Дерзко отвлекая Рэя и Брокка от боя, в комнате появился Алекс Калле, которого за дядей отправил Гера. Алекс сильно злился на мастера от того, что на нескольких занятиях подряд мастер уделяет время мерзкой Рэдл. То он учит её пользоваться мечом, хотя это не входило в его обязанности, то лечит её тело, которому не даёт покоя дурная голова. На самом деле, Алекс хотел избавиться уже от внимания дяди, чтобы скорее направиться в подвал. Он не знал пока, что именно он будет там делать, однако не пойти в подвал он не мог.
Услышав просьбу Геры, переданную Алексом, Рэй незамедлительно отправился к графу. Он вошел в покои графа и заметил следующую картину: на его кровати лежало окровавленное тело Джордан, сам Гера сидел на краю и одной рукой лечил ее глубокую рану на животе, а другой печально гладил ее золотые кудри. Как только Рэй вошёл в комнату, Мартелл отшатнулся от девочки, как от злостной взятки, за которой его уличили.
— Ты звал? — Калле разглядывал Джордан, лежащую без чувств, которую будто намеренно своей спиной закрывал Гера.
— Наёмник Дони сегодня порадовал хорошими новостями: Эдриан готов нам все рассказать, — он вынул из кармана заветный ключ, — но уверял, что, когда он вчера шел в подвал, за ним следили, а сегодня это, — он указал на Джордан, — враги все знают о нашей тайной деятельности…
Он немного помолчал.
— Мне кажется, Эдриана Дали уже нет в живых… — Гера вновь присел рядом с Джордан.
— Не факт, вполне возможно, что дверь их сдержала, — пытался обнадежить себя Калле.
— Сходи, проверь, пожалуйста, жив ли этот ублюдок.
Рэй кивнул, взял из рук Геры ключ и пошел из комнаты. Он остановился и хотел что — то сказать, но решил, что граф не поймёт его сентиментальности по отношению к девочке.
— Рэй, — крикнул Гера ему в след, — береги себя…
Тот услышал и тепло улыбнулся. Он подумал, что граф Мартелл стал куда более мягким в последнее время.
Калле спустился в подвал, дверь которого была не тронута, будто открывали ее или родным ключом (который был только у Рэя, а до этого у Геры и его наёмника в единственном экземпляре), или не открывали вообще. Однако внизу творилась какая — то вакханалия: на полу лежал разломанный деревянный стул, на котором еще утром сидел Эдриана, а рядом… Лежало его тело, бездыханное и уже остывшее с огромным порезом на глотке и небольшими следами крысиных похождений. Рэй присел на корточки, посветил факелом, пытаясь разглядеть какую — нибудь деталь на покойнике, которая указала бы на убийцу. Он внимательно осматривал одежду погибшего, его руки, лицо и рану. Однако ничего стоящего он не смог отыскать. Умереть таким образом было ужасно даже для такого человека, как Эдриан.
Часть 6
В то время, когда солнце только слабо намекало всему миру о наступлении нового дня, в своих немного подгоревших покоях очнулся Ромул Дали. Поздно вечером его перенесли из комнат графа Мартелла. Рядом с раненым сейчас, свернувшись калачиком, чутко дремала Элизабет, которая весь вчерашний день и всю ночь просидела у постели раненного дяди. От самого мелкого слабого движения Ромула она мгновенно очнулась.
— Эй, ты как? — Она потирала опухшие глаза и лениво зевала.
— Все хорошо, — отвечал он, — ты что здесь делаешь? — Он испуганно огляделся кругом, — Что вообще произошло?
Она привстала, ласково поцеловала его в рыжую макушку среди помятых завитков волос.
— Произошёл пожар, ты был его источником, — она взяла его за горячую живую руку, — тебя лечил Гера, — она пожала плечами, — вот, кажется, и все.
Она тяжело вздохнула:
— Ты расскажешь мне, что тогда произошло, — она осторожно начала, — если, конечно, хочешь этого.
