Сама не понимая почему, но Мисси немного успокоилась, когда услышала негромкий звук двигателя. Это произошло почти сразу после того, как похититель оставил её связанной в контейнере. Она решила, что звук подействовал на неё успокаивающе, потому что означал, что он был чем-то занят. После звука двигателя послышался приятный треск ломающегося дерева, а потом звук удара бревна о бревно. Он явно колол дрова, используя дровокол с механическим приводом.
Во рту стоял вкус мешковины, а импровизированная верёвка слишком сильно сдавливала запястья. Она вдруг поняла, что могла надеяться только на полицию, встревоженную чередой звонков, вызванных тем, что она не приехала на встречу с Дэвидом Эйерсом.
В своём измученном сознании она пыталась проиграть эту ситуацию: её начальнику позвонили, а он, в свою очередь, тоже сделал звонок, чтобы её найти… Она услышала, как стих шум мотора дровокола. Видимо, ему нужно было совсем немного дров, потому что мотор работал не больше десяти минут.
Она боялась, что он вернётся. Он говорил безумные вещи. И из его речей она сделала несколько выводов. Во-первых, она была уверена, что он похитил несколько женщин. Во-вторых, он собирался её изнасиловать, хотя назвал это «заниматься любовью».
Прошло несколько минут, и она была уверена, что он не вернётся. По крайней мере, не сейчас. После короткой тишины до неё донеслись приглушённые звуки беседы. Она могла разобрать слова, но они звучали тихо и как будто далеко. Мисси снова задумалась над тем, где её держали. Она решила, что ящик для скота, в котором она сидит, находится в сарае или каком-то амбаре. Но это всё, что она знала.
Она внимательно вслушивалась в разговор, пропуская то одно слово, то другое, но услышала достаточно, чтобы в сердце затрепетала надежда.
«Простите за беспокойство», – сказал чей-то голос. Она была почти уверена, что говорил не тот человек, которого она видела пятнадцать или двадцать минут назад. Её догадку подтвердили следующие слова говорившего: «Меня зовут агент Эллингтон, я из ФБР. Я надеялся, что у вас найдётся пара минут, чтобы со мной поговорить».
«Если только пара», – ответил второй голос. И сейчас говорил похититель.
«ФБР, – подумала она, пока они продолжали общаться где-то рядом. – Можно попытаться кричать через кляп. Может, он меня услышит».
Она пыталась кричать, но с мешковиной вместо кляпа это было непросто. Её крик походил на сдавленный вой. Переводя дыхание, она услышала продолжение разговора: «…приехал в ваш город по поводу череды исчезновений».
Она вновь попыталась кричать, но поняла, что с кляпом во рту это было бесполезно. Прижавшись к стене контейнера, она стала двигать головой вверх и вниз в надежде ослабить узел. Ещё она стала тереть запястья друг о друга, чтобы высвободиться, но стало только хуже. Этот урод отлично знал, какие узлы нужно вязать.
Она проползла к двери контейнера и прижалась к проволочной сетке спиной. Она стала снова двигать головой вверх-вниз, надеясь, что узел зацепится за сетку. Пару раз ей это даже удалось, но каждый раз мешковина соскальзывала вниз, и кляп слабее не становился.
Набирая в лёгкие воздуха для нового крика, она смогла расслышать ещё несколько слов, которые вновь наполнили её сердце надеждой. На этот раз говорил её похититель: «…ремонтирую моторы, храню… всё. Можете сами посмотреть».
А потом, несколько секунд спустя она услышала шаги. Судя по звуку, шёл сильный снег. Она слышала его тихий скрип под ногами агента.
Вновь заработал дровокол. Теперь звук её не успокаивал, а пугал. Из-за него она больше не слышала, о чём они говорят, и чем всё закончилось.
Она вновь попыталась кричать. Единственное, что дал крик – это шум в голове и пересохшее горло. Она решила бить о стены контейнера ногами, но звук получался глухой и тихий. Она искренне сомневалась, что его мог услышать тот, кто находился вне стен сарая. И всё же она продолжала бить ногами, пока ноги от стоп до колен не охватила боль, как от удара током.
Мисси села, чтобы собраться с мыслями. «Пусть агент делает свою работу, – рассудила она. – Он откроет дверь в сарай, увидит контейнер и…»
Что-то во всём этом было не так. Зачем похитителю добровольно впускать агента ФБР в сарай? Единственное, что шло на ум, – это мысль о засаде. Она замерла, ожидая, когда прекратится шум мотора.
Но он не прекращался. Поверх него она услышала голос агента. Он почти кричал и находился совсем рядом.
«Дверь заперта!» – крикнул он.
