Доехав, я кое-как вывалился из экипажа и галантно подал Молли руку. Она вцепилась в нее ногтями, совсем не как положено даме, и едва не рухнула на землю. Я с трудом поставил ее прямо.
– Подождите немного, – сказал я вознице, едва ворочая языком. Меня растрясло так, что я подозревал: еще минута, и у меня изо рта начнет неудержимо литься раствор. – Не уезж-жайте, если хотите заработать еще. Нам надо сбегать к хозяину ос-cобняка, он напишет письмо.
Я заковылял в дом, с трудом сохраняя прямое положение. В колене что-то противно хрустело, но я все же дошел до дома, не потеряв ни капли раствора, и пополз в кабинет отца. Попытался зажечь свечу. Огниво падало из рук. Молли вошла следом, тоже немного пошатываясь, но свечу зажгла удивительно ловко. Я нашел лист бумаги, взял перо, чернила и нацарапал письмо от лица отца. Для правдоподобия капнул сургучом и прижал сверху фамильную печать, которая стояла на столе.
– Отнеси, – сказал я, вручив Молли письмо и золотой фунт: сегодняшний день, похоже, сделает возницу богачом. – Пусть вернется в ваш Фоскад и передаст письмо тому из ваших, кто умеет читать. Если спросят, кто написал, пусть скажет: хозяин большого особняка в центре города.
Она ушла, а я откинулся на спинку кресла, думая о том, при каких странных обстоятельствах впервые сижу в кабинете отца, на его месте. Я поворошил бумаги на столе и вдруг увидел среди них эскиз надгробия, которое поскупился заказать для старика Маккеллана.
На листе была тонко нарисована каменная плита неправильной формы, увитая плющом. Отец, оказывается, хорошо рисовал. На ленте, обвивающей камень, было высечено какое-то изречение. Я поднес свечу ближе и присмотрелся. Изречение было до боли знакомое, девиз школы: Aliis inserviendo consumor. Наверняка отец не знал, кому из несчастных дряхлых слуг пригодится его рисунок. Подошел бы любому – в конце концов, жизнь их всех состояла из служения.
В нижней части камня был изображен пустой прямоугольник – видимо, для имени и лет жизни. Я сложил лист и сунул в карман сюртука.
Глава 8
Поминки по Файонну
Я успел испугаться, что Молли не вернется, но вскоре услышал, что она хлопнула дверью, и вышел из кабинета, прихватив свечу. Молли бродила по холлу, независимо, как кошка, в полутьме разглядывая стены.
– Ничего себе дом, – пробормотала она, когда я подошел ближе. – Красиво тут у вас!
Еще недавно дом казался мне убогим по сравнению с соседскими, но сравнение с ирландским убежищем прибавило ему лоска даже в моих глазах.
– Обычный особняк. – Я снисходительно пожал плечами, воздев свечу повыше, чтобы она могла как следует оценить роскошь обстановки. – Но могу показать, если хочешь.
– А то! – выдохнула она, озираясь с приоткрытым ртом. – Я в таких и не бывала.
Я велел ей зажечь свечу побольше, – как несправедливо, что у нее так хорошо работают руки, а мои еле сгибаются! – и мы пошли по комнатам. Молли оказалась благодарной публикой: охала, восхищалась, я даже не стал делать ей замечание, когда она своими грязнущими руками потрогала обои. Я надеялся, что в главной гостиной восхищенные звуки станут еще громче – там было собрано все самое дорогое, – но они, наоборот, полностью затихли.
– Так это же все из нашей страны, – пробормотала она и указала на гобелен «Грустный крылатый лев держит человека в зубах». – Видите, у льва лапа на гербе, а на нем арфа? Это наша, ирландская арфа, и плетение нитей наше, традиционное! И вот этот умирающий олень. – Молли остановилась около деревянной скульптуры, изображающей беднягу оленя едва ли не в натуральную величину. – Он ранен английскими стрелами, видите оперение? Олень – это символ Ирландии, и, когда ваши нас захватили, у нас часто стали такое изображать: ирландского оленя, убитого вашими стрелами. – Она строго посмотрела на меня. – Откуда это у вас? Вы ирландец?
– Нет. – Я оскорбился такому предположению. – Просто…
– Что «просто»?
– Отец служил у вас, вот и привез.
– Ерунда. Добрый Джентльмен уж точно не был из тех козлов, что захватили наш остров.
– Ха! – возмутился я. – Еще как был! Командование пятого ирландского полка, пятнадцать лет в армии, он герой вообще-то! Ему и титул, и земли пожаловали за… Ну… – Тут я увидел, как она сурово на меня смотрит, и немного смешался. – За военные достижения.
– За порабощение нашего народа. – Она затрясла головой. Такое же горько разочарованное лицо у нее было после беседы с ее драгоценным Флинном. – Я думала, он хороший, а он мою страну ограбил!
Она гневно пошла было в сторону двери, потом вернулась.
– Так вот почему он помогал нам… – пробормотала она, мрачно разглядывая оленя. – Мне всегда казалось, что он будто вину заглаживает. А зачем еще такому богатому джентльмену нас пестовать? Теперь хоть понятно за что.
