Я ослабила шнуровку на корсете и села так, чтобы рубашка сползла с одного плеча, оголив немного и соблазнительное полушарие, и приготовилась ждать.
Вскоре заскрежетал замок на двери, и она стала открываться. Я полузакрыла глаза, оперлась ладонями на скамейку, сделав вид, что страдаю, и застонала.
В комнату вошел молодой охранник. Я мельком взглянула на него.
— Ты пришел? Спасибо тебе, сострадательный человек,
Его брови домиком поползли вверх, светлые глаза забегали, щеки залил румянец. Я пальцами прихватила рубашку в низу рукава и незаметно потянула ее, еще больше оголив грудь. Парень замер с раскрытым ртом, забыв набрать в грудь воздуха, потом шумно сглотнул и пулей вылетел наружу.
Я, довольная произведенным эффектом, прислушалась: даже замок на двери не гремел, так был поражен охранник моими чарами. «Черт, надо было намазать бобами и губы», — подумала я и засмеялась.
Свернутая в рулон тряпочка и плошка с размочаленной и влажной травой лежали на деревянном подносе. Я перевязала себе ногу. Ткань закроет оголенную кожу, и кольцо, на котором крепилась цепь, не будет так сильно ее тереть. Но нужно усыпить бдительность стражей хорошим поведением и умолить их снять с меня цепь.
А это уже был второй шаг, который нужно тщательно подготовить. И я приступила к осуществлению плана.
Глава 39
Конюх, а теперь дознаватель и шпион приблизился к креслу Бертана. Кисо направился к двери проверить стражу. Правитель слышал, как он тихо беседует с Гербадом.
— Вы не волнуйтесь, я никого сюда не впущу, — говорил распорядитель замка. — Сам буду здесь стоять.
Кисо вернулся к Бертану и Дино. Они заговорщицки склонили головы.
— Мой повелитель, — начал конюх, — во время совета я наблюдал за лицами присутствующих и вот здесь, на дощечке, указал, кто из них вел себя подозрительно.
— Ты умеешь писать? — удивился Бертан.
— Нет, я начертил. Надеюсь, вы поймете.
Дино положил на край постамента, на котором стояло кресло Бертана, деревянный квадрат, где были нарисованы черточки. Они соответствовали рядам чиновников, которые всегда становились на свое место.
— Смотрите, мой повелитель, — Кисо ткнул пальцем в зачеркнутые полоски, — все помощники Первого Советника, — он уважительно посмотрел на Дино, — а у тебя глаз точный. Как догадался?
— Они вели себя намного беспокойнее остальных: все время перешептывались, пытались что-то спросить у Первого Советника, резко огрызались на остальных.
— Почувствовали, голубчики, как земля загорелась под ногами, — засмеялся довольный Бертан. — Кота не нашли? — теперь он обратился к Кисо.
— Прячется где-то. Если это наш Стейк, сам покажется скоро. Не зря он появился, ох не зря! Чувствую, и Виолетта где-то рядом.
— Тоже верно, — Бертан нервно вытащил меч из ножен, покрутил его над пламенем горелки и убрал назад. Волнение сдавливало горло, он пытался совладать с эмоциями, так как голос передавал переживания. — А если это был обычный бродячий кот, распорядись, чтобы его кухня каждый день кормила хорошенько, в нужный момент появился.
— Это точно.
— А какой кот? — поинтересовался ничего не понимающий Дино.
Он переводил взгляд с правителя на начальника стражи и все порывался спросить. Наконец ему выдался такой шанс.
— Даже не знаю, как сказать, — Бертан замялся, раздумывая, стоит ли доверять постороннему человеку тайну, которую знают только они с Кисо и Тимо. — У Виолетты, невесты, которая пропала, был очень умный кот. Она и пошла в конюшню, чтобы его разыскать, потому что он не откликался.
— А почему в конюшню? Замок огромный, животина могла убежать куда угодно. Эти коты везде шныряют. Правда…
— Что? Ты что-то знаешь? — Кисо и Бертан встрепенулись и посмотрели на конюха.
Правитель почувствовал, как его пятка застучала по полу и усилием воли прижал ее к постаменту.
— После вашего приключения в пещере…, — начал Дино и остановился в нерешительности. — Мой повелитель, все об этом случае говорили в замке. Вы тогда вернулись больной.
— Говори уже! С ума можно сойти!
— Ну, вот… началась какая-то странная суета по отлову котов. Этим неблагодарным делом занимались все слуги. Столько бродячих тварей поймали и уничтожили!
— Кто? Кто приказал? Какая сволочь распоряжается в моем замке?
