– Это только что изобретенный прием, – говорю я, пытаясь пригладить свои растрепанные волосы. – Надо выглядеть, как бездомный, чтобы девушки прониклись к тебе сочувствием.
– Погоди. Неужели это и вправду работает?
– Нет, – смеюсь я. – Просто иногда я из-за тебя беспокоюсь.
Он, прищурясь, смотрит на меня:
– У тебя неожиданно веселый вид. Не означает ли это, что сегодня вечером ты будешь готов выйти вместе со мною в свет? Я слыхал, что из Талсы нынче приезжают двоюродные сестры Лоры Диксон. Одна для тебя, одна для меня. – Он подается вперед. – Я даже позволю тебе выбирать первым.
– Ого, Дейл, это весьма великодушно с твоей стороны, но я не могу. Никак не могу. Мне надо завершить последнюю жатву.
– А, пшеница. – Он носком ботинка сбивает ком грязи с покрышки колеса моего пикапа. – Разве ты не слыхал? Глютен – это сам дьявол.
– Как будто я не знаю. – Я беру свой рюкзак и иду через парковку к зданию школы.
Мы отходим в сторонку, чтобы дать пройти запасному составу девушек-танцовщиц из группы поддержки нашей школьной команды по американскому футболу.
– Что ж, ты пропустишь много интересного, – говорит Дейл, пялясь на спины девушек. – Видимо, сегодня мне придется заняться ими обеими в одиночку.
Я смеюсь, и это не вымученный смех, а самый настоящий.
Проходя мимо машины Тайлера, я инстинктивно напрягаюсь, но свора молодняка Общества по охране старины не удостаивает меня ни единым взглядом. Как будто я невидим. А может, они вообще никогда на меня не смотрели. Может быть, все это происходило только лишь в моей голове – весь минувший год. Что бы там ни было, я это приму. Ладно, пусть у меня глюки, но главное, что Эли все-таки не выползала из брюха мертвой коровы. Сейчас я снова чувствую себя почти нормально, почти как прежний Клэй.
Берясь за холодную металлическую ручку входной двери, чтобы войти в здание школы и направиться на урок, я оглядываюсь на Эли. Она не смотрит на меня, но это пустяки, я чувствую себя так, словно наконец могу оставить прошлое позади.
* * *
Не проходит и пяти минут после начала первого урока, как я получаю записку, в которой мне предписывается явиться в офис мисс Грейнджер. То, что я при этом чувствую, сродни облегчению. Я так и знал, что мне не удастся столь легко отделаться после того, что произошло со мной минувшей ночью. Вероятно, она просто хочет узнать, не собираюсь ли я совершить массовое убийство.
Я вхожу в ее офис.
– Прежде чем вы начнете что-то говорить, выслушайте меня. – Она вскакивает со своего стула и поспешно закрывает за мной дверь. Ничего себе. Должно быть я действительно крепко влип. – Послушайте, вы были правы, – начинаю я. – Это все из-за таблеток снотворного – наверняка из-за них. Я бросил принимать их вчера вечером, выбросил их все в унитаз. Все это: теленок, символы, сны, Эли, выползающая из брюха мертвой коровы, всякие там теории заговора… все это просто способы закрыть глаза на правду. – Мое горло сжимается, но я все же выдавливаю из себя: – У моего отца была шизофрения, или же он подсел на метамфетамин… но на самом деле это не важно. Это его дела… а не мои. Ну, все, я это сказал. Теперь вы довольны?
– Клэй, – тихо говорит она, – я должна кое-что тебе показать. – Указательным пальцем она пододвигает ко мне листок бумаги.
На нем изображен тот самый символ – перевернутая буква «U» с двумя точками наверху и двумя внизу. Под символом от руки написано: «ВРАТА ДЬЯВОЛА».
– Что это такое?
– Это метка, которую ты видел на Тайлере и Эли. Она имеет особое значение. Это очень древний символ, появившийся за сто лет до написания первых книг Ветхого Завета. Его находят уже много-много лет – он бывает вырезан на камнях, на стволах деревьев, на скалах на берегах рек… или выжжен на человеческой плоти. Это считается своего рода приглашением.
Я пытаюсь мысленно отмахнутся от ее слов, но чувствую, как у меня стынет кровь.
– И кому же адресовано это приглашение?
Она подается вперед, окутанная ароматами духов и чая.
– Дьяволу.
Мое сознание вновь переносит меня в тот хлев. Мертвая корова с разрезанным брюхом, Эли, голая, покрытая кровью, шепот, топанье ног, напоминающее топанье копыт. Я пытаюсь уложить то, о чем толкует мисс Грейнджер в голове, но этого просто не может быть.
