– Конечно, сэр.
«Она не верит, что они ничего не значат, поскольку знает – это неправда».
Я насмешливо взглянул на нее.
– Можешь идти.
Сильвия вздрогнула, и я почувствовал себя полным придурком, но не смог найти в себе силы извиниться. Я ощущал себя голым. Выставленным напоказ. Меня охватила паранойя. Здесь задёавали вопросы об отце и обо мне. Если копнут поглубже, то узнают о Чисане и об унижении… Все выплывет наружу, и окружающие решат, что знают, каков я, прежде, чем я сам смогу это осознать. И освободиться от того, что сделала со мной Аляска.
– Они обо мне ни хрена не знают, – пробормотал я.
Чтобы доказать это, я не стал отвечать Максу, когда тот прислал сообщение, желая узнать, как дела. Я заставил себя выбросить его из головы, вместе с нашим свиданием и поцелуем, и сосредоточился на работе. Мне нужно вернуть фирму, спасти жизни и восстановить общины. Что может быть важнее?
Я повторял себе это, пока один день сменялся другим. И вот минула уже целая неделя, а я не сказал Максу ни слова.
Ни единого.
* * *
В пятницу утром Сильвии не было за столом. Я решил, что она устала от всей этой хрени и ушла. Но не успел я сесть, как она поспешно возникла в дверях.
– Началось, – проговорила она. – Включите Си-эн-эн.
Я открыл ноутбук и нашел сайт Си-эн-эн.
– Вот, – указала Сильвия, заглядывая мне через плечо. – Первый иск против «Марш Фарма» одобрен и будет рассматриваться местным судьей в Вирджинии.
Я просмотрел статью.
– Плохо.
Группа скорбящих матерей, потерявших детей из-за передозировки, объединилась с шерифом маленького городка и местным врачом, надеясь доказать, что дети их стали наркоманами не сами по себе. ОксиПро слишком распространился и обладал весьма сильным действием, а «Марш Фарма» небрежно относилась к практике выписывания лекарств.
«Их нужно привлечь к ответственности», – цитировались в статье слова одной из матерей. Ее сняли с фотографией умершей дочери в руках.
«Согласен на сто процентов».
Но я надеялся, что мне отведут больше времени. Всего два дня назад, опираясь на власть, что давал пост исполнительного директора, я отправил служебную записку начальнику лаборатории, требуя добавить в ОксиПро сдерживающий злоупотребление компонент и разработать более строгие рекомендации по его назначению. Еще одну я отправил в отдел маркетинга, приказав немедленно пересмотреть все методы распространения.
Третья улетела в финансовый отдел с распоряжением выделить больше средств на новые клинические испытания Орвейла. Препарат и в самом деле оказался чрезвычайно эффективен для пациентов с рассеянным склерозом. Более ранние испытания это доказали, да и отец проверил его действие на себе.
Мне хотелось сделать что-то такое, чем можно гордиться. Показать, что наша компания способна не только наживаться на несчастных, страдающих зависимостью к ОксиПро.
У Сильвии звякнул мобильник. Прочитав сообщение, она удивленно посмотрела на меня.
– Это от Милтона. Он хочет, чтобы вы немедленно поднялись наверх.
Я закрыл ноутбук.
– Даже не сомневаюсь.
Я поднялся на служебном лифте на один этаж. Раньше этот кабинет принадлежал отцу. И должен был стать моим. Как и во всех офисах руководства, здесь имелись окна от пола до потолка, только большего размера, раза в два. Я заметил шесть человек, что расселись на диване или развалились в мягких креслах. Они пили коньяк и смеялись. И выглядели вполне довольными собой. Словно что-то праздновали.
– А, Сайлас. Входите. Прошу, садитесь, – проговорил Милтон. – Выпить?
– Нет, спасибо, – отказался я, оставшись стоять в стороне.
– Вы же знакомы, – произнес Милтон. Он представил служащих из разных подразделений компании. Я не так долго проработал в компании, чтобы знать хоть кого-нибудь из них.
– Что за повод? – холодно спросил я, засунув руки в карманы брюк. – Еще нет и девяти утра.
– Конечно, мое повышение, – проговорил Милтон. – Акционеры с сочувствием относятся к состоянию здоровья вашего отца, но довольны назначением. Больше поставки – выше прибыль. – Он подтолкнул меня локтем, а потом уселся в роскошное кресло. – Все довольны.
Я рассеянно кивнул, не отрывая глаз от висящего на стене гигантского телевизора с плоским экраном. Он транслировал новости Си-эн-эн, но звук отключили. Под каким-то политическим интервью шла бегущая строка с другими новостями. Среди них фигурировал и иск против нашей фирмы.