Обычно выдержанный в эмоциях Бертан сломался. Он спрыгнул с постамента и стал бегать кругами по залу, размахивая мечом, который по-прежнему держал в руке.
— Простите, я не знаю, — растерялся Дино. — Я и вспомнил этот случай только потому, что вы о коте заговорили. Но распоряжалась всем дама Гера.
— Кисо! Немедленно ее сюда! Спрячься! — велел он Дино, и тот мгновенно скрылся за ширмой.
Дама Гера появилась почти сразу, словно стояла в нескольких шагах от тронного зала в надежде подслушать. Она вплыла, шурша юбками, и остановилась, чуть склонив голову.
— Мой повелитель, вы звали меня?
— Дама Гера, кто приказал отлавливать котов в замке? — без долгих объяснений спросил Бертан. Его глаза замерли на лице женщины, и она испуганно отступила.
— Распоряжение пришло свыше, — тихо ответила она.
— От кого, свыше? Я этим заниматься не приказывал.
Бертан стукнул мечом по полу. Дама вздрогнула.
— Мой повелитель, вы и не должны. Есть распорядитель замка и другие чиновники, которые управляют делами внутреннего двора. А мы простые исполнители. Да и бездомных животных расплодилось, надо было почистить вокруг.
— Если ты сейчас не скажешь, кто приказал, составишь компанию чиновникам в темнице, — прошипел Бертан, едва сдерживая ярость. Он даже зубы сжал, чтобы не сорваться.
— Я? — у дамы округлились глаза. — Мой повелитель, простите! Я не знала, что этого делать нельзя, — залепетала она, переводя взгляд с Бертана на Кисо.
— Кто приказал? — крикнул Бертан и вытащил из ножен меч.
— Пощадите! — дама всплеснула руками и упала на пол. — Это было распоряжение господина Мадана.
— Кого? — правитель опустил руку, настолько был ошарашен. — Причем тут Мадан? Он давно на границе.
— Я не знаю, — по щекам дамы текли слезы.
— Рассказывай, женщина! Не испытывай мое терпение!
— Прискакал Гвидо, правая рука господина Мадана, и велел всем отлавливать котов. Сказал, что они разносят заразу. Я не поверила. Побежала к лекарям. Они ничего не знали, но распоряжение отменить побоялись.
— Почему мне не доложили?
— Посчитали это незначительным событием.
— Убирайся!
Дама встала и попятилась задом к выходу. Только выскочила за дверь, как побежала, забыв о достоинстве и должности.
— Слышали? А? Каков Мадан! — Бертан опять заметался по залу. Его голос то взмывал к потолку, то опускался до шепота. — Понял, гад, что на него дважды напал черный кот, и решил одним махом от всех животных избавиться.
— Мой господин, а почему так важен этот кот? — влез с вопросом конюх. Парень дождался, пока правитель выплеснет гнев в движениях и немного успокоится.
Бертан действительно начал приходить в себя. После двух месяцев тишины и неизвестности новости вдруг покатились лавиной. Надежда скоро найти Виолетту воодушевляла и пугала одновременно. Правитель остановился в своем беге, поднял глаза на Дино и наконец сообразил, что тот о чем-то спрашивает.
— Ты что-то сказал?
— Я спросил, почему так важен этот кот?
Бертан прошел к креслу и сел.
— Это магический кот. Он выручил нас, когда мы были в пещере. Напугал отряд убийц, рассказал о их действиях и предупредил об опасности. Он помог хозяйке, а накануне конной прогулки пропал. И вот теперь объявился через два месяца.
— Ну, тогда это не он. Случайность, — засомневался Дино и хлопнул себя по колену. — Он еще и говорить умел?
— Нет. С ним общалась дама Виолетта, мысленно, — Бертан расстроенно встал и прошелся по залу. — Только как мы с ним разговаривать будем? Его только Виолетта понимала.
— Мой повелитель, вы идите к себе, мы с Дино поищем кота. Он ко мне выйдет.
— Нет, сначала хочу прогуляться к темнице, посмотреть, как веселятся запертые чиновники.
— Может быть, оставим в камерах только тех, на кого указал Дино. Остальных распустим по домам?
— Ничего. Ночка в холодной темнице очистит им мозги и отучит навсегда строить заговоры. Дино, ты вернись к себе в отдел и превратись в огромные глаза и уши.
— Слушаюсь и повинуюсь.
Бертан и Кисо вышли на улицу и в сопровождении охраны направились к темнице, а Гербад провел конюха тайным ходом к другой двери.
Когда они подходили к зданию, со стороны покоев правителя показался слуга. Он бежал изо всех ног, словно за ним гналась свора собак. Издалека было видно, как он спешил навстречу. Бертан остановился.
— Что это с ним?