Ромул старчески проскрипел и кивнул головой:
— Это из — за девушки…
— Элен Мартелл? — перебила его бестактная Элизабет.
— Нет, нет, она ни при чем… Мы около полугода уже не виделись.
Это все из — за Ребекки Торсен, — он вопросительно глянул на Элизабет, — ты же ее знаешь?
— Конечно, она младшая сестра того красавца, Эрика, который трепетно смотрит на Джо.
— Все верно. — Ромул тяжело болезненно вздохнул, — Он наследный принц Круиры, а его сестры хотят сместить его и разделить корону. И ещё пару дней назад я не понимал этого…
— Какой ужас, ему надо рассказать…
— Он знает, — перебил ее вздохи Ромул, — однако его сестер это не останавливает, — он неловко опустил вниз глаза.
— Что, что они с тобой сделали? — Крикнула Элизабет, будто только что узнав о произошедшем. — Тебя били, пытали? — Она вцепилась руками в его покрывало и немного в ногу.
— Нет, нет… — он опустил глаза и покраснел, как уличенный в поедании запретных сладостей ребенок, — она меня… соблазнила…
Элизабет выпучила глаза.
— И … что ещё? — Подозрительно спросила она.
— Теперь она знает нашу кровь, и мы беззащитны перед ней… она меня использовала, — его глаза наполнились слезами, — ей нужен был от меня ребенок и брак, чтобы она могла сесть на престол, управляя мной…
Он обхватил колени руками, опустил голову и стал всхлипывать.
— Ну, нечего, ничего, — Элизабет попыталась его обнять.
Он резко отмахнулся:
— А Элен с ним, с этим дураком, а чем я занят? — Спрашивал он так, будто Элизабет была виновницей всего происходящего в его жизни.
Ромул бушевал еще некоторое время, соскакивал с постели, нервозно метался из одного угла комнаты в другой, и, наконец, присел к Элизабет и затих. Она ласково обвила его шею руками.
— Надо было сразу признать, что у нас с Элен ничего не получится… А я такой дурак… — он устало опустил кучерявую буйную голову, — твой отец идиот, но Элен не уйдёт от него, слишком правильная…
— Ну, не вешай нос, — Элизабет подняла своей тонкой рукой его подбородок, — отцу она никогда не нравилась, он скоро ее бросит, и вы будете вместе.
— Ошибаешься, — вскрикнул Ромул, — Эд ее бросит только через труп графа Мартелла….
Он немного помолчал, потом загадочно прибавил:
— Уйти от Элен он не может, верно, но он может оставить ее вдовой… — Зловеще шептал он себе под нос.
— Ты прав, мой отец Эдриан — дурак и повеса, которому не нужны ни жена, ни собственные дети. За это я ненавижу его. У меня такое впечатление, что после смерти мамы я осталась сиротой… — Она мужественно сдержалась, чтобы не заплакать. — Но даже он достоин жизни, ты не смеешь её отобрать у него… — Она беспокойно заглянула в его глаза…
— Я подумаю об этом, Элизабет… А сейчас я хотел бы отдохнуть. — Он ласково стиснул ее ладонь.
Она поцеловала его в горячий, потный лоб и тихо покинула его покои.
Часть 7
Мастером Арно и Беатрисссс был, конечно же, их дорогой дед, с которым они чаще всего просто по — дружески болтали и пили чай с халвой. Но сегодня был исключительный день, что — то определённо было не так: Джексон не шутил, не смеялся, он лишь неустанно громко мешал свой ромашковый чай.
В комнате происходило нелепое, но бережно скрываемое подозрение друг друга: Арно внимательно разглядывал Беатрисссс, пытаясь найти волос или что — то вроде того, что бы намекнуло на ее совратителя. Их вечерний разговор ничуть не успокоил тревожного юношу. Беатрисссс в свою очередь заметила нервозность деда и тщательно рассматривала его жесты и мимику. А сам Джексон, обладая теперь информацией (не совсем достоверной) про роман внука с замужней женщиной, женой Сэма Неко, глядел исключительно на него. Они так сидели долго и молча пили чай с халвой.