Я выдавливаю из себя смешок.
– Это какая-то шутка, да?
– Я понимаю, тебе трудно это осмыслить. Сначала я хотела сделать это по-другому… но, судя по всему, ситуация усугубляется слишком быстро.
– Хватит со мной шутки шутить. Минувшей ночью я был не в себе. Теперь я это понимаю, вам ясно?
– Это не шутка, Клэй.
Я начинаю ходить по комнате взад и вперед, ища глазами скрытые камеры или что-нибудь в этом духе.
– Минуточку… давайте все проясним. Я уже целый год хожу к вам, твердя, что с Обществом охраны старины что-то нечисто… и с этим городом тоже, и вдруг теперь, когда я наконец принял все как есть, когда я наконец стал готов к тому, чтобы оставить все это в прошлом и жить дальше, вы заявляете мне, что в центре всего этого стоит дьявол? Что речь идет о каком-то там приглашении… выражающемся в метках на коже?
Она кладет ладонь на мое предплечье.
– Я могу помочь тебе, Клэй. Я кое-кого знаю… в церкви.
Я отшатываюсь.
– Этого не может быть. Ничего этого не происходит. Это нереально.
– Я думаю, что ты пророк. Ты видишь то, чего другие не видят. Как и твой отец.
– Пожалуйста, перестаньте… просто замолчите, и все… – Я сжимаю руками голову.
– Мы знали, что здесь что-то должно произойти. Какое-то зло. Но мы не знали, что это произойдет так…
– Это мистер Нили подговорил вас на то, чтобы вывалить на меня эту чушь? – накидываюсь я на нее. – Это что, нечто вроде проверки? Когда минувшей ночью он попросил меня стать членом совета, явиться на Праздник урожая, вернуться в команду по игре в американский футбол, я думал, что это просто предложение. Я никак не мог предположить, что он зайдет так далеко. Скажите ему нет, благодарю покорно. Он может посадить меня в тюрьму или что там еще, но больше я в его игры не играю.
– Клэй… я не понимаю, о чем ты говоришь.
– Вы пытаетесь свести меня с ума. – Я придвигаюсь к ней. – В этом и состоит ваш план?
– Я… я просто хочу тебе помочь, – поспешно говорит она и пятится к противоположной стене, словно вдруг испугавшись меня.
Я сдергиваю лист бумаги с ее стола и придвигаюсь совсем близко к ней.
– Значит, так вы хотите мне помочь? Помочь мне спрыгнуть с утеса?
– Клэй, – шепчет она. – Ты должен мне доверять. Ты не сумасшедший, но мы должны действовать быстро и…
– Я всегда вас поддерживал, был на вашей стороне. Люди говорили, что с вами что-то не так, но я считал, что они просто придурки. Я теперь в этом больше не уверен. – Я комкаю листок бумаги и бросаю его в корзину для мусора. – Хватит с меня разговоров о прошлом. И мне надоело об этом думать. И вообще, сегодня я наконец-то чувствую себя хорошо. – Мои глаза щиплет от слез, и от этого я разъяряюсь еще больше. – Вы мне не нужны, и мне точно не нужен аттестат об окончании старшей школы, чтобы пахать землю.
– Клэй, я понимаю, что сейчас у тебя тяжелый период – тут и эта годовщина, и важная игра…
– Американский футбол здесь ни при чем! – Я раздраженно откидываю волосы с лица. В голове у меня такой гребаный раздрай. Я вообще не знаю, что делать. – Просто не лезьте ко мне, оставьте меня в покое.
Я выбегаю из школы и несусь к моему пикапу. Проезжая по Мейн-стрит мимо здания Общества охраны старины, я врубаю стереосистему, надеясь, что музыка принесет мне облегчение. Но вместо музыки слышится крик какого-то проповедника-евангелиста: – Прижмите к себе своих близких, ибо за вами скоро явится дьявол. Он явится за всеми нами.
– Да ты просто пудришь мне мозги! – Я выдираю стереосистему из приборной панели и вышвыриваю ее из окна.
Глава 11
По дороге домой я заезжаю на заправку Мерритта, чтобы заправить бак. И слышу, как с другой стороны заправки, там, где начинается лес, тусуется компания подростков. До меня доносится девичий смех. Я перестаю закачивать в бак бензин. Я давно не слышал этого смеха, но он хорошо мне знаком. Сжав руки в кулаки, я обхожу здание заправки, увязая ботинками в гравии. Хоть бы я оказался не прав.
