарке, как готовить птицу. Сами просили, — хлопнула она ресницами, состроив мужчине глазки. Заметив, как у него дрогнули уголки губ, воодушевилась: — Я быстро.
— Хозяин, пусть госпожа побудет здесь! Она такое говорит!.. — закатила глаза кухарка.
— Ладно. Только потом не жалуйся, Берта, — отмахнулся его сиятельство, выходя в боковую дверь. Обернулся: — Пусть накрывают стол. Гости заждались.
— Не жалуйся… — передразнила его Наташа. — Будто я здесь всё взорву вместе с его замком, как и обещала, — пробурчала вслед ему, вздыхая: — Может, попробовать?
Кухарка засуетилась, покрикивая на прислугу, гремя подносами и звеня ключами, вздыхая и причитая:
— Как не вовремя эта падлюка лишилась жизни. Нужны мне эти ключи от закромов? А если и нужны, то пусть новую кухарку позовут. Мне разоблачиться, лечь на пол, вытянуться и разорваться?..
— Подождите, — остановила девушка руку женщины, собиравшуюся сыпануть щедрую порцию молотого перца в миску с цыплячьими тушками, — вы так всё испортите. Этого много, будет горько.
— Это же перец! Его нужно много, — протестовала Берта.
— Вот как раз перца должно быть в меру. Эта пряность своим излишком может испортить любое мясное блюдо.
— И колбасу?
— Особенно колбасу… А кур и цыплят вообще рекомендуется ничем острым не приправлять, если только чуть-чуть. Это убивает их аромат и делает вкус безликим.
— И что? — не уступала кухарка.
— Делаем так… Я вам такой рецептик подарю — пальчики оближете! — Наташа причмокнула языком. — Разделим их на порции, часть приготовим в эле, часть запечём в сметане с сыром.
Берта в предвкушении облизала губы и крикнула, чтобы девки зажгли дополнительные свечи. Не хотелось ничего пропустить:
— Что-то мне уже хочется попробовать это, госпожа.
Потом они по местному рецепту готовили невообразимый горячий перцовый соус. Девушка только поморщилась, но спорить — как и пробовать — не стала. Она, прикусив язык, воздержалась от комментария по поводу последствий такого огненного взрыва в желудке. Раз господам нравится, пусть едят.
Глава 12
Дорогие мои, ни одной главы не пропущено и все они на месте. До этой главы текст уплотнён и отредактирован. Далее он будет перезаливаться на сайт по мере редактирования. Прошу прощения за причинённые неудобства.
— Герард, никак не могу понять, — в этот раз, быстро осоловевший Фальгахен, откинулся на спинку стула, поглаживая заметно округлившийся живот. — Был у тебя три дня назад… Подавали цыплят… А вот вкус другой. Ничего подобного никогда не ел. У тебя новая кухарка?
— Та же, — граф, довольный похвалой, расслабился.
— А вот это? — он подцепил пальцами тончайший продольный «лепесток» солёного огурчика с колечком лука в оливковом масле. — Обычный огурец, а поди ж ты… Надо сказать своей кухарке… А то всё одно и то же. — Следом отправил в рот половинку отварного яйца, фаршированного маслянистой сырной начинкой. — Всевышний, какая благодать! — Прищурился от удовольствия, облизывая пальцы. — Твоя кухарка вольная?
— А что? — насторожился хозяин, кивнув слуге на кувшин с вином.
— Переманю к себе, — разразился смехом Карл.
— Попробуй, — его сиятельство покосился на мужчину, сидящего рядом с «северным» соседом, жалея, что Дитриху пришлось срочно отбыть на рудник.
Граф фон Фальгахен представил его, как доверенное лицо пфальцграфа Манфреда фон Россена. Сам пфальцграф приехать не смог. Узнав от дальнего родственника второй жены, о том, что он знает о местонахождении его старшей дочери, очень разволновался.
