— Обычные.
— Нет, ты не понял. Вот ты — Кисо, он — Тимо, а у Мадана — Гвидо. Все имена на «о», тогда как Бертан, Мадан и Гербад зовутся по-другому. Вы принадлежите к одному клану?
— Нет. Так принято разграничивать должности и саны. Имена на «о» обозначают принадлежность к службе, на «н» — к знати, на «д» — к верхушке управления.
— Вас что, с детства так называют? — теперь пришла моя очередь удивляться.
— Нет, — засмеялся Бертан. — последняя буква появляется в зависимости от статуса, который займет взрослый человек. Первого Советника зовут Боган, в Второго — Амиран. Они принадлежат к семье правителей. А если бы я стал служащим, меня бы звали Берто.
Разговором об именах я добилась своего: все расслабились, а я получила небольшой экскурс в историю этой страны. Хотела еще расспросить о Микаэле, но решила, что на сегодня хватит.
— Ладно, мальчики, не шалите. Я поищу воду. Микаэль мой, смотри за отцом и его людьми.
Ребенок радостно закивал головой. Он сидел на земле и перебирал камушки, которыми были набиты его карманы. Я подошла, забрала один из них. Это был красноватый мягкий известняк, очень похожий осколок кирпича.
— Смотри, — я провела черту по валуну, рядом с которым мы сидели, осталась красная полоса.
Ребенок радостно захлопал в ладоши. Так, все заняты, можно и отлучиться. На самом деле я умирала, так хотела в туалет.
Я нырнула в кусты, стараясь не углубляться в лес, нашла свободное от растений местечко (вспомнила, как жгло мои ягодицы после знакомства с местной флоро-фауной) и присела, но тут же с визгом вскочила: прямо на меня глядели мертвые глаза стражника.
Я в ужасе побежала к опушке, но потом притормозила: что-то показалось мне странным в облике покойника. Пришлось вернуться назад. Бояться надо живых, а не мертвых.
Это был стражник Бертана. Я помнила его, так как именно он шел впереди, когда мы двигались через поле к лесу. Его плащ с нарисованной на спине экзотической птицей качался у меня перед глазами. Сейчас плащ исчез, а в спине стражника торчала стрела с изображением змейки на древке. Недалеко в кустах я обнаружила другой плащ с таким же изображением, как и на стреле. По всей ткани расплывались разводы нефти.
Вывод напрашивался простой: враги сбежали, сменив плащи, чтобы их не обвинили в причастности к нападению на правителя. Я вернулась и сразу рассказала мужчинам об увиденном. С трудом, но стражники встали и вскоре принесли доказательства. В руках Кисо была стрела и плащ.
Бертану опять стало плохо. Мое сердце обливалось кровью, когда я смотрела на сильного человека, пытавшегося сдержать стон. Я взяла правителя за руку и погладила ее. Слезы сами выступили на глазах. Мне до безумия было жалко этих людей, но все, что могла, я уже сделала.
Кисо сразу напрягся, но Бертан вяло шевельнул кистью, и верный страж замер.
— Всеведа, а ты не можешь применить свою силу и перенести нас к воротам замка? — вдруг спросил правитель.
Я удивленно уставилась на него. И правда, а почему не попробовать. Я села ровно, закрыла глаза и напряглась. Пыжилась несколько секунд, но рядом не шелохнулось ни листочка.
— Увы. Эта сила возникает, когда хочет, и также исчезает. Я не могу ею управлять, — извинилась я.
— Виолетта! Не надо ничего делать. Мы уже здесь, — голос кота песней зазвенел в моей голове, и я вскочила.
Через поле бежал отряд стражников во главе с маленьким Гербадом. Он первый выскочил на поляну, увидел правителя и упал перед ним на колени.
— Мой повелитель! Простите, недоглядел. Но я разберусь с этим нападением!
— Ладно, будет тебе! — ответил Бертан, но я-то видела, с каким облегчением он вздохнул.
— Возьми это! — Кисо показал на стрелу и плащ. — И нужно найти всех погибших.
Нас положили на носилки и понесли к повозкам. Я смотрела в темное небо, думала о том, что с удовольствием бы сейчас поела шашлыка и закусила ужин прекрасным плодом ракии. А еще надеялась, что теперь ко мне будет больше доверия, и я стану правой рукой правителя.
Наивная! Как оказалось, мне уготован совсем другой путь.
Глава 26
В замок их привезли уже ночью. Бертан то впадал в забытье, то приходил в себя и думал о чужестранке, которая лежала на другой повозке. Рядом с ней спал странный кот. Он сразу поднимал голову, как только колесо попадало на камень, и настороженно сверкал во тьме глазами.
Правитель понимал, что, если бы не эта девушка, он вряд ли бы выжил. У себя в покоях, вымытый, обласканный лекарями и слугами, уложенный в постель, он наконец смог расслабиться и заснуть.
Лекари подивились, как хорошо слабая девушка сумела соединить отломки кости и выразили надежду, что нога срастется хорошо. Они заменили кусок копья на специальные дощечки и туго перебинтовали ногу. Правда, Виолетта все кричала о каком-то гипсе, но ее никто не слушал: в государстве есть свои светила медицины, которые знают, как правильно лечить перелом.
Эти приключения не прошли для Бертана даром: он сделал много открытий. Его охрана оказалась слабой. Стражники не были готовы к внезапному нападению, поэтому так бесславно погибли.
«Надо поговорить с Кисо, — отметил про себя правитель. — Пусть выработает другую стратегию охраны».
