*
Глава 1. Вдовий плач
Наш баркас шёл плохо.
Море лупило ледяными кулаками о борт и раскачивало палубу. На каждую крохотую волну жалкое судёнышко взбиралось неохотно и с явным облегчением плюхалось о тёмную гладь, чтобы в следующую секунду сделать очередной героический рывок.
От морской качки завтрак стоял у меня в горле, но наружу, к счастью, не просился. Я полулежала в трюме, натягивая на нос задубевший от соли плед. Вытянуться в полный рост мешали огромные тюки с провизией, ящики с оружием и запечатанные бочки. Казалось, они распирали нутро трюмной каюты и заставляли баркас натужно стонать от боли. Несчастный рыболовный корабль не был приспособлен для перевозки грузов, поэтому его жалобный деревянный вой заглушал даже громкий плеск волн.
«Хрррррр», — новый крен развернул судёнышко влево, и меня, как тряпичную куклу, метнуло на вязанку курток и ватников. Я вцепилась в неё колючим репейником, и посильнее стиснула зубы.
— Погода не способствует морским прогулкам, — голос с палубы ворвался вместе с порывом ветра и брызгами пены. — Но мы скоро прибудем. До острова Гриффорд три часа пути, не больше.
Я сощурилась от тусклого света и приложила ладонь к глазам. Тёмный силуэт загораживал почти весь проход, пах морем и едва уловимо — терпкой пряностью.
От сладкого запаха тошнота всё же дала о себе знать. Тяжело вздохнув, я откинула старое покрывало и села. Потёрла глаза.
Со вчерашнего дня поспать так и не удалось.
После встречи с Джером я вернулась в свою комнату, намереваясь хорошенько отдохнуть перед поездкой. Но вместо этого долго ворочалась в постели, раздумывала о трудной жизни квертиндцев и своей собственной. «Неужели я так никогда и не стану счастливой? Может, ментор прав, и такая свобода, которая требует борьбы, только гнетёт и портит благополучие?» — без конца вертелось в мыслях. В качестве последней попытки уснуть сунула голову под подушку, но и это не спасло. Мешало всё — звёздный свет из окна, мерное сопение соседок, слишком холодная постель, вмиг показавшаяся неуютной. К утру сон так и не пришёл, поэтому я плюнула на попытки провалиться в забытие и из академии вышла рано — ещё до песни Сирены. Знакомое «Как сладок сна конец…» настигло меня уже в приюте, полностью собранную и готовую к поездке.
— Мы очень вовремя отбыли, как раз до отлива, — Демиург присел напротив и протянул мне исходящую паром кружку. — Так что трудностей в пути не возникло. Если любишь морские пейзажи, можешь подняться на палубу. Отсюда открываются восхитительные виды на архипелаг. Мы как раз подплываем.
Я обхватила обеими руками горячий напиток, понюхала. Чихнула, потёрла заледеневший кончик носа, но всё-таки прохрипела в ответ:
— Не люблю.
Первый же глоток приятно согрел внутренности и протолкнул тошнотворный ком в желудок.
Между помятых боков металлической чашки плавало несколько ягод шиповника и листья мяты. Удивительная простота для того, кого невозможно было представить без роскоши в каждой мелочи. Но сегодня признать в господине Демиурге создателя Ордена Крона было невозможно: напротив сидел совершенно обычный мужичок в рваной рыбацкой одежде и натянутой на лоб шапке. Небритый, с обветренным лицом и обкусанными как у меня губами. Даже глаза одинакового цвета — мутно-коричневого.
— На берег я с тобой не сойду, — начал инструкцию ненастоящий рыбак. — Там тебя встретит Татовский. Он проводит к лагерю и обеспечит безопасность.
Говорил тоже по-иному — коротко, отрывисто, по делу. Да и вообще выглядел недовольным, угрюмым. Словно не одобрял грядущей встречи. Или брезговал.
— Мне может что-то угрожать? — я оторвалась от питья и глянула из-под растрёпанных волос.
Судно снова бросило в сторону, и мы оба припали на бок. Кружка булькнула и обдала горячими ароматными каплями, но на дне ещё осталось немного чая. Поймав равновесие, я вылила остатки в горло и притулила посуду на какой-то из ящиков.
— Лагерь охраняется не хуже приюта Ордена, так что вряд ли, — Демиург всё-таки взмахнул пальцами по своей изящной привычке. Без единого перстня этот жест смотрелся по-дурацки. — К тому же, тебя защитит твоя фамилия. Дочь Тезарии Горст уже стала символом сопротивления, а после твоего явления в лагерь армии весть разнесётся во все уголки Квертинда.
Он замолчал, разглядывая свои ногти.
— И это привлечет в Орден новых людей для будущей войны, — продолжила я вместо него предсказывать очевидные последствия. — Подарит квертиндцам надежду на победу и веру в лучшее, свободное будущее. Всё, как вы и говорили. Так?