Я заворачиваю за угол и вижу Джесс – она стоит, прислонившись к бетонной стене, и курит сигарету. На ней надеты умопомрачительно обтягивающие джинсы, любимая футболка Умнички с изображением единорога, которая едва прикрывает ее грудь, а низко на бедрах повязана моя фланелевая рубашка.
Сопляк со свалявшимися черными волосами смотрит на меня, выпучив глаза.
– Вот черт!
Вся компания бросается бежать в лес. Я хватаю Джесс за руку и рывком разворачиваю ее к себе:
– Даже не думай.
Я не знаю, накачалась ли она какой-то дури или нет, но она стоит, уставившись куда-то мне за спину, словно во сне. Я поворачиваюсь и вижу Ли Уиггинса, который стоит на опушке леса, улыбаясь мне своими разбитыми губами. Как будто хочет сказать: «Что, слабо меня поймать?» Интересно, не от моего ли отца он узнал всю эту дичь о каком-то там семени и золотом тельце, когда тот покупал у них в трейлере метамфетамин? Не знаю, что этот малый здесь забыл, но я на его подначку не поведусь.
Я затаскиваю Джесс в пикап и пристегиваю ее ремнем.
– Какого черта ты здесь делаешь? – Она даже не пытается брыкаться. Как будто все это ее даже забавляет. – Ты мне солгала! – ору я на нее, выезжая обратно на шоссе. – Ты сказала мне, что не тусуешься с этим сопляком Уиггинсом.
– Я вообще никогда тебе такого не говорила. Ты просто не слушаешь, что тебе говорят. Ли со мной очень мил. Он умеет слушать. И много чего знает.
– И что же такое он знает? Как быть гребаным неудачником?
– Много всего. – От того, как она это говорит и как при этом улыбается, у меня по коже начинают бегать мурашки. От одной мысли о том, что этот малолетний извращенец хоть пальцем дотронулся до моей сестры, мне хочется развернуть пикап и забить подонка до смерти голыми руками. Но я не могу снова потерять самообладание и выйти из себя. Я крепко стискиваю руль пикапа.
– Значит, вот оно как? Ты уже начала прогуливать школу?
– Я, по крайней мере, ночевала дома.
Я бросаю на нее суровый взгляд и тут же об этом жалею. Лучше бы я не видел этой гадкой хитрой улыбки, от которой приподнимаются краешки ее губ, накрашенных размазавшейся красной помадой.
Я стискиваю зубы.
– Погоди. Неужели это и вправду работает?
– Нет, – смеюсь я. – Просто иногда я из-за тебя беспокоюсь.
Он, прищурясь, смотрит на меня:
– У тебя неожиданно веселый вид. Не означает ли это, что сегодня вечером ты будешь готов выйти вместе со мною в свет? Я слыхал, что из Талсы нынче приезжают двоюродные сестры Лоры Диксон. Одна для тебя, одна для меня. – Он подается вперед. – Я даже позволю тебе выбирать первым.
– Ого, Дейл, это весьма великодушно с твоей стороны, но я не могу. Никак не могу. Мне надо завершить последнюю жатву.
– А, пшеница. – Он носком ботинка сбивает ком грязи с покрышки колеса моего пикапа. – Разве ты не слыхал? Глютен – это сам дьявол.
– Как будто я не знаю. – Я беру свой рюкзак и иду через парковку к зданию школы.
Мы отходим в сторонку, чтобы дать пройти запасному составу девушек-танцовщиц из группы поддержки нашей школьной команды по американскому футболу.
– Что ж, ты пропустишь много интересного, – говорит Дейл, пялясь на спины девушек. – Видимо, сегодня мне придется заняться ими обеими в одиночку.
Я смеюсь, и это не вымученный смех, а самый настоящий.
Проходя мимо машины Тайлера, я инстинктивно напрягаюсь, но свора молодняка Общества по охране старины не удостаивает меня ни единым взглядом. Как будто я невидим. А может, они вообще никогда на меня не смотрели. Может быть, все это происходило только лишь в моей голове – весь минувший год. Что бы там ни было, я это приму. Ладно, пусть у меня глюки, но главное, что Эли все-таки не выползала из брюха мертвой коровы. Сейчас я снова чувствую себя почти нормально, почти как прежний Клэй.
Берясь за холодную металлическую ручку входной двери, чтобы войти в здание школы и направиться на урок, я оглядываюсь на Эли. Она не смотрит на меня, но это пустяки, я чувствую себя так, словно наконец могу оставить прошлое позади.