– Ах, это, – пробормотал Милтон. – Несколько крестьян-голодранцев взялись за вилы и факелы. Как мило.
Сидящие мужчины громко рассмеялись. Я пристально посмотрел на них. Милтон поймал мой взгляд и уставился на меня в ответ. Ровно, бесстрастно. Как змея или акула.
– Оставьте нас, ребята, – проговорил он. – Нам с мистером Маршем нужно кое-что обсудить.
Мужчины допили остатки коньяка и вышли, похлопывая друг друга по спине.
Когда дверь закрылась, Милтон поджал губы.
– Вы были очень заняты на этой неделе, раздавая приказы здесь и там.
Я ткнул пальцем в телевизор.
– Это не мило. Это массовая болезнь. И породили ее мы.
Он сложил пальцы домиком.
– И вы считаете, что лучший способ послужить компании – это состряпать кучу служебных записок, что оставят за собой черно-белый бумажный след в признании нашей вины?
– Я не идиот. Это упреждающие меры, – парировал я. – Данные уже есть. Скорее всего, уже слишком поздно. В любом случае. Этот судебный процесс? Всего лишь один из многих.
– Согласен, – произнес Милтон. – Но я уже говорил с главным юрисконсультом. Он полагает, что истцам недостает юридической силы, помимо сантиментов и перекладывания вины. Мы можем подавить любой судебный процесс. Учитывая наши безграничные средства, будем просто тянуть время. Тем не менее, из ваших действий следует, будто мы совершили опрометчивый шаг. А мы, разумеется, ничего подобного не делали.
– Многие разрушенные семьи позволят себе с этим не согласиться.
Он фыркнул.
– А разве мы виноваты, что кучка слабовольных людей начала злоупотреблять выпускаемыми нами таблетками? Мы создаем самые лучшие лекарства для пациентов с сильной болью. Вот и все.
– Кровавые деньги, – проговорил я. – Мы должны их вернуть. Не стоит бороться. Нужно договориться…
– Договориться? Ха! Прийти к соглашению – значит, признать свою вину, – произнес он. – Нет, наша линия поведения – это преследовать нарушителей, точнее, преступников, всеми доступными способами. Проблема в них. Не в нас. – Милтон поставил свой бокал и склонил голову набок. – И в вас, Сайлас. Вы становитесь проблемой.
Я попытался что-то сказать, но он прервал меня:
– Я знаю, что вам нужна эта компания. Чтоб «сохранить ее в семье». Или, может, все дело в многомиллиардной зарплате, что сопутствует должности генерального директора. Но я начинаю подозревать, что вы хотите поделиться богатством с кучкой выродков, не способных себя контролировать. Вам не достанется компания. На три года она моя. А за это время многое может случиться. Кстати, как поживает Фейт?
Я скрестил руки на груди.
– Она в полном порядке.
– М-м-м… Должно быть, вы волнуетесь из-за свадьбы. А ведь еще не было официальной помолвки. Я внимательно просмотрел все страницы «Общественности Сиэтла». Там нет ничего о вас с мисс Бенсон. Напротив, мне попалась любопытная статейка о некоем юном джентльмене. Кажется, вам было вполне… уютно друг с другом.
Я так сильно стиснул челюсти, что не мог выдавить ни слова.
– По-моему, вы слишком усердно работаете. Целыми днями торчите в офисе. Даже нет времени спланировать вечеринку по случаю помолвки. – Он сел и уперся локтями в колени. – Вы возьмете отпуск. С сегодняшнего дня.
Я стиснул зубы.
– В этом нет необходимости.
– А я думаю, что есть, – голос Милтона стал низким и зловещим. – Не спорьте со мной, Сайлас. Я давно дружу с вашим отцом. И знаю предостаточно о злополучном времени, проведенном на Аляске. И о вашей болезни.
Сердце бешено забилось в груди, кровь в жилах заледенела. Взглянув на выражение моего лица, Милтон самодовольно ухмыльнулся.
– Уходите, Сайлас. Мне бы не хотелось сообщать Эдварду, что вы вновь взялись за старое.
* * *
– Ну что? – спросила Сильвия, когда я вернулся. – Как все прошло?
– Я в отпуске, – проговорил я, снимая пиджак со спинки стула.
– В отпуске? Надолго?
Я пожал плечами и взял чемоданчик.
– Не знаю. Может, это и к лучшему. В любом случае, я мало что могу сделать. Милтон просто будет оспаривать все мои распоряжения. И отменит любые решения, что я приму касательно судебного процесса.
– Вы сдаетесь?
– А что мне еще остается? Он исполняет обязанности гендиректора.