— Всё так, — согласился Демиург, но радости по этому поводу не явил. — Свободный Квертинд. Новые правила.
— Свободные квертиндцы, — невольно поправила я, вспомнив вчерашний вечер. Поймала удивлённый взгляд своего собеседника и спешно оправдалась: — То есть… Конечно, Орден хочет вернуть Крона в королевство, пытается остановить разрушение и проклятие. Но ведь ещё мы сражаемся за людей, правда? За тех, кого иверийские принуждения привели к нищете и лишениям. Эта война ведь нужна им, господин Демиург? Она изменит жизнь квертиндцев к лучшему? Сделает их счастливее?
Шквал вопросов прозвучало слишком наивно, но мне хотелось услышать подтверждение тому, что я всё делаю правильно. Что Джер ошибался, когда говорил о том, что квертиндцы не хотят свободы. Только не ценой войны.
Господин Демиург посмотрел странно, но улыбнулся. Почему-то стало легче, хотя настроение этого владельца театров меня обычно не тревожило.
— Всё верно, Юна, — непонятно чему развеселился мужчина. — Мне нравится образ твоих мыслей. Сражаться за квертиндцев, а не за Квертинд! Звучит, как новый лозунг, — он внимательно осмотрел меня и приказал: — Повернись.
— Зачем? — сразу же ощетинилась я, но всё же развернулась к нему спиной.
Ловкие пальцы причесали волосы, натянули до лёгкой боли и принялись заплетать толстую косу.
— Знак соединения должно быть хорошо видно издалека, — пояснил Демиург, перевязывая своё творение грязным шнурком. — Старайся вытягивать шею. Шагай смело, будто за тобой уже идёт многотысячная армия. Смотри прямо, но без вызова. И помни, что меня не существует для всех этих людей. На вопросы о господине Демиурге отвечай уклончиво, не подтверждая и не развеивая свою связь с создателем.
— Вы так говорите, будто мы любовники, — развернулась я, но наткнулась на совершенно серьёзный взгляд.
— Позволь квертиндцам создавать свои сказки, — он поднялся и подал мне руку. — А сказки про любовь они любят больше всего.
Я угрюмо уставилась на мужскую ладонь, всерьёз раздумывая над тем, не укусить ли её. Так сказать, в приступе любовной страсти. Но баркас начал замедлять свой ход, и я всё-таки поднялась, держась за пузатые бочки. Вгляделась в дверной проём, где замаячили фигуры ещё двух рыбаков — судя по пошлым ухмылкам — вполне настоящих.
— И ещё, — шепнул на ухо Демиург перед тем, как выйти. — По традиции, приют Ордена Крона устраивает праздник для кроуницкой знати в честь Дня Династии. Высокородные квертиндцы завтра явятся к закату в сопровождении спутников. В этом году моей спутницей будешь ты.
— Нет, — быстро отказалась я.
— Это был не вопрос, — он легко подтолкнул меня к выходу. — Мы с тобой должны рассказать нашу сказку ещё кое-кому.
— Я завтра занята, — соврала я.
И сразу же вспомнила танцующий бестиатриум. Скучный праздник в академии, который я собиралась пропустить, отлёживаясь в комнате. Или обжираясь в теплицах с Комдором. Или в библиотеке Голомяса, на худой конец. Давненько там не появлялась.
— Элигия поможет тебе с дамским туалетом, — как будто не услышал моего аргумента господин Демиург. — Зайдёт к тебе с утра и принесёт всё необходимое. На праздничный маскарад в приюте нельзя являться в студенческой форме.
— Только не она! — запротестовала я. — Если вы снова подошлёте ко мне Элигию, то тогда я точно не приду!
— Договорились, — легко согласился мужчина, и я поняла, что попала в ловушку. — Тогда найди приличное платье, сделай причёску и не забудь надеть маску.
Он придержал меня за локоть, будто боялся, что я сбегу прямо сейчас и больше никогда не вернусь. Море снова толкнуло судно, и на палубу посыпались крупные капли от боковой волны, вызвав крепкие ругательства рыбаков. До нас долетели только солёные брызги пены, которые я быстро смахнула рукавом.
— Ты теперь часть Ордена Крона, Юна, — напомнил Демиург, воспользовавшись заминкой. — И у тебя есть обязательства не только перед его армией, но и перед теми, кто её снабжает. Эти люди не мерзнут в лагерях, но их вклад не менее важен. Будь добра, явись завтра вовремя.
— Кем! — крикнули с палубы, и я не сразу поняла, что кричат нам. — Ты девку-то не лапай! Руки за неё пообрубают!
— Или чего похуже, — захмыкал второй рыбак с тощей шеей. — Вон уже рыщут аки волчары по берегу!
— А я и не лапаю! — пробасил Демиург у меня над ухом, и я подпрыгнула — то ли от громкости, то ли от непривычного выговора. — Было бы за что её лапать!
— Вы что, представились Кемом?! — прошипела я сквозь зубы.