Когда Беатрисссс мужественно решила прервать молчание, она спросила деда, почему она такой задумчивый, однако ответа не последовало. Джексон что — то буркнул. Почувствовав ещё большее напряжение, директор понял, что на этот вопрос и все последующие он не сможет дать внукам внятный ответ. Он решил, что лучше прекратить это мучение, поэтому наигранно хлопнул рукой по лбу и сказал:
— Я опаздываю… я совсем забыл про важную встречу… — он метнулся в сторону двери, — мне пора…
Арно и Беатрисссс переглянулись и пожали плечами, не понимая, что же происходило с их дедом.
— И куда ты сейчас пойдешь? — Громко отхлебнув горячего чая и обварив язык, спросил юноша.
— К себе, может, почитаю что — нибудь, все равно делать нечего… Я ты что будешь делать? — Она внимательно подняла брови.
— Поищу Джордан, — он немного шепелявил из — за высунутого изо рта обожженного языка, — вместе решим, чем займемся.
— А вы так хорошо с ней общаетесь, не так ли?
— Да, — Арно совершенно был не готов отвечать Беатрисссс, он был занят охлаждением языка.
— А с кем ещё здесь ты дружишь? — Настаивала продолжить разговор Беатрисссс.
— Много с кем… — Он обмахивал язык рукой, — а ты?
— Я.. — протянула она, — с графом Мартеллом, например.
Арно подавился собственной слюной.
— Что? С ним? — Он закашлялся.
— Ты зря так думаешь о нем, он хороший человек. К тому же у нас сейчас есть одно важное совместное дело…
— Какое такое дело? — Сегодня явно был не его день, он все никак не мог прекратить кашлять.
— Тайное, — она пододвинулась к брату, — могу по секрету рассказать.
Беатрисссс, разумеется, было запрещено рассказывать про заговор предателей внутри союза магов кому — либо, однако она, желая продолжить разговор и заинтриговать брата, все же продолжала:
— Мы с Герой и еще парой магов выслеживаем предателей, которые хотят убить всех нас! — Она даже сама немного испугалась того, что сказала.
Услышав просьбу Геры, переданную Алексом, Рэй незамедлительно отправился к графу. Он вошел в покои графа и заметил следующую картину: на его кровати лежало окровавленное тело Джордан, сам Гера сидел на краю и одной рукой лечил ее глубокую рану на животе, а другой печально гладил ее золотые кудри. Как только Рэй вошёл в комнату, Мартелл отшатнулся от девочки, как от злостной взятки, за которой его уличили.
— Ты звал? — Калле разглядывал Джордан, лежащую без чувств, которую будто намеренно своей спиной закрывал Гера.
— Наёмник Дони сегодня порадовал хорошими новостями: Эдриан готов нам все рассказать, — он вынул из кармана заветный ключ, — но уверял, что, когда он вчера шел в подвал, за ним следили, а сегодня это, — он указал на Джордан, — враги все знают о нашей тайной деятельности…
Он немного помолчал.
— Мне кажется, Эдриана Дали уже нет в живых… — Гера вновь присел рядом с Джордан.
— Не факт, вполне возможно, что дверь их сдержала, — пытался обнадежить себя Калле.
— Сходи, проверь, пожалуйста, жив ли этот ублюдок.
Рэй кивнул, взял из рук Геры ключ и пошел из комнаты. Он остановился и хотел что — то сказать, но решил, что граф не поймёт его сентиментальности по отношению к девочке.
— Рэй, — крикнул Гера ему в след, — береги себя…
Тот услышал и тепло улыбнулся. Он подумал, что граф Мартелл стал куда более мягким в последнее время.
