— Бегите! — прошептала Книга.
— Нет, остаемся на месте! — так же шепотом отозвалась Диба.
Птичка сделала один быстрый круг, другой, третий, и от черного облака, словно тонкие щупальца, к ней потянулись струйки дыма. Тогда птичка порхнула в сторону лестницы и потом наверх, на второй этаж. И вся грязная масса Смога устремилась за ней.
— Он от нас его уводит, — прошептал Хеми.
— Какой он все-таки хороший, этот Йорик Клетка, — сказала Книга.
— Отважный и храбрый, — добавила Диба.
— Ну а теперь можно наконец уходить или нет? — нетерпеливо прошипел Хеми.
Они отворили дверь и снова оказались на улице Нонлондона. Боже, какой же у них был вид! Грязные, заляпанные липкой смолой и соком растений, исцарапанные, с синяками и ссадинами, голодные и смертельно усталые.
66. Быка за рога
Неудивительно, что люди на улице поглядывали на эту странную компанию с любопытством. На крылечке противоположного дома сидел все тот же старик, с которым они беседовали перед тем, как отправиться в экспедицию.
— Я остаюсь при своем мнении, — прошамкал он, — не надо было вам совать туда нос.
Диба бросила на него уничтожающий взгляд.
— Пошли отсюда, — сказала она. — Хеми, ты можешь отвести нас куда-нибудь подальше?
Едва передвигая ноги, они нашли тихую улочку, и Хеми принялся изучать только ему известные знаки, пока не нашел подходящий пустой дом. Здесь они смогли кое-как помыться под краном, а потом отправились в гостиную и повалились от усталости, кто куда смог.
— А кто такие эти, как ты говоришь… смомби? Что они такое? — спросила Диба.
— Когда-то их было совсем мало, но сейчас… многовато расплодилось, — ответил Хеми. — Смог ведь проникает повсюду. Вот он и до кладбищ добрался, просочился сквозь землю, проник и в могилы.
— И откуда ты все это знаешь? — не удержалась и съязвила Книга.
— А ты что, забыла, кто я такой и откуда взялся? — отпарировал Хеми. — Всякий, кто живет в Фантомбурге, к мертвым приучен относиться почтительно. И дурное обращение с ними нас очень задевает! Мы испокон веков жаловались на это. Но нас почему-то никто не слушал. Ну так вот, Смог добирается до мертвого тела, проникает в него и начинает управлять им, как куклой. Если это просто скелет, то сгустки Смога собираются вокруг сочленений. А если еще не успел разложиться, Смог заполняет его изнутри. Как раз с таким мы сегодня имели удовольствие познакомиться.
— Понятно, — задумчиво произнесла Диба. — А иногда они совсем как живые.
— Да-да… Ну конечно! — подтвердил Хеми.
Он тоже вспомнил про господина Нетвердайбла.
— А как же он нас отыскал?
— Да Смог, скорее всего, уже выслал этих молодчиков, и они рыщут по всему городу.
— Да он, наверное, и сам не ожидал, что на вас наткнется, — сказала Книга. — Ведь этот лес — место известное, и он просто хотел проверить. Так, на всякий случай. А это значит, что мы можем нарваться на засаду где угодно.
Диба вынула перо и повертела его в пальцах. Оно действительно имело форму ключа. Сложная фигура его бородки достигалась особым порядком расположенных прядок, красиво отходящих от трубчатого стержня. Прядки были разных цветов — красные, голубые, зеленые — и просвечивали, словно цветное стекло.
— Ну, что теперь будем делать? — спросил Хеми.
— Теперь? — переспросила Книга. — Теперь… Первое задание мы выполнили. Осталось еще шесть. Следующее испытание — добыть клюв кальмара. Значит, надо отправляться в порт. Потом нам нужен костяной чай. Затем…
— Все это без толку, — перебила Диба, крутя перед глазами перо.
— Что без толку? — изумилась Книга.
— Что без толку? — как эхо повторил за ней Хеми.
— Послушайте… ну добудем мы все эти штуковины, а что с ними делать?
— Мало ли что, — ответила Книга. — Зависит от обстоятельств. Клювом кальмара можно… ну, как бы это сказать, открыть что-нибудь или, например… отщипнуть. Костяной чай — чтоб кого-нибудь усыпить. Улитка… ну, тут не совсем ясно сказано у меня, для чего нужна улитка, но дело в том, что существуют две различные школы мысли…
— Что, по-твоему, значит «не совсем ясно сказано»?