Прошло несколько секунд, и шум мотора стих. Она едва слышала слова похитителя и ненавидела его за превосходную актёрскую игру, которую он сейчас демонстрировал. Она посмотрела через отверстия в контейнере, и сердце подпрыгнуло от радости. Она видела агента; она видела его плечо и часть лица через большую дырку в сарайной двери.
«Чёрт, я и забыл, – сказал похититель. Когда он продолжил, голос его звучал раздражённо, но услужливо. – Подождите минуту. Я сбегаю в дом и принесу ключ».
Прошла пара мгновений – Мисси была уверена, что прошло именно столько времени, потому что она в буквальном смысле считала секунды, ведь спасение было так близко, – и раздался новый звук. Это был звонок сотового телефона агента.
«Эллингтон слушает, – сказал он. Она стала вслушиваться в слова. – Да? Ладно, это логично. Чёрт. Да, сейчас приеду».
Потом она услышала звук удара замка о деревянную дверь. «Не беспокойтесь, – сказал агент ФБР. – Всё в порядке. Просто… дайте мне своё имя и номер телефона на случай, если у нас возникнут дополнительные вопросы».
Мисси закричала сквозь мешковину: «Нет!»
Она слышала крик в голове, но знала, что кроме неё его не услышал никто. Она предприняла последнюю попытку кричать, но вместо крика начала плакать. Она забила ногами о пол и стены контейнера, но это лишь вызвало резкую боль в лодыжках.
Она слышала шум удаляющихся шагов и легкое поскрипывание снега под ногами агента. Она издала последний гортанный крик. Он был такой сильный, что от него завибрировала голова. Мисси понимала, что и его никто не услышал.
Она плакала, едва не задыхаясь от собственных рыданий, потому что кляп плотно закрывал рот. Когда снова зашумел негромкий мотор дровокола, Мисси свернулась клубком и зашлась рыданиями. Упрямство исчезло без следа. У неё больше не было сил бороться. Она была готова сдаться, и, как ни странно, теперь её ситуация больше не казалась ей такой уж невыносимой.
ГЛАВА 25
Макензи сидела в холле уже пять минут, когда ей позвонил Эллингтон. Она села в машину в 12:05. Снег шёл, не переставая. Его объёмы не доходили до масштаба обильного снегопада, но всё же все дворы, что попадались им на пути, были покрыты тонким белым одеялом. Макензи решила, что уже часа через три по дорогам будет ездить довольно проблематично, а значит, им нужно было как можно эффективнее потратить оставшееся время.
Обе их встречи прошли безрезультатно. Макензи рассказала Эллингтону о бывшем сотруднике, которого уволили за собачьи бои, и поделилась мыслями о том, что в окрестностях Бент Крик происходило довольно много всего незаконного, для чего понадобились бы контейнеры для перевозки животных. Эллингтон рассказал о том, как съездил на ферму, но ничего не нашёл, а потом ему позвонили из участка, и он поехал туда, чтобы поговорить с Эрлом Темпером о сосновых рощах, убив на это тридцать минут и не получив из разговора ничего конкретного.
Макензи нахмурилась. Она чувствовала себя муравьём, пытающимся взобраться на гору. Для обоих день выдался сложным, а снег только усугублял ситуацию.
«Хочу с тобой кое-что обсудить», – сказала Макензи, когда они выезжали с парковки у скотобойни.
«Давай, – ответил Эллингтон. – Сейчас я готов выслушать любую теорию».
«Я всё думаю о Долорес Мэннинг. Мне продолжает казаться, что она единственная, кто может нам помочь найти похитителя. Вчера, когда мы с ней говорили, она только что очнулась после жуткого кошмара, а мозг начинает по-другому обрабатывать информацию, если случилась психологическая травма. Ты согласен?»
«Насколько я знаю, да».
«Поэтому я хотела снова с ней встретиться, пока дороги не стали опасными из-за гололёда».
«Прямо сейчас?»
«Да, но я не об этом. Если она до сих пор не всё помнит, я уверена, что где-то в её памяти хранятся важные детали того, что случилось. Если она уже нормально себя чувствует в физическом плане, я думаю, мы можем попробовать заставить её всё вспомнить».
«Как?»
«С помощью гипноза».
Эллингтон посмотрел на неё, и Макензи не сразу поняла значение его взгляда, но когда уголков рта коснулась улыбка, она решила, что он не может понять, шутит она или говорит серьёзно. «А, – сказал он, – ты это серьёзно».
«Да. Я видела, как гипноз подействовал на женщину, пережившую в прошлом насилие, а ещё я читала множественные исследования о его эффективности».
«Я думаю, мы читали с тобой одно и то же, – сказал он. – Просто я не считаю, что эзотерические практики стоят того, чтобы ехать в Сидар-Рапидс в такую дерьмовую погоду…»
«Причём здесь эзотерика? – заспорила Макензи. – Это законный, но недооценённый приём психологического воздействия. А так как всё случилось с Долорес совсем недавно, у нас есть хорошие шансы на то, чтобы получить ответы на наши вопросы».