Калле спустился в подвал, дверь которого была не тронута, будто открывали ее или родным ключом (который был только у Рэя, а до этого у Геры и его наёмника в единственном экземпляре), или не открывали вообще. Однако внизу творилась какая — то вакханалия: на полу лежал разломанный деревянный стул, на котором еще утром сидел Эдриана, а рядом… Лежало его тело, бездыханное и уже остывшее с огромным порезом на глотке и небольшими следами крысиных похождений. Рэй присел на корточки, посветил факелом, пытаясь разглядеть какую — нибудь деталь на покойнике, которая указала бы на убийцу. Он внимательно осматривал одежду погибшего, его руки, лицо и рану. Однако ничего стоящего он не смог отыскать. Умереть таким образом было ужасно даже для такого человека, как Эдриан.
Часть 6
В то время, когда солнце только слабо намекало всему миру о наступлении нового дня, в своих немного подгоревших покоях очнулся Ромул Дали. Поздно вечером его перенесли из комнат графа Мартелла. Рядом с раненым сейчас, свернувшись калачиком, чутко дремала Элизабет, которая весь вчерашний день и всю ночь просидела у постели раненного дяди. От самого мелкого слабого движения Ромула она мгновенно очнулась.
— Эй, ты как? — Она потирала опухшие глаза и лениво зевала.
— Все хорошо, — отвечал он, — ты что здесь делаешь? — Он испуганно огляделся кругом, — Что вообще произошло?
Она привстала, ласково поцеловала его в рыжую макушку среди помятых завитков волос.
— Произошёл пожар, ты был его источником, — она взяла его за горячую живую руку, — тебя лечил Гера, — она пожала плечами, — вот, кажется, и все.
Она тяжело вздохнула:
— Ты расскажешь мне, что тогда произошло, — она осторожно начала, — если, конечно, хочешь этого.
Ромул старчески проскрипел и кивнул головой:
— Это из — за девушки…
— Элен Мартелл? — перебила его бестактная Элизабет.
— Нет, нет, она ни при чем… Мы около полугода уже не виделись.
Это все из — за Ребекки Торсен, — он вопросительно глянул на Элизабет, — ты же ее знаешь?
— Конечно, она младшая сестра того красавца, Эрика, который трепетно смотрит на Джо.
— Все верно. — Ромул тяжело болезненно вздохнул, — Он наследный принц Круиры, а его сестры хотят сместить его и разделить корону. И ещё пару дней назад я не понимал этого…
— Какой ужас, ему надо рассказать…
— Он знает, — перебил ее вздохи Ромул, — однако его сестер это не останавливает, — он неловко опустил вниз глаза.
— Что, что они с тобой сделали? — Крикнула Элизабет, будто только что узнав о произошедшем. — Тебя били, пытали? — Она вцепилась руками в его покрывало и немного в ногу.
— Нет, нет… — он опустил глаза и покраснел, как уличенный в поедании запретных сладостей ребенок, — она меня… соблазнила…
Элизабет выпучила глаза.
— И … что ещё? — Подозрительно спросила она.
— Теперь она знает нашу кровь, и мы беззащитны перед ней… она меня использовала, — его глаза наполнились слезами, — ей нужен был от меня ребенок и брак, чтобы она могла сесть на престол, управляя мной…
Он обхватил колени руками, опустил голову и стал всхлипывать.
— Ну, нечего, ничего, — Элизабет попыталась его обнять.
Он резко отмахнулся:
— А Элен с ним, с этим дураком, а чем я занят? — Спрашивал он так, будто Элизабет была виновницей всего происходящего в его жизни.
Ромул бушевал еще некоторое время, соскакивал с постели, нервозно метался из одного угла комнаты в другой, и, наконец, присел к Элизабет и затих. Она ласково обвила его шею руками.
— Надо было сразу признать, что у нас с Элен ничего не получится… А я такой дурак… — он устало опустил кучерявую буйную голову, — твой отец идиот, но Элен не уйдёт от него, слишком правильная…
— Ну, не вешай нос, — Элизабет подняла своей тонкой рукой его подбородок, — отцу она никогда не нравилась, он скоро ее бросит, и вы будете вместе.
— Ошибаешься, — вскрикнул Ромул, — Эд ее бросит только через труп графа Мартелла….
Он немного помолчал, потом загадочно прибавил:
— Уйти от Элен он не может, верно, но он может оставить ее вдовой… — Зловеще шептал он себе под нос.
— Ты прав, мой отец Эдриан — дурак и повеса, которому не нужны ни жена, ни собственные дети. За это я ненавижу его. У меня такое впечатление, что после смерти мамы я осталась сиротой… — Она мужественно сдержалась, чтобы не заплакать. — Но даже он достоин жизни, ты не смеешь её отобрать у него… — Она беспокойно заглянула в его глаза…
— Я подумаю об этом, Элизабет… А сейчас я хотел бы отдохнуть. — Он ласково стиснул ее ладонь.
Она поцеловала его в горячий, потный лоб и тихо покинула его покои.
Часть 7
Мастером Арно и Беатрисссс был, конечно же, их дорогой дед, с которым они чаще всего просто по — дружески болтали и пили чай с халвой. Но сегодня был исключительный день, что — то определённо было не так: Джексон не шутил, не смеялся, он лишь неустанно громко мешал свой ромашковый чай.
В комнате происходило нелепое, но бережно скрываемое подозрение друг друга: Арно внимательно разглядывал Беатрисссс, пытаясь найти волос или что — то вроде того, что бы намекнуло на ее совратителя. Их вечерний разговор ничуть не успокоил тревожного юношу. Беатрисссс в свою очередь заметила нервозность деда и тщательно рассматривала его жесты и мимику. А сам Джексон, обладая теперь информацией (не совсем достоверной) про роман внука с замужней женщиной, женой Сэма Неко, глядел исключительно на него. Они так сидели долго и молча пили чай с халвой.
Когда Беатрисссс мужественно решила прервать молчание, она спросила деда, почему она такой задумчивый, однако ответа не последовало. Джексон что — то буркнул. Почувствовав ещё большее напряжение, директор понял, что на этот вопрос и все последующие он не сможет дать внукам внятный ответ. Он решил, что лучше прекратить это мучение, поэтому наигранно хлопнул рукой по лбу и сказал:
— Я опаздываю… я совсем забыл про важную встречу… — он метнулся в сторону двери, — мне пора…
Арно и Беатрисссс переглянулись и пожали плечами, не понимая, что же происходило с их дедом.
— И куда ты сейчас пойдешь? — Громко отхлебнув горячего чая и обварив язык, спросил юноша.
— К себе, может, почитаю что — нибудь, все равно делать нечего… Я ты что будешь делать? — Она внимательно подняла брови.
— Поищу Джордан, — он немного шепелявил из — за высунутого изо рта обожженного языка, — вместе решим, чем займемся.
— А вы так хорошо с ней общаетесь, не так ли?
— Да, — Арно совершенно был не готов отвечать Беатрисссс, он был занят охлаждением языка.
— А с кем ещё здесь ты дружишь? — Настаивала продолжить разговор Беатрисссс.
— Много с кем… — Он обмахивал язык рукой, — а ты?
— Я.. — протянула она, — с графом Мартеллом, например.
Арно подавился собственной слюной.
— Что? С ним? — Он закашлялся.
— Ты зря так думаешь о нем, он хороший человек. К тому же у нас сейчас есть одно важное совместное дело…
— Какое такое дело? — Сегодня явно был не его день, он все никак не мог прекратить кашлять.
— Тайное, — она пододвинулась к брату, — могу по секрету рассказать.
Беатрисссс, разумеется, было запрещено рассказывать про заговор предателей внутри союза магов кому — либо, однако она, желая продолжить разговор и заинтриговать брата, все же продолжала:
— Мы с Герой и еще парой магов выслеживаем предателей, которые хотят убить всех нас! — Она даже сама немного испугалась того, что сказала.