— Перестань говорить со мной таким тоном! Я уже говорила, что некоторые пророчества звучат несколько туманно…
— Ага, или в них просто все наврано, — пробормотал Хеми.
— Такое часто бывает с пророчествами, — продолжала Книга, пропустив слова Хеми мимо ушей. — Тут главное что? Когда возникнет необходимая ситуация, ты, ну, как бы сам должен догадаться, что надо делать. Некоторые вещи объясняются подробно, а некоторые, наоборот, в общих чертах. Или… ну, как бы это сказать… противоречивым образом.
— Это просто смешно, — сказала Диба. — Если буквально следовать всем этим пророчествам, с ума можно сойти!
— Но ты сама этого хотела, — оправдывалась Книга. — И в конце концов, мы же получили то, чего искали, разве нет?
— Да, но потратили на это целых два дня и потеряли двоих наших товарищей! — не выдержав, перешла на крик Диба.
Повисло долгое молчание.
— Стёб погиб, Йорик, скорее всего, тоже, — продолжила она. — Посчитай сама. Добыть надо еще шесть твоих «сокровищ». И если все пойдет точно так же, это будет нам стоить двенадцати человек! А нас осталось всего шестеро, и то если считать тебя, уважаемая Книга, и Кисляя! И по времени это займет двенадцать дней. А у меня нет двенадцати дней! И ты прекрасно это знаешь! Самое большее у меня осталось семь.
— Но все же отсчет времени сдвинулся, — неуверенно сказала Книга. — После телефонного звонка. И количество дней я назвала не такое уж точное… может, и больше.
— Все равно это слишком долго. И слишком рискованно. Все видели, что случилось со Стёбом! Нельзя больше продолжать таким же образом. Тем более что ты сама сказала, что мы даже не знаем, что надо делать с этими всеми штуковинами!
Она подняла повыше ключ-перо.
— Вот что я должна делать с этим?
— Как что? Это же очевидно, открыть дверь.
— Какую дверь?
— Какую-то очень важную дверь. Такую дверь, не открыв которую одолеть Смога невозможно!
— Но какую именно, ты не знаешь.
— Нет, не знаю, — виноватым голосом ответила Книга.
— То есть совсем-совсем не знаешь? Понятия не имеешь?
— Нет… — Похоже, Книга совсем расстроилась. — Я могу предполагать, что это дверь в комнату, где лежит клюв кальмара, но… я не совсем уверена.
Диба мерила шагами комнату, громко стуча от злости каблуками.
— Два дня мы как идиоты продирались сквозь этот идиотский лес! Погибли наши товарищи, а мы даже не знаем, зачем все это! Одна чепуховина нужна мне для того, чтобы добыть другую чепуховину, а другая чепуховина — чтобы добыть еще одну… В общем, пойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что. А сразу получить то, что нам нужно, нельзя, что ли?
— Я уже говорила, что сначала происходит событие, и только тогда становится ясным… — промямлила Книга.
— На твоем месте я бы сейчас просто помолчал, — пробормотал Хеми сквозь зубы.
И Книга вняла его мудрому совету.
— Если бы Стёб не погиб, добывая для нас вот это, — сказала Диба, разглядывая ключ-перо, — я бы сейчас же выбросила эту бесполезную дрянь. Я понимаю, ты тут не виновата, — обратилась она к Книге. — Я сама это предложила. И я понимаю, что если б то, что там у тебя написано, хоть чуть-чуть оказалось правдой, тебе было бы сейчас лучше. Но пойми, у нас нет времени! И все это очень рискованно… Слушай, давай еще раз пройдемся по этим чертовым испытаниям или подвигам. Рассказывай, что мы должны получить, если добудем каждую из этих вещей.
— Ну, как я уже говорила, потом идет клюв кальмара, он должен как-то привести нас в чайную…
— Проехали. Дальше.
Книга поколебалась и продолжила:
— Значит, чайная… Костяной чай — вкусный и освежающий напиток…
— Не то. Дальше.
— Но этот чай нам нужен, чтобы напоить того, с кем мы будем играть в кости, чтобы он уснул, и тогда можно будет взять игральную кость, сделанную из зуба летающего кашалота…
— Опять не то. Дальше.
— А этот зуб нам нужен, чтобы прогрызть…
— Не то.
— Улитка, я так думаю, должна продемонстрировать нам, что успеха добьется тот, кто всегда все делает медленно и постепенно…
— Ты что, смеешься? Опять бред какой-то!