«Но ты ведь понимаешь, что информация, полученная под гипнозом, не признаётся судом?»
«Я это знаю, – ответила Макензи. – Но мы же сейчас не пытаемся построить дело… Мы пытаемся найти трёх похищенных женщин».
Эллингтон вздохнул и посмотрел на снег за окном: «Это, наверное, более продуктивная трата времени, чем просто сидеть в Бент Крик и ждать, когда насыплет столько снега, что можно будет лепить снеговика. У тебя есть знакомые гипнотизёры?»
«Нет, – ответила она. – Я позвоню в отделение в Омахе и попрошу Торсона и Хейдмана найти кого-нибудь, и желательно, чтобы он жил где-то в окрестностях Де-Мойн или Сидар-Рапидс».
«Надеюсь, снег нам всё не испортит».
Макензи думала о том же самом. Она набрала номер Торсона, когда Эллингтон повернул направо и выехал на заснеженную дорогу. Слушая гудки, она смотрела на падающие белые хлопья и подумала, что они действовали на неё завораживающе. Ирония заключалась в том, что вместо того чтобы радовать, они завораживали и пугали.
* * *
Агент Торсон перезвонил ей меньше чем через двадцать минут. За это время они с Эллингтоном только выехали из Бент Крик – снег не позволял ехать быстрее.
«Ну что ж, агент Уайт, – сказал Торсон. – Скажу вам одно – вам чертовски повезло».
«В смысле?»
«В Сидар-Рапид есть один лицензированный консультант, который подрабатывает на полставки в местном колледже. Ещё она помогает местным психиатрам, как консультант и иногда как гипнотизёр. Если вы считаете, что это ещё не удача, то добавлю, что её офис находится примерно в четырёх милях от больницы».
«Вы смогли с ней связаться?» – спросила Макензи.
«Да. Мы застали её выходящей с работы. Она хотела уйти пораньше из-за снега, которого, к слову, у нас тут, в Небраске вообще никогда не бывает. Когда мы объяснили ей, что вы от неё хотите, она вызвалась помочь. Она будет ждать вас в приёмной, когда вы доедите до больницы».
«Спасибо, Торсон».
Макензи завершила разговор и выглянула в окно. Дорогу уже расчищали и посыпали солью, но снега на дороге на выезде из Бент Крик всё равно было предостаточно. К счастью, когда Эллингтон повернул на четырёхполосную трассу, ведущую в Сидар-Рапидс, условия немного улучшились. Здесь было больше снегоуборочных машин, и казалось, дорогу посыпали реагентами прошлой ночью, а не во время снегопада, как это делалось в Бент Крик.
Тем не менее, по дороге они проехали две аварии и несколько машин, рассеивающих реагенты. Макензи проверила прогноз погоды на телефоне и увидела, что до окончания снегопада нынешним вечером ожидается толщина снежного покрова примерно в восемь сантиметров.
«И, – вдруг сказал Эллингтон, – ты по-прежнему не хочешь говорить о прошлой ночи?»
На самом деле, ей хотелось поговорить, но правда была в том, что это никак не изменило бы текущей ситуации между ними. Кроме того, говоря об этом, она будет чувствовать себя уязвимой. Перед глазами до сих пор стояла сцена их первой близости в Небраске. Тогда она предложила себя Эллингтону, а он сказал, что женат. А вчера ночью, пусть это было не так жестоко (на самом деле, было очень приятно, пока он под конец всё не испортил), но она снова получила отказ.
«Не о чем говорить, – ответила Макензи. – Особенно прямо сейчас».
«Но… ты на меня не обижаешься, нет?»
Макензи изо всех сил старалась придать голосу весёлые нотки, когда ответила: «Не льсти себе».
Эллингтон улыбнулся и больше не задавал вопросов. Они снова обратились к обсуждению дела. Макензи позвонила в больницу, чтобы узнать, как дела у Долорес Мэннинг. Ей сказали, что сегодня Долорес намного лучше, и что её выпишут уже завтра утром. Они приехали в больницу вскоре после того, как ей сообщили эту хорошую новость. Из-за плохой погоды на дорогу у них ушло на двадцать минут больше, чем обычно. Они быстро вошли в главный холл больницы, не желая заставлять психиатра ждать.
Они нашли её сидящей в кресле и лениво смотрящей канал C-SPAN на висящем на стене телевизоре. Когда она увидела, как они входят в зал, то поднялась с места и поздоровалась. Макензи удивилась тому, как молодо выглядела женщина. Ей было не больше тридцати, и она была довольна красива. На ней был мешковатый, но нарядный свитер и джинсы. У Макензи не было точного представления о том, как должна была выглядеть психиатр, но ожидала она чего-то иного.