Всю ночь старый граф не спал, а на рассвете, вскочив в седло, не смог разогнуться. Так его и сняли сгорбленного с сильными болями в спине. Он, не желая оставаться в неизвестности до полного выздоровления, тут же снарядил вместо себя ближайшего помощника и управляющего поместьем герра Штольца.
Герр Хинрич Штольц, связанный с графом многолетней дружбой, хорошо зная все подробности его жизни, помня первую красавицу-жену хозяина и их дочь, надеялся, что граф фон Фальгахен не ошибся. За все годы с момента пропажи жены и дочери его сюзерена, никаких сведений о них не поступало. Это было впервые, когда приезжий граф так уверенно утверждал, что виденная им дева и есть пропавшая дочь господина.
Десяток раз старый граф, ёрзая от боли на ложе, просил гостя описать девицу и рассказать всё, что о ней известно. Уверенность Карла убедила его в том, что скоро он встретится с дочерью.
— Таша… — Бригахбург сел рядом, обняв её за плечи. Она попыталась скинуть его руку, но он прижал девчонку к себе: — Я не могу поступать иначе. Зло должно наказываться. Если люди поймут, что можно безнаказанно красть, травить, убивать, наступит время грабежей и разбоя. Все захотят лёгкой наживы.
— Вы сказали, что не убиваете женщин. Ей могли подарить мой зажим. Тот мужчина.
— Она приняла украшение, зная, чьё оно. Ты многого не понимаешь. Она заодно с отравителем и я его обязательно найду.
Значит, опасность всё ещё остаётся. Будет ли сообщник экономки продолжать начатое?
Вбежал Франц, вручая госпоже, как награду, бутылку, наполненную жидкостью вишнёвого цвета.
Наташа, не церемонясь, дрожащими пальцами отвинтила пробку и поспешно приложилась к горлышку.
— Так нельзя, — его сиятельство осторожно отклонил бутылку вниз, думая, почему не распорядился налить морса?
— Бросьте, господин граф! — отвернулась от него Наташа, чувствуя, что срывается. — Что вы себе…
Вновь заглянувший мальчишка, виновато опустив голову, прервал гневную речь иноземки:
— Хозяин, господин командующий просит вас спуститься. Приехал граф Фальгахен и с ним чужие люди.
Герард недоверчиво покосился на русинку, воспользовавшуюся моментом и снова приложившуюся к бутылке.
— Чёрт! Принесла его нелёгкая! — не считаясь с желанием Наташи, разжал её пальцы, отнимая питьё. — Иди в свои покои, — тяжело вздохнул, принимая неизбежное.
В свои покои? Как бы не так! Наташа, развернувшись на своём этаже и дойдя до площадки, выглянула из-за угла. Убедившись, что Бригахбург спустился на первый этаж, вернулась в кабинет. Бутылка стояла на столе. Девушка была полностью согласна с мужчиной, что нельзя стресс запивать спиртным. Решив, что сегодня она воспользуется этим средством в последний раз, прихватила её с собой. Имеет право. Сосуд безраздельно принадлежит ей.
Вернувшись на свой этаж, услышав снизу громкие голоса, осторожно выглянула. Хозяин неторопливо беседовал с Карлом и его спутником, невысоким мужчиной в возрасте. Вот уж с кем не хотелось встречаться, так это с Фальгахеном. Наташа поспешно отошла вглубь коридора, раздумывая, как бы отлынить от похода на предстоящий ужин? Есть хотелось. Покосившись на бутылку, вздохнула.
Ничего придумывать не пришлось. Кэйти, отворив дверь, вошла с подносом:
— Хозяин распорядился принести вам вечерю в покои.
Наташа облегчённо вздохнула. Видно, граф был такого же мнения. Но посиделки с Юфрозиной никто не отменял.
На этот раз девушка надумала провести вечер в обществе вице-графа и его невесты и помочь им хоть немного сблизиться. Почему нет? Чтобы подготовиться к приёму гостей, она спустилась в кухню.
