Девушка упала на колени и задрожала. Гербад наклонился и выдернул у неё из ладони странный предмет. Он был похож на кисть руки, только сделанную из ткани. Снизу висели тесемки. Бертан удивлённо уставился на эту вещь.
— Что это? Отвечай!
— Эт-то, — заикаясь, начала девушка, — эт-то…, — ее голос дрожал от слез, — пальчатка.
— Что?
— Мой повелитель, — вперёд вышла мадам Гера, главная распорядительница придворных дам. — Эта вещь надевается на руку и защищает ее от холода и прикосновений.
Она одним движением натянула пальчатку и покрутила ладонью.
— Это Пако изобрёл? — Бертан повернулся к Кисо.
— Нет, ваша милость. Пальчатку придумала Виолетта.
Бертан размашисто пошёл вперёд. Мысли о чужестранке заполнили голову. «Надо же, какая необычная девушка! — думал он. — То построила унитаз, то сшила пальчатки». Он не заметил, как оказался у конюшен. Его скакун, издалека завидев хозяина, громко заржал.
— Кисо, ты со мной?
— Да, мой повелитель.
Друзья вскочили на коней и понеслись галопом, распугивая встречных. Бертан остановился только на краю утеса далеко за пределами столицы и посмотрел вниз, где, журча по камням, текла горная речка.
— Где нашли чужестранку? — спросил он.
— Далеко отсюда. День пути. У Жемчужного водопада.
— Я хочу отправиться в те места на охоту. Возьму с собой Микаэля и девушку.
— Это опасно. В лесу растут деревья-хищники.
— Ну, мы же не будем с ними сражаться, — засмеялся Бертан, — а вот парочку оленей загоним. Нужно новые стрелы в деле испытать.
— Мой повелитель, на охоте на вас могут напасть враги, — не сдавался Кисо.
— Ты предлагаешь мне теперь всего бояться? — Бертан посмотрел на друга. — Знаешь, если у меня не появится наследник, мне и так придётся отказаться от трона.
— И вы это сделаете?
— Нет, — Бертан засмеялся. — Но тогда и придёт время войны.
Правитель развернулся и поскакал в сторону замка. Он преодолел первые и вторые ворота и повернул к конюшням, как опять передумал и направил коня к покоям сына. Прислуга не ожидала визита правителя. Все забегали и засуетились.
Он спешился, передал поводья стражнику и быстрым шагом, чуть ли не бегом, направился к зданию. Его словно притягивало что-то. Сердце с каждым шагом колотилось все быстрее.
— Мой повелитель, — путь ему преградил испуганный слуга. — Принца нет в покоях.
— Что? — Бертан словно споткнулся и рявкнул: — Где он?
— Микаэль, — пролепетал слуга, обливаясь потом, — в саду, с няней.
— Кто разрешил?
Правитель кинулся вбок, где в зеленой ограде была спрятана калитка. Он, словно стрела, выпущенная из лука, мелькнул между деревьями и оказался на открытом месте. Кисо схватил его за локоть и остановил.
— Тише, мой повелитель. Микаэль здесь.
Действительно, под деревом со спелыми плодами бесценной рахии стояли напротив друг друга две группы людей. С одной стороны — Микаэль, няня и служанка, а с другой — мадам Гера и стражники. Они явно ссорились. Правитель сразу разглядел причину скандала: на траве лежала кучка сорванных плодов.
Вдруг дама замахнулась на Виолетту стеком. Девушка от неожиданности присела. Бертан выскочил из кустов и ринулся к ним, но тут Микаэль вырвал палку из рук дамы, сломал ее несколько раз и запустил в головы стражникам.
Бертан споткнулся. Он никогда не видел у сына осознанной активности, а тут… Огромный мальчик шёл грудью на даму Геру, и та испуганно пятилась назад. Ее нога наступила на камень дорожки, подвернулась, и женщина свалилась прямо в пыль. Микаэль навис над ней и замахнулся.
— Нет, малыш! — закричала Виолетта. — Нельзя!
Она поднырнула под его руку и потащила в сторону, но справиться с гигантом ей явно было не под силу. Мальчик взмахнул ладонью и отбросил няню, как пушинку.
— Плохая…, — кричал Микаэль, показывая пальцем на даму. — Плохая… Ма-ма.
Бертан не стал больше ждать.
— Что здесь происходит? — рявкнул он, бросился к Виолетте и легко поднял ее на ноги. Кисо обнял сзади Микаэля и потащил его в сторону, не давая ему ударить даму Геру. Стражники стояли рядом, но не смели вмешаться.
