Правитель обдумывал вопросы, которые завтра задаст на суде, и не заметил, как задремал.
Утро встретило легким морозом, отчего покрылись инеем пожухлая трава, еще не сбросившие листву деревья, крыши галерей, связывавших по периметру все строения замка. Правитель не выспался. Он зябко кутался в меховую накидку и шагал в сторону темницы. За ним тянулась вереница свиты. Где-то сзади шел и Пако с котом в корзинке. Специально выбрали переноску, в которой были просветы между прутьями, чтобы Стейк мог наблюдать за процессом.
Допрос вели на площади перед тронным залом. Именно здесь происходили все важные события в Хесвелле. Слуги и придворные дамы выстроились по обеим сторонам мощеной подъездной дороги, по которой вели простоволосых, одетых только в нижние штаны и рубахи чиновников. Они тряслись на холодном ветру, не зная, сменит ли правитель гнев на милость.
Бертан рассудил просто: после нескольких ударов плетьми освободил всех чиновников, которые не входили в список Дино. Они бросились в ноги правителю с криками восторга и благодарности. Ночь в тюрьме и страх за свои жизни и жизни родных, которые тоже будут уничтожены как близкие заговорщиков, надолго отучит их строить планы восстаний.
И вот теперь наступил самый ответственный момент.
— Будь осторожен, — раздался в голове голос Стейка. — Нужно выяснить, где Виолетта.
— Этим я и планирую заняться, — прошипел Бертан сквозь зубы, наблюдая, как к месту допроса ведут Первого Советника.
Мадан пока оставался в темнице. Его поместили в одиночную и самую дальнюю камеру. Караульным настрого было запрещено рассказывать узникам о том, что ночью натворил Мадан.
Правитель не хотел, чтобы отец и сын договорились, поэтому Первый Советник не должен был знать, что сын тоже схвачен и сидит недалеко от него. Стражники рассказали Кисо, что этот бандит всю ночь кричал, пока не охрип, вызывая отца. Но за толстыми стенами темницы ничего не было слышно.
— Надеюсь, ты понимаешь, что нашу девушку не разбойники похитили? — гнул свою линию кот. — Наверняка это дело рук Мадана и его приспешников?
— Не мешай!
С Первым Советником стража обращалась уважительно. Все-таки не поросячий хвостик, а второе лицо в государстве. Да и вина его не была доказана. Ему вынесли стул, посадили, и только потом связали ноги и руки. Старик поднял голову и посмотрел на правителя открытым взглядом. Его рот растянулся в легкой улыбке. Она совершенно не сочеталась с презрительным выражением глаз, и от этого несоответствия мороз пробежал по коже Бертана.
— Что-то старикашка слишком самоуверен, — обеспокоился голос в голове. — Прижми его к стенке.
— Мой повелитель, — начал Первый Советник, — простите меня, если я согрешил, но вы не могли бы мне сказать, за что я арестован?
— Где чужестранка? — выпалил Бертан и замер в ожидании ответа.
— Ты с ума сошел? — завопил кот в голове Бертана. — Кто так дознание проводит? Надо осторожненько, намеками… А ты?
Но правитель его не слушал. Все заготовленные ночью вопросы вылетели из головы, как только он увидел врага. Он вдруг понял, сколько крови выпил у него этот старикашка интригами за его спиной. Возникло непреодолимое желание приговорить его к смертной казни, а дальше — будь, что будет!
— Мой повелитель! — воскликнул Первый Советник и воздел руки к небу. — Видят боги я совершенно не интересуюсь этой девицей. И какое отношение она имеет к брачному обряду, из-за которого вы так безжалостно расправились со всеми чиновниками?
— Безжалостно? — Бертан заскрежетал зубами, едва сдерживая порыв ярости.
— Мой повелитель, — старик по-прежнему насмешливо смотрел ему в глаза, — девушка не хотела участвовать в отборе вот и сбежала. Увы, пора ее забыть. Вы благополучно женились на прелестной даме, и ваше место теперь подле нее.
— Я сам знаю, где мое место!
— О боги! — вздохнул Первый Советник и зябко передернул плечами. — Я не спорю? Да и разве в этом сейчас дело?
— А в чем же? Все случившееся в последнее время — звенья одной цепи, — повторил Бертан слова Дино. — Как могла сбежать невеста правителя? Без посторонней помощи из замка даже мелкий грызун не выскользнет, — Бертан свел брови к переносице, недовольный собой: он опять поддавался на провокацию Первого Советника.
— Что ж, не уследили. Бывает.
— Кто? Кто среди вас так плохо работает? — Бертан повысил голос, встал и мечом, который сжимал в руках, показал на подданных. — Вы? Или вы? Схватите их!
Стражники бросились к слугам и придворным дамам.
— Мой повелитель! — хором завыла свита и повалилась на камни. — Простите!
— Ну, и чего добился? Новости не узнал, только показал себя в глазах этого старикашки и придворных слабым и бессильным правителем. Успокойся!
«Да, Стейк прав», — Бертан вернулся к креслу, хотя в душе так клокотало от злости, что перед глазами расплывались радужные блики. Он махнул рукой в сторону свиты, приказывая всем встать, сел и уже внимательно посмотрел на узника.
— Хорошо, пусть она сбежала, рискуя собственной жизнью. Ее давно могли поймать, но не нашли. Что из этого следует?
— Мой повелитель, абсолютно ничего. Девушка хорошо спряталась, — ответил старик. — Я обязательно найду виновного. Поручите это дело мне, раз ваши помощники бессильны.