* * *
Не проходит и пяти минут после начала первого урока, как я получаю записку, в которой мне предписывается явиться в офис мисс Грейнджер. То, что я при этом чувствую, сродни облегчению. Я так и знал, что мне не удастся столь легко отделаться после того, что произошло со мной минувшей ночью. Вероятно, она просто хочет узнать, не собираюсь ли я совершить массовое убийство.
Я вхожу в ее офис.
– Прежде чем вы начнете что-то говорить, выслушайте меня. – Она вскакивает со своего стула и поспешно закрывает за мной дверь. Ничего себе. Должно быть я действительно крепко влип. – Послушайте, вы были правы, – начинаю я. – Это все из-за таблеток снотворного – наверняка из-за них. Я бросил принимать их вчера вечером, выбросил их все в унитаз. Все это: теленок, символы, сны, Эли, выползающая из брюха мертвой коровы, всякие там теории заговора… все это просто способы закрыть глаза на правду. – Мое горло сжимается, но я все же выдавливаю из себя: – У моего отца была шизофрения, или же он подсел на метамфетамин… но на самом деле это не важно. Это его дела… а не мои. Ну, все, я это сказал. Теперь вы довольны?
– Клэй, – тихо говорит она, – я должна кое-что тебе показать. – Указательным пальцем она пододвигает ко мне листок бумаги.
На нем изображен тот самый символ – перевернутая буква «U» с двумя точками наверху и двумя внизу. Под символом от руки написано: «ВРАТА ДЬЯВОЛА».
– Что это такое?
– Это метка, которую ты видел на Тайлере и Эли. Она имеет особое значение. Это очень древний символ, появившийся за сто лет до написания первых книг Ветхого Завета. Его находят уже много-много лет – он бывает вырезан на камнях, на стволах деревьев, на скалах на берегах рек… или выжжен на человеческой плоти. Это считается своего рода приглашением.
Я пытаюсь мысленно отмахнутся от ее слов, но чувствую, как у меня стынет кровь.
– И кому же адресовано это приглашение?
Она подается вперед, окутанная ароматами духов и чая.
– Дьяволу.
Мое сознание вновь переносит меня в тот хлев. Мертвая корова с разрезанным брюхом, Эли, голая, покрытая кровью, шепот, топанье ног, напоминающее топанье копыт. Я пытаюсь уложить то, о чем толкует мисс Грейнджер в голове, но этого просто не может быть.
Я выдавливаю из себя смешок.
– Это какая-то шутка, да?
– Я понимаю, тебе трудно это осмыслить. Сначала я хотела сделать это по-другому… но, судя по всему, ситуация усугубляется слишком быстро.
– Хватит со мной шутки шутить. Минувшей ночью я был не в себе. Теперь я это понимаю, вам ясно?
– Это не шутка, Клэй.
Я начинаю ходить по комнате взад и вперед, ища глазами скрытые камеры или что-нибудь в этом духе.
– Минуточку… давайте все проясним. Я уже целый год хожу к вам, твердя, что с Обществом охраны старины что-то нечисто… и с этим городом тоже, и вдруг теперь, когда я наконец принял все как есть, когда я наконец стал готов к тому, чтобы оставить все это в прошлом и жить дальше, вы заявляете мне, что в центре всего этого стоит дьявол? Что речь идет о каком-то там приглашении… выражающемся в метках на коже?
Она кладет ладонь на мое предплечье.
– Я могу помочь тебе, Клэй. Я кое-кого знаю… в церкви.
Я отшатываюсь.
– Этого не может быть. Ничего этого не происходит. Это нереально.
– Я думаю, что ты пророк. Ты видишь то, чего другие не видят. Как и твой отец.
– Пожалуйста, перестаньте… просто замолчите, и все… – Я сжимаю руками голову.
– Мы знали, что здесь что-то должно произойти. Какое-то зло. Но мы не знали, что это произойдет так…
– Это мистер Нили подговорил вас на то, чтобы вывалить на меня эту чушь? – накидываюсь я на нее. – Это что, нечто вроде проверки? Когда минувшей ночью он попросил меня стать членом совета, явиться на Праздник урожая, вернуться в команду по игре в американский футбол, я думал, что это просто предложение. Я никак не мог предположить, что он зайдет так далеко. Скажите ему нет, благодарю покорно. Он может посадить меня в тюрьму или что там еще, но больше я в его игры не играю.
– Клэй… я не понимаю, о чем ты говоришь.
– Вы пытаетесь свести меня с ума. – Я придвигаюсь к ней. – В этом и состоит ваш план?
– Я… я просто хочу тебе помочь, – поспешно говорит она и пятится к противоположной стене, словно вдруг испугавшись меня.