— Госпожа, — раскрасневшаяся Берта «подплыла» к ней, улыбаясь и помахивая лопаточкой. — Что-то не так с вашей вечерей?
Одна из работниц, с полными слёз глазами, потирая плечо, недобро косилась на кухарку. Видимо, перед этим схлопотала этой самой лопаточкой.
— Всё так, спасибо, — огляделась Наташа, соображая, что бы такое по-быстрому приготовить?
— Снова этот «оборотень» прискакал. Да не один. Да ещё на ночь глядя. Корми его теперь, — бурчала Берта скорее себе, чем госпоже. — И хозяин, нет, чтобы его кашей, оставшейся от обедней трапезы накормить, распорядился цыплят зажарить. А ведь они на завтра задуманы. И утки тоже.
— Цыплята, — довольно улыбнулась Наташа. — Вы ведь вице-графу ещё не относили вечерю?
— Нет, нашему любимчику тоже пусть цыплёнок достанется, — расплылась она в улыбке, оглядываясь на подсобницу, разделывающую ощипанные тушки.
— Это дикая утка? — кивнула Наташа на гору мелких водоплавающих на столе и принюхалась. От них расходился специфический запах с душком. — Пахнут уже.
— Так дозревали два дня. А как же иначе? Мягче будут.
— Дальше что с ними делать будете?
— На ночь замочим в кислом молоке, и с утра потушим с овощами.
— А в маринаде с мёдом и вином не делаете? — по тому, как посмотрела на неё Берта, девушка поняла: не делают. — Напрасно. Очень вкусно. А давайте половину сделаем по вашему рецепту, а вторую половину — по моему.
— А не испортите? — Стряпуха недоверчиво покосилась на госпожу, которая на миг задумалась. Ей понадобится красное вино, мёд, чеснок, масло оливковое, соль, перец.
— Всё, что мне нужно для этого, у вас есть. Я много раз такое делала. Вкуснятина.
Берта, подумав немного, согласилась. В её памяти ещё было свежо воспоминание о том, что творила иноземка в тот памятный вечер в кухне. Она несколько раз пыталась повторить слоистый омлет с начинкой, но так, как у госпожи, всё равно не получилось. То, что Берта пробовала раньше, ей нравилось. Ловко всё выходило у иноземки и вкусно. Не мешало бы поучиться чему-нибудь новому.
В кухню вошёл Бригахбург, звеня связкой ключей. Отдав их Берте, недовольно оглянулся на русинку:
— Я тебе сказал идти в свои покои.
— Мне к графине нужно. — Недобрый взгляд и повелительный тон мужчины не понравились. — У нас сегодня праздничный ужин запланирован. — Ему же не обязательно знать, что пока об этом знает только она.
— Что у вас?..
— Будем праздновать возвращение на родину… э-э… зажима, банной принадлежности и тары.
— Ничего не понял. Праздновать?
— Неважно, — махнула она рукой.
Герард подозрительно покосился на русинку. Этот её жест… Подошёл, принюхиваясь, беря её под руку:
— Сиди в своих покоях и никуда не отлучайся.
— Так, да?.. Ладно. Только я ещё немного побуду здесь. Мне нужно рассказать вашей кухарке, как готовить птицу. Сами просили, — хлопнула она ресницами, состроив мужчине глазки. Заметив, как у него дрогнули уголки губ, воодушевилась: — Я быстро.
— Хозяин, пусть госпожа побудет здесь! Она такое говорит!.. — закатила глаза кухарка.
— Ладно. Только потом не жалуйся, Берта, — отмахнулся его сиятельство, выходя в боковую дверь. Обернулся: — Пусть накрывают стол. Гости заждались.
— Не жалуйся… — передразнила его Наташа. — Будто я здесь всё взорву вместе с его замком, как и обещала, — пробурчала вслед ему, вздыхая: — Может, попробовать?
Кухарка засуетилась, покрикивая на прислугу, гремя подносами и звеня ключами, вздыхая и причитая:
— Как не вовремя эта падлюка лишилась жизни. Нужны мне эти ключи от закромов? А если и нужны, то пусть новую кухарку позовут. Мне разоблачиться, лечь на пол, вытянуться и разорваться?..