Мужики засмеялись, оценивая меня сальными взглядами. Самозванец-Кем вместо ответа поднялся по скрипучей лестнице и удивительно гармонично вписался в компанию простых рыбаков. Что-то сказал им вполголоса, и те снова заржали.
Я тоже поднялась следом, жмурясь от утренней хмари и отряхивая труху с ладоней — перила, как и всё на этом баркасе, давно требовали ремонта. Запахнула накидку, выдохнула облачко горячего пара и направилась к самому носу — подальше от мужской компании.
Погода была самой что ни на есть кроуницкой — низкое серое небо и туманная изморозь, перемешанная с солёными каплями.
За низким бортом пенилось и бурлило Холодное море, неохотно пропускающее баркас к Гриффорду. Укрытый лесом остров казался одной большой скалой. Он торчал над морской глубиной заснеженным гигантским валуном с лысыми откосами и выглядел абсолютно необитаемым. В ложбинках горы ютились только облака тумана да сосновые рощицы.
Я подула на ладони, замёрзшие от прикосновения к холодному дереву, и вгляделась в подножье Гриффорда. Чёрные точки на белоснежном фоне очень быстро вырастали в размерах и становились вполне реальными людьми.
Нас и правда встречали.
Вдоль берега бродили трое вооружённых мужчин. Теперь я даже узнавала Бешеного Крейга — человека из пятёрки Татя. Его цепкий взгляд пронизывал до самых костей — мужчина коршуном высматривал пассажиров дряхлого судёнышка. Заметив меня, он удовлетворённо кивнул и жестом подозвал двух других встречающих.
Низкий причал под сапогами бойцов тонул в тумане, но чем ближе мы подбирались, тем заметнее становились крепкие сваи, ровный настил и даже отлично сколоченный сарай с добротной крышей. Сразу за ним низкая скала расступалась, образуя неширокий проход, в котором разглядеть что-то не представлялось возможным. Высокие деревья выстроили плотную сеть вдоль всего прибрежного подножья, и заснеженные кроны нависали прямо над кромкой моря.
Потянуло едким, горьким дымом, и я закашлялась. Обернулась на попутчиков — те мелькнули тремя огоньками дымящих самокруток и довольными рожами. Пару секунд я пялилась на Демиурга, надеясь на последние напутствия, но он даже не развернулся в мою сторону. Поднёс к губам папиросу, затянулся и с хриплым хохотом выдохнул дым, охотно беседуя с рыбаками.
— Юна! — крикнули с берега, и я чуть не вывалилась за борт.
Покрепче вцепилась в край, ожидая столкновения, но судно осторожно и плавно ткнулось носом в причал, разгоняя облака прибрежного тумана. Один из парней накинул швартовой канат, притянул баркас ближе.
— Добро пожаловать на Гриффорд, — Крейг подал руку и улыбнулся.
Наверняка он хотел выглядеть дружелюбным, но бешеным этого бойца Ордена Крона назвали не зря — его вечно бегающие глаза и подёргивающийся кадык выдавали в жилистом парне взрывной нрав. Я была готова спорить, что Крейг имел изначальную огненную склонность, но вряд ли поблизости можно было найти детерминант для подтверждения моих выводов.
— Привет, Крейг, — бросила я и с его помощью легко перепрыгнула на пирс.
И снова оглянулась — не смотрит ли Демиург? Хоть одним глазком? Может, всё-таки проконтролирует процесс высадки Юны Горст на остров? Но нет, лже-рыбака больше интересовал догорающий окурок в грязных пальцах.
— Твой визит парни ждали больше, чем бренди в вишнёвых бочках! — похлопал меня по плечу Крейг, не заметивший замешательства. — Как добралась?
— Хорошо, — активно закивала я.
Отряхнула накидку от капель, постучала сапогами. Пара лирн звякнули в карманах в такт крику единственной олуши, восседающей на крепкой ограде.
— Эти хмыри тебя не обижали? — Крейг кивнул в сторону тройки на баркасе и заорал: — Слышь, хмыри, вы её не обижали?
— Гар-гар-гарр! — нахально закрякала желтоголовка за спинами.
Мужчины же, в отличие от олуши, настороженно притихли. Насупились. Оценили взглядом вооружённых парней, потоптались на месте.
— Обижал один, — охотно пожаловалась я. — Вон тот, в серой шапке. Остальные не трогали.
Это была мелкая шутка для Крейга, но вместо ответного смешка он неожиданно поманил к себе пальцем Демиурга.
И только теперь до меня дошло, что Бешеный Крейг, возможно, понятия не имел о том, кто на самом деле стоит среди угрюмых рыбаков. Да, парень бывал в приюте, но вряд ли хоть раз поднимался в кабинет или вообще заходил в поместье.
Троллье дерьмо! Я умудрилась нарушить главный приказ Демиурга в первые же пять минут. Плохое начало…
— Иди-иди, — подначил Крейг замешкавшегося мужчину. — Объяснять тебе буду, как ты был не прав.
Перейти к странице: