Он вывернул все карманы и вскочил с земли, усыпанной сосновыми иголками, оглядывая всё вокруг.
– Нет, нет, нет!
– Что? Что случилось? – Коул тоже вскочил.
– Карта! – закричал Тинн, стуча головой о ствол дерева. – Она пропала!
Он снова бессильно упал на землю.
– Она, наверное, выпала у меня из кармана, пока мы бежали.
Тинн чувствовал, как его глаза наполнились слезами, но сдержал их. Он опустил голову, чтобы Коул не видел его глаз.
– Эй, да ладно, – постарался успокоить его Коул. – Просто нам… просто мы должны будем сами найти путь, вот и всё. Через Кривотопь есть проход, правильно? Мы сможем его найти.
У него в животе явственно заурчало.
– И что-нибудь поесть? – неуверенно произнёс Тинн.
– Мы можем найти и еду. Люди всегда находили еду в лесу: грибы, орехи и всякое такое. Там, в болоте, были камыши – я слышал, их можно есть. Эй, смотри! Вон там. Думаю, это черника.
Коул перёсек поляну и сорвал с низкого куста ягоду тёмно-фиолетового цвета.
– Да, черника. – Он осторожно понюхал её. – Я почти уверен.
Он почти засунул в рот одну из крупных ягод, как вдруг позади раздался голос.
– Пожалуй, вам не стоит есть эти ягоды.
Мальчики развернулись. В десяти-пятнадцати футах над ними на толстой ветке сидела девочка с ярко-карими глазами, примерно их возраста, может, чуть младше. Её волосы представляли собой спутанную копну вьющихся прядей, в которых застряли веточки и листья, а платье являлось не более чем куском парусины, хоть и с долей шика. Оно выглядело так, будто его выкрасили чернилами, сделанными из грязи высшего качества.
– От этих ягод вы будете много пукать, блевать и, может быть, умрёте, – добавила девочка, беспечно болтая ногами и откусывая слоёное пирожное.
– Ты откуда взялась? – спросил Тинн.
– Постой, – опешил Коул. – Ты где их взяла? Они ведь наши!
– Я знаю. Вы их уронили. Они вкуснющие, – заявила девчушка и засунула остатки пирожного в рот. – Вот так! Больше нет!
– Ты следила за нами? – не унимался Тинн.
– М-м-м, хм, – проговорила она, кивнув, и крошки посыпались с её подбородка. – Уже довольно долго.
– Ну так переставай, – потребовал Тинн. – В любом случае тебе не стоит забираться так далеко в лес.
– У нас действительно опасное дело, – добавил Коул с серьёзным видом. – Мы идём через лес Глубокого Мрака, чтобы найти гоблинскую орду.
– О, класс! Я пойду с вами! – воскликнула девочка, и её лицо засветилось. Она перекувырнулась назад с ветки, на которой сидела, ухватилась в полёте за другую и в итоге мягко приземлилась на ноги.
– Что? Нет, – заявил Тинн, – мы тебя не возьмём.
– Почему? Вы ведь должны найти гоблинскую пургу. Я знаю, где она!
Тинн посмотрел на брата. Коул пожал плечами.
– Ты имеешь в виду гоблинскую орду?
– Да! Её. Я всё о ней знаю! Это мои леса. Они у меня в крови.
Коул скептически оглядел девочку.
– У тебя их и в волосах полно, – усмехнулся он, хотя Тинн почувствовал в словах брата нотку восхищения.
Девочка с надеждой переводила взгляд с одного мальчика на другого.
– Подожди минутку, ладно? – Тинн наклонился к брату. – Мы не можем просто так взять её с собой, – прошептал он. – Мы ничего о ней не знаем. Мы даже не знаем, как её зовут.
– Фэйбл, – прошептала девочка.
Тинн вздрогнул и развернулся. Она совершенно беззвучно приблизилась вплотную к ним.
– Моё имя Фэйбл, – повторила она. Девочка несколько секунд смотрела на Тинна, а потом широко улыбнулась. – Это человеческое имя.
Тинн отошёл на шаг назад.
– Хорошо. Ладно. Фэйбл. Привет.
– Откуда ты? – спросил Коул.
Фэйбл приподняла брови.
– Отсюда, – ответила она.
– Ну да, конечно, но из какого города? – переспросил Коул. – То есть ты ведь должна была откуда-то прийти. Ты говоришь по-английски, носишь одежду и всё такое, так что ты ведь не с волками выросла в лесу. Может, убежала из дома?
– Я дома, – возразила Фэйбл и тут же добавила: – А что такое английский?
Тинн покачал головой:
– Это то, на чём ты говоришь.
– А-а-а. – Фэйбл наморщила нос. – Я называю это словами. Человеческими словами.
– Ну да, это слова, – согласился Тинн. – Но люди говорят на многих разных языках. Английские слова не единственные в мире.
– Да? – Фэйбл выглядела заинтригованной. – А на каких ещё языках ты говоришь?
– Я… ну, я не говорю. То есть… я говорю только по-английски, но люди говорят на куче всяких языков.
Фэйбл снова свела брови вместе.
– А я думала, что вы люди.
– Что? – Тинн начинал терять нить разговора. – Конечно, люди!
– Тогда, я думаю, вы немного запутались насчёт всей этой истории про слова, – объявила Фэйбл. Она продолжала с интересом разглядывать близнецов.
– Это не мы запутались! – огрызнулся Тинн.
– Есть много разных людей из всяких разных мест, и не все они говорят по-английски, – снова начал объяснять Коул. – Ты вообще хоть что-то о чем-нибудь знаешь?
– Я знаю, как попасть в гоблинскую орду, – ответила Фэйбл. – А вы?
Коул и Тинн замолчали и переглянулись.
– Так я и думала, – усмехнулась Фэйбл. – Я кое-что знаю. Тогда решено. Мы отправляемся в путешествие вместе! А потом мы станем лучшими друзьями навсегда-навсегда-навсегда, я знаю.
Она поскакала в лес, прыгая с травы на камни и поваленные деревья.
– Пойдем!
– Ну что ж, – вздохнул Коул, – в чем-то она права.
– Я ведь о ней ничего не знаю, – проговорил Тинн.
– Я знаю только то, что у нас немного времени, – возразил Коул. – Если мы не доберёмся до орды, один из нас, скорее всего, умрёт, и, может быть, ещё много других людей – а впереди ещё достаточно леса, который я предпочёл бы не видеть по дороге туда.
Кусты за их спиной зашуршали, и они оба подпрыгнули. За завесой листвы что-то большое двигалось по направлению к ним, продираясь через ветки, пыхтя и фыркая.
– Так вы идёте? – крикнула Фэйбл с противоположной стороны.
Тинн сглотнул. Он перевёл взгляд с брата на кусты за их спиной, потом на лес впереди. Коул глубоко вздохнул и запрыгнул на упавшее дерево вслед за Фэйбл.
– Идём, – ответил он.
Существо, скрываемое листвой, приближалось, звуки его присутствия становились всё громче, и у Тинна не было ни малейшего желания встретиться с ним в одиночку. Он припустил вслед за братом, и вместе они поспешили за странной девочкой в глубь странного леса.
Глава 10
Энни Бёртон провела рукой по узловатому стволу дерева, которое её мальчишки использовали для лазания. Она тяжело дышала. Она цеплялась за слабую надежду, что они будут здесь, играя в пиратов или просто болтаясь на ветках вниз головой. В записке Тинна было сказано, что они пойдут по секретной тропинке от их дерева и до самого дальнего края Глубокого Мрака и чтобы она не волновалась о них, а также чтобы она не слишком сердилась на них за то, что они стащили пирожные, – а это, добавил он, было идеей Коула.
– Нет, нет, нет!
– Что? Что случилось? – Коул тоже вскочил.
– Карта! – закричал Тинн, стуча головой о ствол дерева. – Она пропала!
Он снова бессильно упал на землю.
– Она, наверное, выпала у меня из кармана, пока мы бежали.
Тинн чувствовал, как его глаза наполнились слезами, но сдержал их. Он опустил голову, чтобы Коул не видел его глаз.
– Эй, да ладно, – постарался успокоить его Коул. – Просто нам… просто мы должны будем сами найти путь, вот и всё. Через Кривотопь есть проход, правильно? Мы сможем его найти.
У него в животе явственно заурчало.
– И что-нибудь поесть? – неуверенно произнёс Тинн.
– Мы можем найти и еду. Люди всегда находили еду в лесу: грибы, орехи и всякое такое. Там, в болоте, были камыши – я слышал, их можно есть. Эй, смотри! Вон там. Думаю, это черника.
Коул перёсек поляну и сорвал с низкого куста ягоду тёмно-фиолетового цвета.
– Да, черника. – Он осторожно понюхал её. – Я почти уверен.
Он почти засунул в рот одну из крупных ягод, как вдруг позади раздался голос.
– Пожалуй, вам не стоит есть эти ягоды.
Мальчики развернулись. В десяти-пятнадцати футах над ними на толстой ветке сидела девочка с ярко-карими глазами, примерно их возраста, может, чуть младше. Её волосы представляли собой спутанную копну вьющихся прядей, в которых застряли веточки и листья, а платье являлось не более чем куском парусины, хоть и с долей шика. Оно выглядело так, будто его выкрасили чернилами, сделанными из грязи высшего качества.
– От этих ягод вы будете много пукать, блевать и, может быть, умрёте, – добавила девочка, беспечно болтая ногами и откусывая слоёное пирожное.
– Ты откуда взялась? – спросил Тинн.
– Постой, – опешил Коул. – Ты где их взяла? Они ведь наши!
– Я знаю. Вы их уронили. Они вкуснющие, – заявила девчушка и засунула остатки пирожного в рот. – Вот так! Больше нет!
– Ты следила за нами? – не унимался Тинн.
– М-м-м, хм, – проговорила она, кивнув, и крошки посыпались с её подбородка. – Уже довольно долго.
– Ну так переставай, – потребовал Тинн. – В любом случае тебе не стоит забираться так далеко в лес.
– У нас действительно опасное дело, – добавил Коул с серьёзным видом. – Мы идём через лес Глубокого Мрака, чтобы найти гоблинскую орду.
– О, класс! Я пойду с вами! – воскликнула девочка, и её лицо засветилось. Она перекувырнулась назад с ветки, на которой сидела, ухватилась в полёте за другую и в итоге мягко приземлилась на ноги.
– Что? Нет, – заявил Тинн, – мы тебя не возьмём.
– Почему? Вы ведь должны найти гоблинскую пургу. Я знаю, где она!
Тинн посмотрел на брата. Коул пожал плечами.
– Ты имеешь в виду гоблинскую орду?
– Да! Её. Я всё о ней знаю! Это мои леса. Они у меня в крови.
Коул скептически оглядел девочку.
– У тебя их и в волосах полно, – усмехнулся он, хотя Тинн почувствовал в словах брата нотку восхищения.
Девочка с надеждой переводила взгляд с одного мальчика на другого.
– Подожди минутку, ладно? – Тинн наклонился к брату. – Мы не можем просто так взять её с собой, – прошептал он. – Мы ничего о ней не знаем. Мы даже не знаем, как её зовут.
– Фэйбл, – прошептала девочка.
Тинн вздрогнул и развернулся. Она совершенно беззвучно приблизилась вплотную к ним.
– Моё имя Фэйбл, – повторила она. Девочка несколько секунд смотрела на Тинна, а потом широко улыбнулась. – Это человеческое имя.
Тинн отошёл на шаг назад.
– Хорошо. Ладно. Фэйбл. Привет.
– Откуда ты? – спросил Коул.
Фэйбл приподняла брови.
– Отсюда, – ответила она.
– Ну да, конечно, но из какого города? – переспросил Коул. – То есть ты ведь должна была откуда-то прийти. Ты говоришь по-английски, носишь одежду и всё такое, так что ты ведь не с волками выросла в лесу. Может, убежала из дома?
– Я дома, – возразила Фэйбл и тут же добавила: – А что такое английский?
Тинн покачал головой:
– Это то, на чём ты говоришь.
– А-а-а. – Фэйбл наморщила нос. – Я называю это словами. Человеческими словами.
– Ну да, это слова, – согласился Тинн. – Но люди говорят на многих разных языках. Английские слова не единственные в мире.
– Да? – Фэйбл выглядела заинтригованной. – А на каких ещё языках ты говоришь?
– Я… ну, я не говорю. То есть… я говорю только по-английски, но люди говорят на куче всяких языков.
Фэйбл снова свела брови вместе.
– А я думала, что вы люди.
– Что? – Тинн начинал терять нить разговора. – Конечно, люди!
– Тогда, я думаю, вы немного запутались насчёт всей этой истории про слова, – объявила Фэйбл. Она продолжала с интересом разглядывать близнецов.
– Это не мы запутались! – огрызнулся Тинн.
– Есть много разных людей из всяких разных мест, и не все они говорят по-английски, – снова начал объяснять Коул. – Ты вообще хоть что-то о чем-нибудь знаешь?
– Я знаю, как попасть в гоблинскую орду, – ответила Фэйбл. – А вы?
Коул и Тинн замолчали и переглянулись.
– Так я и думала, – усмехнулась Фэйбл. – Я кое-что знаю. Тогда решено. Мы отправляемся в путешествие вместе! А потом мы станем лучшими друзьями навсегда-навсегда-навсегда, я знаю.
Она поскакала в лес, прыгая с травы на камни и поваленные деревья.
– Пойдем!
– Ну что ж, – вздохнул Коул, – в чем-то она права.
– Я ведь о ней ничего не знаю, – проговорил Тинн.
– Я знаю только то, что у нас немного времени, – возразил Коул. – Если мы не доберёмся до орды, один из нас, скорее всего, умрёт, и, может быть, ещё много других людей – а впереди ещё достаточно леса, который я предпочёл бы не видеть по дороге туда.
Кусты за их спиной зашуршали, и они оба подпрыгнули. За завесой листвы что-то большое двигалось по направлению к ним, продираясь через ветки, пыхтя и фыркая.
– Так вы идёте? – крикнула Фэйбл с противоположной стороны.
Тинн сглотнул. Он перевёл взгляд с брата на кусты за их спиной, потом на лес впереди. Коул глубоко вздохнул и запрыгнул на упавшее дерево вслед за Фэйбл.
– Идём, – ответил он.
Существо, скрываемое листвой, приближалось, звуки его присутствия становились всё громче, и у Тинна не было ни малейшего желания встретиться с ним в одиночку. Он припустил вслед за братом, и вместе они поспешили за странной девочкой в глубь странного леса.
Глава 10
Энни Бёртон провела рукой по узловатому стволу дерева, которое её мальчишки использовали для лазания. Она тяжело дышала. Она цеплялась за слабую надежду, что они будут здесь, играя в пиратов или просто болтаясь на ветках вниз головой. В записке Тинна было сказано, что они пойдут по секретной тропинке от их дерева и до самого дальнего края Глубокого Мрака и чтобы она не волновалась о них, а также чтобы она не слишком сердилась на них за то, что они стащили пирожные, – а это, добавил он, было идеей Коула.