Опять камень в спину правителя. Бертан вцепился в рукоятку меча, преодолевая желание снести голову этому интригану.
— Я думаю, — он просверлил тяжелым взглядом Советника, — ее спрятали?
— Может и так, — в глазах Первого Советника мелькнула веселая искра и погасла: он явно потешался над Бертраном.
— Осторожно, — предупредил Стейк. — Он что-то знает.
— А зачем кому-то в замке нужно прятать невесту правителя? По закону такого человека сразу казнят.
— Кто его знает! Молодость, она такая, ничего не боится. За вашей спиной завела чужестранка любовника, а потом и сбежала.
— Хорошо, пусть так. А кто тогда отравил ее лошадь во время прогулки? Тоже любовник?
— О, девушка была со странностями, за несколько дней заимела много врагов.
— Как просто у вас, уважаемый родственник, все получается, — ехидно произнес Бертан.
Он уже пришел в себя, и злость уступила место холодному расчету. С Первым Советником было все ясно: он чувствовал, что ему ничего нельзя предъявить, поэтому смотрел в глаза правителя смело и спокойно.
— Это у молодых и отчаянных все просто, а в мои годы мудрость и жизненный опыт помогают понять суть вещей, мой повелитель, — вздохнул старик.
— Слушай, правитель, этот дедок непробиваемый, — активировался в голове кот. — Выведи его из равновесия.
— Чем?
— Скажи о сыне.
— Хорошо, господин Советник, тогда ответьте мне еще на один вопрос.
— Конечно! Я весь к услугам вашей милости, — старик наклонился.
— Что делает ваш сын, Мадан, в замке?
Бертан внимательно наблюдал за выражением глаз Советника, в них на миг мелькнула растерянность. Кажется, он не знал, что Мадан опять нарушил приказ правителя и явился в замок.
— Мой сын занимается войсками на северной границе. Он отдает долг родине даже тогда, когда его жена рожает первенца, хотя по законам Хиллы муж должен находиться в это время рядом с женой, чтобы принять в дар от богов имя для младенца.
— Мадан не в замке? Я вам верю. Значит в моих покоях был самозванец. Он устроил скандал: ворвался ко мне, убил стражу, наделал шуму. Приведите его, я казню преступника за попытку скомпрометировать род Первого советника.
— Где этот идиот? — старик посмотрел на Бертана из-под насуленных бровей, но в его глазах плескался страх.
Бертан довольно улыбнулся. Наконец-то и этому интригану пришлось не сладко.
— В темнице.
— Мой повелитель, Мадан вспыльчив и безрассуден. Он защищал своего отца.
— Хороший сын, согласен. Но вы, кажется, не удивились, что он в столице? Может быть, он вообще никуда не уезжал? В таком случае это открытое неповиновение власти и предательство.
Старик сжал челюсти. Кажется, земля уходила у него из-под ног. Правитель схватил его и соратников внезапно. Никто не успел даже опомниться. Надеялись только на Мадана, который был в курсе плана захвата власти и в случае непредвиденных обстоятельств должен был начать его выполнение. Слова Бертана застали Советника врасплох.
— Смотри, смотри, как зашевелились тараканы в его голове, — хихикнул кот, хотя… разве коты смеются?
— И все же, господин Советник, куда вы спрятали Виолетту? Лучше вам ответить, если не хотите пострадать вместе с сыном и другими членами семьи.
— Мой повелитель, не могу связать чужестранку с брачным обрядом, за который вы арестовали чиновников, но все равно отвечу я не знаю. Большие государственные дела отвлекают меня от мелкого подданного.
— А Мадан тоже не знает?
— Могу я поговорить с сыном?
— Нет.
— Повторяю, я не знаю, где чужестранка.
— Ваше упрямство принесет только вред всем вашим родным. Уведите его, пусть еще подумает.
Стража подхватила старика под руки и потащила в сторону темницы. Теперь от былой уверенности в себе не осталось и следа. Он шел, опустив голову. Его ноги едва поднимались над землей и шаркали по камням площади. Когда узник скрылся в воротах темницы, Бертан приказал:
— Приведите Мадана.
Сын Советника не желал подчиняться страже. Он брыкался, как молодой жеребец, постоянно выкрикивал проклятия и звал отца. Связанного и избитого, его подтащили к высокому крыльцу, на котором стояло кресло правителя.
— Что радуешься? Думаешь победил нас? Нет, у нас больше силы, чем у тебя! — закричал он и злобно сплюнул в сторону Бертана.
Кисо тут же подскочил к арестанту и треснул его по затылку рукояткой меча так, что узник прикусил язык и взвизгнул. Вмести с ним вскрикнули и придворные дамы, не ожидавшие нападения от внешне спокойного начальника охраны.
— Если не замолчишь, отрежу язык, — прошипел Кисо.
Удар, однако, привел Мадана в чувство. Он сплюнул кровь и посмотрел прямо на Бертана.
— Я все понял, погорячился. Мой повелитель, выпустите отца. Не он сорвал брачный обряд. Наказывать надо жрецов, которые не проследили за обстановкой.
— Со жрецами будет отдельный разговор, — ответил правитель. — К ним у меня тоже есть вопросы.
Он действительно послал гонца в храм и ждал известий. Ему не понравилось, что в покоях жены слишком сильно горели свечи и источали особенно ядовитый аромат. Никогда еще женщины не вели себя так бездумно, без тени стеснения перед толпой подданных. Да и он обычно сохранял рассудок и контролировал ситуацию.