– Уходишь? – храбро спросил я.
Молли несколько секунд поразмышляла, потом качнула головой.
– Не. Это же, получается, и мой дом тоже, раз все тут на наши деньги построено.
Ничего себе наглость! У меня прямо челюсть отвисла, и Молли это, похоже, понравилось. Она хохотнула и прошлась по гостиной, выпятив грудь: видимо, изображала важную даму.
– Ваш план мне теперь еще больше нравится, – со злорадным весельем сказала она. – Мои собратья будут есть и пить то, что принадлежит им по праву! Ладно, давайте приступим. Говорите, где тут у вас – у нас, мистер! – самая большая комната с самым большим столом.
– Это называется парадная столовая, – пробормотал я и, пока вел ее за собой, не удержался от комментария: – Между прочим, муж твоей леди Бланш тоже служил в Ирландии. Вместе с моим отцом.
– Серьезно?! – возмутилась она. – Куда мир катится! Ладно, леди хотя бы не водружает символы нашей несчастной захваченной земли посреди своих богатеньких комнат! – В столовой Молли остановилась, будто уперлась в стену. – Ой. А рубины-то добывают у наших соседей, шотландцев, их вы тоже подло захватили! Вдруг те рубины, что я украла, тоже почти наши? А значит, не такое уж большое преступление я совершила! И вот это все тоже, считай, наше.
Она прижала к себе сумку с подсвечниками и булавками, которую по-прежнему таскала за собой. Я расправил плечи.
– Это возмутительно, – отчеканил я. – Военные не выбирают, где служить, они исполняют свой долг. Трофеи, добытые на войне, во все времена считались справедливой добычей. А тайно грабить больную женщину – это презренно. Если ты считаешь, что это пристойно, тебе не место в моем особняке и можешь немедленно его покинуть.
Ого, как я разошелся! Никогда не думал, что кинусь защищать честь своего папаши, но почему-то меня задело, что его достижения не ценят. Я уже испугался, что Молли скажет: «Ну и пожалуйста, я пошла», но она взглянула на меня неожиданно смиренно. В мягком свете подсвечников она казалась почти живой – уж точно не такой мертвой, как днем.
– Ладно, правильно вы меня отчитали. – Молли вздохнула. – Эх, ну у вас и пыльно! Слуги-то есть? Плохо работали, – авторитетно заявила она. – Вон на картинах пыль прямо столетняя. Ладно, протирать некогда, они уже, наверное, придут скоро. Хоть огонь в камине разведу!
Молли опустилась на колени на медвежью шкуру перед камином и начала складывать в него дрова, аккуратно лежавшие на подставке рядом.
– Даже медведь небось ирландский, – проворчала она, покосившись на шкуру.
Я пропустил это мимо ушей. В камине уже заплясали первые огоньки, они манили меня с невероятной силой. Я протянул к ним руки, но…
– Тепло чувствуете? – уныло спросила Молли. – Вот и я нет.
Я попытался поднести ладони еще ближе к огню, но она дернула меня за рукав:
– Поджариться решили?
– Разве что немного подрумяниться, – сообщил я, и она криво улыбнулась.
– Где тут еда хранится?
Я задумался. Еду мне подавали на стол.
– Наверное, где-то на нижних этажах. Чувствуй себя как дома, можешь все подготовить, как опытная служанка.
Она сурово качнула головой.
– Мы сейчас в равном положении, я вам не служанка. Я иду искать еду, а вы накройте на стол. Знаете, где посуда хранится? – Я покачал головой. Откуда мне знать? – Ох, ну вы даете! Ладно, хоть стулья к столу подвиньте! Сможете?
С поисками посуды и еды Молли справилась блестяще – вот что значит служанка!
– Джем, сухари, вяленое мясо, еще джем, засохший кекс, три бутылки вина, копченый сыр, – огласила она, расставив добычу на столе. – Неплохо! В такие моменты очень жалеешь, что не можешь проголодаться. Но вообще-то запасов мало на такую ораву. Я думала, в домах вроде этого всего полно.
– Может, в оранжерее что-то осталось? Вроде этого… салата мангольд.
Молли просияла.
– Я, когда только приехала к вам, первый месяц в Фоскаде жила. И Добрый Джентльмен все время приходил к нам с овощами и букетами какой-то зелени. Говорил, это салат для здоровья. Мы из него суп варили! Никогда не могла понять, где он все это зимой берет, прямо волшебство какое-то. А чего такое «оранжерея»?
И я повел ее в оранжерею. Я не бывал там с детства, но дорогу в эту стеклянную пристройку помнил отлично. И сейчас у меня сжалось сердце: в моей памяти оранжерея навсегда осталась солнечным, теплым местом с цветами и мамой, сидящей на складном стуле, а сейчас там был холод, хоть и не такой лютый, как на улице. Сквозь стеклянные стены было видно только темноту. Никаких цветов, только жалкая подмерзшая зелень. Впрочем, Молли бросилась к ней с восхищением и начала что-то нежно ворковать, перебирая листья и вытаскивая из земли какие-то грязные корешки.