Виолетта оттолкнула правителя и кинулась к мальчику. Она потянула его вниз, на траву, села рядом и стала гладить по щеке ладонью в пальчатке.
— Тихо, тихо, малыш. Ты чего так расшумелся? Все в порядке.
— Ма-ма…, — плакал навзрыд ребёнок. — Она… плохая…
— Объясните, что случилось? — грозно спросил Кисо, помогая встать даме Гере.
Та уже немного пришла в себя и посмотрела на Бертана.
— Мой повелитель, я прошу, нет, я требую убрать от вашего сына эту девицу. Она плохо на него влияет.
— Думайте, что говорите! — воскликнула Виолетта.
— Микаэль развивается, — тихо пролепетала Риса в защиту госпожи.
— Развивается? Он никогда не нападал на людей.
— Ты… плохая… Па-па, она плохая.
Микаэль вскочил на ноги. Виолетта не ожидала от него резкого порыва и опять упала на траву, но тут же поднялась. Она стянула пальчатку с руки и взяла голой ладонью пальцы ребенка.
— Тихо, тихо, мой мальчик. Все в порядке. Пойдём за корзиной, соберём фрукты.
Бертан, поражённый, смотрел на эту картину. Его сын, который несколько дней назад только нечленораздельно мычал, теперь знает слова и даже строит примитивные предложения.
— Мой повелитель, — продолжала доклад дама Гера. — Смотрите, что они наделали. Сорвали драгоценную ракию.
Виолетта вдруг повернулась к нему лицом и смело посмотрела прямо в глаза. Бертан замер и утонул в глубине черных зрачков. Там крутилась воронка. Она все ускоряла движение, и правителю вдруг показалось, что его засасывает в бездну.
— Мой повелитель, я не понимаю, почему нельзя сорвать созревшие плоды? Нужно подождать, пока они сгниют? — с вызовом спросила она. — Мы хотели сделать вам подарок. Правда, Микаэль.
Мальчик закивал головой.
— Не смей ничего делать без моего разрешения! — сипло выдавил из себя Бертан, словно его горло вдруг стянуло спазмом.
— Тогда повесь табличку: «Руками трогать запрещено!» — взвилась чужестранка и с вызовом посмотрела на него. — Жадный какой правитель! Тьфу, на тебя!
Девушка сплюнула на землю, а потом сложила пальцы в кулак и ткнула Бертана в каменную грудь. Стражники тут же ышли из ступора. Они кинулись к няне и скрутили ей руки. Микаэль заревел, как медведь, вскочил на ноги, схватил за шиворот охрану, раскидал ее в разные стороны и побежал вон из сада.
Глава 19
Как меня взбесил этот каменный истукан с прекрасными глазами!
Я кричала на него и не могла остановиться. А вместе с моим криком усиливался и ветер. Он налетел неизвестно откуда и буквально чуть не сбил всех с ног. Бертан закрыл лицо ладонью, дама Гера держалась за юбки, которые взмывали вверх, стражники воткнули копья в землю для упора. Ветер раскачивал деревья, гнул ветки к земле, прекрасные оранжевые плоды сыпались на нас градом.
— Виолетта, остановись! Твоя сила проснулась!
Голос Стейка отчаянием зазвенел в моей голове, но я не обратила на него внимания. Достала меня уже эта ситуация! Я сложила пальцы в кулак и ударила правителя в грудь. Стражники вышли из ступора, набросились на меня и вывернули руки.
— Что ты делаешь? Опять в тюрьму посадят! — завопил кот.
— Плевать! Надоели все!
Только Микаэлю было не наплевать на меня. Он взревел и кинулся на стражников, раскидал их, как свои палочки, а потом, испугавшись, побежал вон из сада.
— Микаэль, стой! Держите ребёнка!
Я рванула следом. В мою юбку вцепилась эта идиотка Гера. Я, не поворачиваясь, двинула ей локтем и попала во что-то мягкое. Дама сзади завизжала. Тогда я брыкнула ногой, выдергивая юбку, и бросилась за мальчиком.
— Что стоишь? — рявкнула я на правителя на ходу. Только успела заметить искры из бирюзовых глаз. — Догоняй сына!
— Как ты смеешь! — крикнул Кисо, но мне было плевать: Микаэль может заблудиться, если его сейчас не перехватить.
Не обращая больше ни на кого внимания, я побежала к калитке и выскочила во двор. Сзади слышала топот ног. Я лихорадочно огляделась, но Микаэля и след простыл. Рядом остановился Кисо.
«Ну, конечно, правителю не подобает бегать», — появилась язвительная мысль.