— Корона черно-ли-белого короля подводит итог…
— Нет, остаемся на месте! — так же шепотом отозвалась Диба.
Птичка сделала один быстрый круг, другой, третий, и от черного облака, словно тонкие щупальца, к ней потянулись струйки дыма. Тогда птичка порхнула в сторону лестницы и потом наверх, на второй этаж. И вся грязная масса Смога устремилась за ней.
— Он от нас его уводит, — прошептал Хеми.
— Какой он все-таки хороший, этот Йорик Клетка, — сказала Книга.
— Отважный и храбрый, — добавила Диба.
— Ну а теперь можно наконец уходить или нет? — нетерпеливо прошипел Хеми.
Они отворили дверь и снова оказались на улице Нонлондона. Боже, какой же у них был вид! Грязные, заляпанные липкой смолой и соком растений, исцарапанные, с синяками и ссадинами, голодные и смертельно усталые.
66. Быка за рога
Неудивительно, что люди на улице поглядывали на эту странную компанию с любопытством. На крылечке противоположного дома сидел все тот же старик, с которым они беседовали перед тем, как отправиться в экспедицию.
— Я остаюсь при своем мнении, — прошамкал он, — не надо было вам совать туда нос.
Диба бросила на него уничтожающий взгляд.
— Пошли отсюда, — сказала она. — Хеми, ты можешь отвести нас куда-нибудь подальше?
Едва передвигая ноги, они нашли тихую улочку, и Хеми принялся изучать только ему известные знаки, пока не нашел подходящий пустой дом. Здесь они смогли кое-как помыться под краном, а потом отправились в гостиную и повалились от усталости, кто куда смог.
— А кто такие эти, как ты говоришь… смомби? Что они такое? — спросила Диба.
— Когда-то их было совсем мало, но сейчас… многовато расплодилось, — ответил Хеми. — Смог ведь проникает повсюду. Вот он и до кладбищ добрался, просочился сквозь землю, проник и в могилы.
— И откуда ты все это знаешь? — не удержалась и съязвила Книга.
— А ты что, забыла, кто я такой и откуда взялся? — отпарировал Хеми. — Всякий, кто живет в Фантомбурге, к мертвым приучен относиться почтительно. И дурное обращение с ними нас очень задевает! Мы испокон веков жаловались на это. Но нас почему-то никто не слушал. Ну так вот, Смог добирается до мертвого тела, проникает в него и начинает управлять им, как куклой. Если это просто скелет, то сгустки Смога собираются вокруг сочленений. А если еще не успел разложиться, Смог заполняет его изнутри. Как раз с таким мы сегодня имели удовольствие познакомиться.
— Понятно, — задумчиво произнесла Диба. — А иногда они совсем как живые.
— Да-да… Ну конечно! — подтвердил Хеми.
Он тоже вспомнил про господина Нетвердайбла.
— А как же он нас отыскал?
— Да Смог, скорее всего, уже выслал этих молодчиков, и они рыщут по всему городу.
— Да он, наверное, и сам не ожидал, что на вас наткнется, — сказала Книга. — Ведь этот лес — место известное, и он просто хотел проверить. Так, на всякий случай. А это значит, что мы можем нарваться на засаду где угодно.
Диба вынула перо и повертела его в пальцах. Оно действительно имело форму ключа. Сложная фигура его бородки достигалась особым порядком расположенных прядок, красиво отходящих от трубчатого стержня. Прядки были разных цветов — красные, голубые, зеленые — и просвечивали, словно цветное стекло.
— Ну, что теперь будем делать? — спросил Хеми.
— Теперь? — переспросила Книга. — Теперь… Первое задание мы выполнили. Осталось еще шесть. Следующее испытание — добыть клюв кальмара. Значит, надо отправляться в порт. Потом нам нужен костяной чай. Затем…
— Все это без толку, — перебила Диба, крутя перед глазами перо.
— Что без толку? — изумилась Книга.
— Что без толку? — как эхо повторил за ней Хеми.
— Послушайте… ну добудем мы все эти штуковины, а что с ними делать?
— Мало ли что, — ответила Книга. — Зависит от обстоятельств. Клювом кальмара можно… ну, как бы это сказать, открыть что-нибудь или, например… отщипнуть. Костяной чай — чтоб кого-нибудь усыпить. Улитка… ну, тут не совсем ясно сказано у меня, для чего нужна улитка, но дело в том, что существуют две различные школы мысли…
— Что, по-твоему, значит «не совсем ясно сказано»?