— Подождите, — остановила девушка руку женщины, собиравшуюся сыпануть щедрую порцию молотого перца в миску с цыплячьими тушками, — вы так всё испортите. Этого много, будет горько.
— Это же перец! Его нужно много, — протестовала Берта.
— Вот как раз перца должно быть в меру. Эта пряность своим излишком может испортить любое мясное блюдо.
— И колбасу?
— Особенно колбасу… А кур и цыплят вообще рекомендуется ничем острым не приправлять, если только чуть-чуть. Это убивает их аромат и делает вкус безликим.
— И что? — не уступала кухарка.
— Делаем так… Я вам такой рецептик подарю — пальчики оближете! — Наташа причмокнула языком. — Разделим их на порции, часть приготовим в эле, часть запечём в сметане с сыром.
Берта в предвкушении облизала губы и крикнула, чтобы девки зажгли дополнительные свечи. Не хотелось ничего пропустить:
— Что-то мне уже хочется попробовать это, госпожа.
Потом они по местному рецепту готовили невообразимый горячий перцовый соус. Девушка только поморщилась, но спорить — как и пробовать — не стала. Она, прикусив язык, воздержалась от комментария по поводу последствий такого огненного взрыва в желудке. Раз господам нравится, пусть едят.
Глава 12
Дорогие мои, ни одной главы не пропущено и все они на месте. До этой главы текст уплотнён и отредактирован. Далее он будет перезаливаться на сайт по мере редактирования. Прошу прощения за причинённые неудобства.
— Герард, никак не могу понять, — в этот раз, быстро осоловевший Фальгахен, откинулся на спинку стула, поглаживая заметно округлившийся живот. — Был у тебя три дня назад… Подавали цыплят… А вот вкус другой. Ничего подобного никогда не ел. У тебя новая кухарка?
— Та же, — граф, довольный похвалой, расслабился.
— А вот это? — он подцепил пальцами тончайший продольный «лепесток» солёного огурчика с колечком лука в оливковом масле. — Обычный огурец, а поди ж ты… Надо сказать своей кухарке… А то всё одно и то же. — Следом отправил в рот половинку отварного яйца, фаршированного маслянистой сырной начинкой. — Всевышний, какая благодать! — Прищурился от удовольствия, облизывая пальцы. — Твоя кухарка вольная?
— А что? — насторожился хозяин, кивнув слуге на кувшин с вином.
— Переманю к себе, — разразился смехом Карл.
— Попробуй, — его сиятельство покосился на мужчину, сидящего рядом с «северным» соседом, жалея, что Дитриху пришлось срочно отбыть на рудник.
Граф фон Фальгахен представил его, как доверенное лицо пфальцграфа Манфреда фон Россена. Сам пфальцграф приехать не смог. Узнав от дальнего родственника второй жены, о том, что он знает о местонахождении его старшей дочери, очень разволновался.
Всю ночь старый граф не спал, а на рассвете, вскочив в седло, не смог разогнуться. Так его и сняли сгорбленного с сильными болями в спине. Он, не желая оставаться в неизвестности до полного выздоровления, тут же снарядил вместо себя ближайшего помощника и управляющего поместьем герра Штольца.
Герр Хинрич Штольц, связанный с графом многолетней дружбой, хорошо зная все подробности его жизни, помня первую красавицу-жену хозяина и их дочь, надеялся, что граф фон Фальгахен не ошибся. За все годы с момента пропажи жены и дочери его сюзерена, никаких сведений о них не поступало. Это было впервые, когда приезжий граф так уверенно утверждал, что виденная им дева и есть пропавшая дочь господина.
Десяток раз старый граф, ёрзая от боли на ложе, просил гостя описать девицу и рассказать всё, что о ней известно. Уверенность Карла убедила его в том, что скоро он встретится с дочерью.