Удивило его и озеро в пещере. Об этом месте ходила плохая слава: пропадали охотники и случайно забредшие туда люди, а спасатели слышали все время странные звуки и чувствовали непривычный запах. Если бы не Микаэль, которого нужно было найти, Бертан никогда бы не сунулся в пещеру. Люди давно решили, что в ней живет злой дух, а Хозяин защищает путника от вторжения.
Теперь же, по словам Виолетты, все можно было объяснить с точки зрения науки, а значит, пора привлечь Пако.
Наутро Гербад послал за юным ученым. Тот вошел в покои правителя и упал на колени, не смея поднять глаз.
— В чем я провинился, мой повелитель? — испуганно спросил он.
«Бедному парню не объяснили, зачем я его вызвал», — усмехнулся про себя Бертан.
— Встань. У меня к тебе серьезный разговор. Эй, есть там кто? — в покои забежал слуга. — Принесите стул ученому.
Пако несмело опустился на сиденье. Он слушал правителя и удивленно качал головой.
— Вода горит? — его глаза засияли внутренним светом.
Бертан сразу представил, какой мыслительный процесс идет в умной голове.
— Да. Эта вода, Виолетта назвала ее нефтью, может гореть и очень сильным огнем. Виолетта пропитала ею ткань для горелки, и та до самого конца освещала нам путь.
— Озеро глубокое?
— Не знаю, — правитель задумался, говорить или нет о буре, которую подняла своей силой чужестранка. Решил, что лучше не надо. — Но берега топкие. Есть ямы с зыбучими песками, поэтому нужно осторожно исследовать это место.
— Нефть? — Пако покачал головой. У правителя появилось ощущение, что молодой ученый знает, что это такое. — Интересно, ее источник пополняется?
— Вот проверь и придумай, как ее использовать можно. Может, масло в горелках заменить? — Бертан обвел взглядом стены. — света больше будет. А еще, если убрать лишнюю влагу, ее можно использовать как чернила.
— Неиссякаемые запасы чернил, — задумчиво произнес Пако.
— Да, и еще! Микаэль собирал в пещере камни. Один из них Виолетта назвала известняком. Ты знаешь, что это? — Пако кивнул. — Девушка показала, что можно рисовать этим камнем.
— Мой повелитель, я организую в пещеры экспедицию. Нужно изучить хорошенько это место. Только… мне понадобятся средства. Вы поможете?
Бертан дал свое согласие, и ученый, счастливый, убежал. Правитель приказал поднять его с постели и усадить в кресло. Он не мог принимать важные решения лежа.
и прежде всего понял, что Первый Советник и его сын готовят переворот. Нужно действовать осторожно. Без доказательств он не может обвинить Мадана в нападении и посадить его под стражу: министры и чиновники не согласятся с волей правителя, и поспешными действиями он приобретет еще больше противников.
Нет, нужно идти другим путем, через отбор невест, и победить должна чужестранка, а не девушка из клана Первого Советника. Только Виолетта может выручить его сейчас.
— Гербад, — обратился Бертан утром к распорядителю замка, — найди другую няню для Микаэля, а Виолетту переведи в покои для невест.
— Но, мой повелитель, Совет не согласится с вашим решением.
— А мы попробуем.
— И Микаэль без своей мамы будет страдать.
Правитель задумался. Гербад прав, отрывать сейчас сына от няни нельзя: он сам видел, какое влияние оказывает на мальчика чужестранка.
— Позови ко мне сына и Виолетту.
Они вошли, держась за руки. Огромный Микаэль и его маленькая няня. Мальчик с восторгом смотрел на девушку и ловил каждое ее слово. Казалось, еще чуть-чуть, и он заговорит, как обычный человек. Во всяком случае отец верил теперь в это.
Чужестранка легким шагом бросилась к правителю. Стража кинулась наперерез и перекрыла дорогу. Девушка посмотрела на Бертана своими непроницаемыми, как ночь, глазищами, а с его сердцем начало происходить что-то невероятное. Оно забилось, зашумело в ушах, и мир вдруг перестал существовать.
Удивительное дело, в пещере, когда они были на грани смерти, этот бешенный стук не волновал Бертана. Но стоило только оказаться в домашней обстановке и потерять девушку из виду, как он заскучал. Взлохмаченная и перемазанная черной грязью чужестранка с озабоченным лицом так и стояла перед глазами. Она казалось правителю невероятно милой и красивой, и его не пугала ни ее сила, ни ее способности. Он верил, что они идут на пользу его семье и стране.
Бертан с трудом сдержал желание взять Виолетту за руку, посадить рядом и не отпустить от себя ни на шаг.
— Мой повелитель…
— Папа, — радостно засмеялся Микаэль и показал руки, полные разноцветных камней. Они слабо мерцали в лучах солнца и казалось, что в ладонях мальчика сидел какой-то зверек.
— Солнышко, иди, поиграй немного, — Виолетта махнула в сторону скамеек, а потом посмотрела на правителя. — Как вы себя чувствуете?
Сегодня на ней был надет строгий наряд няни. Блузка с большим вырезом на груди порвалась в пещере и пришла в негодность. Но и без нее девушка выглядела прелестно. Бертан невольно залюбовался ею.
— Лекари похвалили твои действия, — ответил он.
— О, спасибо большое. Мне приятно. Я хорошо училась в школе.
— Где? — Бертан удивленно поднял брови.
— В моей стране обучать детей начинают с раннего возраста.
— Чему?