Я сдергиваю лист бумаги с ее стола и придвигаюсь совсем близко к ней.
– Значит, так вы хотите мне помочь? Помочь мне спрыгнуть с утеса?
– Клэй, – шепчет она. – Ты должен мне доверять. Ты не сумасшедший, но мы должны действовать быстро и…
– Я всегда вас поддерживал, был на вашей стороне. Люди говорили, что с вами что-то не так, но я считал, что они просто придурки. Я теперь в этом больше не уверен. – Я комкаю листок бумаги и бросаю его в корзину для мусора. – Хватит с меня разговоров о прошлом. И мне надоело об этом думать. И вообще, сегодня я наконец-то чувствую себя хорошо. – Мои глаза щиплет от слез, и от этого я разъяряюсь еще больше. – Вы мне не нужны, и мне точно не нужен аттестат об окончании старшей школы, чтобы пахать землю.
– Клэй, я понимаю, что сейчас у тебя тяжелый период – тут и эта годовщина, и важная игра…
– Американский футбол здесь ни при чем! – Я раздраженно откидываю волосы с лица. В голове у меня такой гребаный раздрай. Я вообще не знаю, что делать. – Просто не лезьте ко мне, оставьте меня в покое.
Я выбегаю из школы и несусь к моему пикапу. Проезжая по Мейн-стрит мимо здания Общества охраны старины, я врубаю стереосистему, надеясь, что музыка принесет мне облегчение. Но вместо музыки слышится крик какого-то проповедника-евангелиста: – Прижмите к себе своих близких, ибо за вами скоро явится дьявол. Он явится за всеми нами.
– Да ты просто пудришь мне мозги! – Я выдираю стереосистему из приборной панели и вышвыриваю ее из окна.
Глава 11
По дороге домой я заезжаю на заправку Мерритта, чтобы заправить бак. И слышу, как с другой стороны заправки, там, где начинается лес, тусуется компания подростков. До меня доносится девичий смех. Я перестаю закачивать в бак бензин. Я давно не слышал этого смеха, но он хорошо мне знаком. Сжав руки в кулаки, я обхожу здание заправки, увязая ботинками в гравии. Хоть бы я оказался не прав.
Я заворачиваю за угол и вижу Джесс – она стоит, прислонившись к бетонной стене, и курит сигарету. На ней надеты умопомрачительно обтягивающие джинсы, любимая футболка Умнички с изображением единорога, которая едва прикрывает ее грудь, а низко на бедрах повязана моя фланелевая рубашка.
Сопляк со свалявшимися черными волосами смотрит на меня, выпучив глаза.
– Вот черт!
Вся компания бросается бежать в лес. Я хватаю Джесс за руку и рывком разворачиваю ее к себе:
– Даже не думай.
Я не знаю, накачалась ли она какой-то дури или нет, но она стоит, уставившись куда-то мне за спину, словно во сне. Я поворачиваюсь и вижу Ли Уиггинса, который стоит на опушке леса, улыбаясь мне своими разбитыми губами. Как будто хочет сказать: «Что, слабо меня поймать?» Интересно, не от моего ли отца он узнал всю эту дичь о каком-то там семени и золотом тельце, когда тот покупал у них в трейлере метамфетамин? Не знаю, что этот малый здесь забыл, но я на его подначку не поведусь.
Я затаскиваю Джесс в пикап и пристегиваю ее ремнем.
– Какого черта ты здесь делаешь? – Она даже не пытается брыкаться. Как будто все это ее даже забавляет. – Ты мне солгала! – ору я на нее, выезжая обратно на шоссе. – Ты сказала мне, что не тусуешься с этим сопляком Уиггинсом.
– Я вообще никогда тебе такого не говорила. Ты просто не слушаешь, что тебе говорят. Ли со мной очень мил. Он умеет слушать. И много чего знает.
– И что же такое он знает? Как быть гребаным неудачником?
– Много всего. – От того, как она это говорит и как при этом улыбается, у меня по коже начинают бегать мурашки. От одной мысли о том, что этот малолетний извращенец хоть пальцем дотронулся до моей сестры, мне хочется развернуть пикап и забить подонка до смерти голыми руками. Но я не могу снова потерять самообладание и выйти из себя. Я крепко стискиваю руль пикапа.
– Значит, вот оно как? Ты уже начала прогуливать школу?
– Я, по крайней мере, ночевала дома.
Я бросаю на нее суровый взгляд и тут же об этом жалею. Лучше бы я не видел этой гадкой хитрой улыбки, от которой приподнимаются краешки ее губ, накрашенных размазавшейся красной помадой.
Я стискиваю зубы.