— Перестань говорить со мной таким тоном! Я уже говорила, что некоторые пророчества звучат несколько туманно…
— Ага, или в них просто все наврано, — пробормотал Хеми.
— Такое часто бывает с пророчествами, — продолжала Книга, пропустив слова Хеми мимо ушей. — Тут главное что? Когда возникнет необходимая ситуация, ты, ну, как бы сам должен догадаться, что надо делать. Некоторые вещи объясняются подробно, а некоторые, наоборот, в общих чертах. Или… ну, как бы это сказать… противоречивым образом.
— Это просто смешно, — сказала Диба. — Если буквально следовать всем этим пророчествам, с ума можно сойти!
— Но ты сама этого хотела, — оправдывалась Книга. — И в конце концов, мы же получили то, чего искали, разве нет?
— Да, но потратили на это целых два дня и потеряли двоих наших товарищей! — не выдержав, перешла на крик Диба.
Повисло долгое молчание.
— Стёб погиб, Йорик, скорее всего, тоже, — продолжила она. — Посчитай сама. Добыть надо еще шесть твоих «сокровищ». И если все пойдет точно так же, это будет нам стоить двенадцати человек! А нас осталось всего шестеро, и то если считать тебя, уважаемая Книга, и Кисляя! И по времени это займет двенадцать дней. А у меня нет двенадцати дней! И ты прекрасно это знаешь! Самое большее у меня осталось семь.
— Но все же отсчет времени сдвинулся, — неуверенно сказала Книга. — После телефонного звонка. И количество дней я назвала не такое уж точное… может, и больше.
— Все равно это слишком долго. И слишком рискованно. Все видели, что случилось со Стёбом! Нельзя больше продолжать таким же образом. Тем более что ты сама сказала, что мы даже не знаем, что надо делать с этими всеми штуковинами!
Она подняла повыше ключ-перо.
— Вот что я должна делать с этим?
— Как что? Это же очевидно, открыть дверь.
— Какую дверь?
— Какую-то очень важную дверь. Такую дверь, не открыв которую одолеть Смога невозможно!
— Но какую именно, ты не знаешь.
— Нет, не знаю, — виноватым голосом ответила Книга.
— То есть совсем-совсем не знаешь? Понятия не имеешь?
— Нет… — Похоже, Книга совсем расстроилась. — Я могу предполагать, что это дверь в комнату, где лежит клюв кальмара, но… я не совсем уверена.
Диба мерила шагами комнату, громко стуча от злости каблуками.
— Два дня мы как идиоты продирались сквозь этот идиотский лес! Погибли наши товарищи, а мы даже не знаем, зачем все это! Одна чепуховина нужна мне для того, чтобы добыть другую чепуховину, а другая чепуховина — чтобы добыть еще одну… В общем, пойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что. А сразу получить то, что нам нужно, нельзя, что ли?
— Я уже говорила, что сначала происходит событие, и только тогда становится ясным… — промямлила Книга.
— На твоем месте я бы сейчас просто помолчал, — пробормотал Хеми сквозь зубы.
И Книга вняла его мудрому совету.
— Если бы Стёб не погиб, добывая для нас вот это, — сказала Диба, разглядывая ключ-перо, — я бы сейчас же выбросила эту бесполезную дрянь. Я понимаю, ты тут не виновата, — обратилась она к Книге. — Я сама это предложила. И я понимаю, что если б то, что там у тебя написано, хоть чуть-чуть оказалось правдой, тебе было бы сейчас лучше. Но пойми, у нас нет времени! И все это очень рискованно… Слушай, давай еще раз пройдемся по этим чертовым испытаниям или подвигам. Рассказывай, что мы должны получить, если добудем каждую из этих вещей.
— Ну, как я уже говорила, потом идет клюв кальмара, он должен как-то привести нас в чайную…
— Проехали. Дальше.
Книга поколебалась и продолжила:
— Значит, чайная… Костяной чай — вкусный и освежающий напиток…
— Не то. Дальше.
— Но этот чай нам нужен, чтобы напоить того, с кем мы будем играть в кости, чтобы он уснул, и тогда можно будет взять игральную кость, сделанную из зуба летающего кашалота…
— Опять не то. Дальше.
— А этот зуб нам нужен, чтобы прогрызть…
— Не то.
— Улитка, я так думаю, должна продемонстрировать нам, что успеха добьется тот, кто всегда все делает медленно и постепенно…
— Ты что, смеешься? Опять бред какой-то!
— Корона черно-ли-белого короля подводит итог…