– Репа! Свекла! Ох, вот эти листья были вкусные, я их помню!
Приятно было видеть, как кто-то снова здесь возится. Молли набрала полные охапки подмерзших листьев и кореньев и потащила их в столовую. Воды в доме не нашлось, таскать ее было некому, так что корнеплоды она быстренько обожгла на огне, держа щипцами, а салаты протерла от земли краем пледа. Сложила все это в вазу и довольно водрузила ее в центр стола.
Потом мы занялись приготовлениями более тонкого свойства. Картину, висевшую над камином, – очередное символическое воспевание горестей Ирландии – сняли, а вместо нее притащили из кабинета и повесили портрет моего отца. В основном, конечно, все это делала Молли, которую даже в ее состоянии смело можно было прозвать Мощная Молли. Я помогал чем мог: стоял рядом и давал советы.
На портрете отец был в военной форме, куда более молодой и привлекательный, чем я его помнил. Молли тяжелым взглядом сверлила его лицо, пока вешала и выравнивала картину, стоя грязными ботинками на стуле, обитом шелком.
– Ладно, все равно хороший он был человек, – сообщила она после долгих размышлений и спрыгнула на пол.
Я критически оглядел ее. После визита в оранжерею одежда у нее была вся в земле, и эстетического удовольствия это не доставляло. Мне пришла в голову мысль.
– Хочешь переодеться? Я дам тебе одежду своей матери. Думаю, отец сохранил что-то из ее вещей.
Молли призадумалась.
– Ладно, ведите, – важно сказала она наконец. – Всегда мечтала приодеться как дама.
Я повел ее в мамину спальню с гардеробной. Как я и предполагал, отец оставил все нетронутым, будто мама однажды вернется и захочет найти свои заколки и гребни на тех же местах, где их оставила. Мне стало так грустно, что я тут же выскочил обратно.
– Выбери себе что-нибудь, я буду у себя, – пробормотал я и ретировался.
У себя в гардеробной я собрал все мужество, чтобы отлепить одежду от своего противно бледного тела и раздеться. Ну, хоть пуговицы расстегивать не пришлось: за последние сутки я еще сильнее усох, так что легко вылез из жилета, рубашки и брюк.
Зато в красоте нового наряда я решил себе не отказывать – выбрал самый дорогой костюм, который заказал у портного незадолго до… до… до происшествия. Наряд был совсем не траурный, наоборот, предназначался для времени, когда я буду пленять светский Лондон. Синие брюки, тончайшая батистовая рубашка, бежевый сюртук и, моя гордость, жилет с леопардовым узором. Я мужественно натянул все это на себя, но застегнуть смог только брюки: пальцы слушались уже совсем плохо. Ладно, позже закончу. Историю с шейным платком я решил даже не начинать – обойдусь.
Чтобы выглядеть получше, начистил зубы ароматической солью – я помнил, что это соль, но мне она предсказуемо показалась совершенно безвкусной. Воды в умывальном кувшине, конечно, не нашлось, прополоскать рот было нечем, так что остатки соли я просто проглотил, даже не поморщившись. Преодолевая отвращение, я даже смог причесаться. В зеркало смотреть не хотелось, но любопытство победило ужас, и я мужественно взглянул. Лучше бы не смотрел. Несмотря на милосердное свечное освещение, я выглядел хуже, чем в прошлый раз: более серым, более неживым. Но погрузиться в пучину отчаяния по этому поводу я не успел: в комнату заглянула Молли.
Я был немного ошарашен такой бесцеремонностью – женщина, даже служанка, не должна видеть джентльмена полуодетым, – и все равно невольно улыбнулся при виде ее. На Молли было платье времен дамской моды моего детства: невероятно высокая талия, короткие рукавчики, квадратный вырез на груди. Цвет когда-то был изумрудным, но давно поблек. На плечи Молли накинула сиреневую шаль – никакого представления о сочетании цветов! Чтобы волосы не висели жуткими безжизненными плетьми, она закрутила их в узел на затылке, но все равно напоминала призрака начала века, неупокоенную невесту, бросившуюся в озеро от любви к какому-нибудь мистеру Дарси или Найтли из любимых романов моей мамы. И все равно она выглядела во всем этом заметно лучше, чем в своем старом тряпье.
– Там кто-то подъехал! – торжественно объявила она. – Застегивайтесь быстрее.
Это легче было сказать, чем сделать, – и, кажется, по моему виду она это поняла. Я охнул от неожиданности, когда она подошла ко мне и начала ловко застегивать пуговицы на рубашке. Такое поведение было бы шокирующе неприличным, будь мы живы, но я об этом даже не заикнулся, стоял и наслаждался тем, как ловко ее руки помогают мне скрыть мое жуткое тело. Она застегнула рубашку, жилет, потом сюртук.
– Вы прямо индюк, – весело сказала она, с интересом оглядывая мой жилет. – Ярко, аж глаза слепит.