- Думаю, это возможно.
- Здесь есть сигнализация?
- Полагаю, нет. – На лице дамы появилось озабоченное выражение. – Нет, сигнализации нет.
Алекс наморщила лоб. Предположения, которые утром высказал агент Вартанян, не шли у нее из головы. Она не фанат огнестрельного оружия, но страх – веская причина им обзавестись. Она попробовала купить пистолет в спортивном отделе торгового центра, где покупала Хоуп игрушки, но продавец сказал ей, что по законам штата Джорджия продажа оружия разрешена только его жителям. В качестве доказательства своего проживания в штате, можно предъявить водительское удостоверение. Его же она предъявила для подписания договора аренды. Итак, дела практически улажены.
Тем не менее, она спросила:
- Раз в доме нет сигнализации, я могу взять собаку? – Она многозначительно подняла бровь. – Сигнализация стоит арендатору денег. За собаку я могу дать залог.
Делия закусила губу:
- Может быть, но только маленькую. Я поинтересуюсь у хозяев.
Алекс скривилась.
- Спросите, пожалуйста. Если они разрешат собаку, я тут же подпишу договор.
Делия вытащил из сумки телефон. Спустя пару минут она радостно заулыбалась:
- Дорогая, все в порядке.
Даттон, понедельник, 29 января, 16 часов 15 минут
Когда Дэниел шел по центральной улице Даттона, он чувствовал себя Клинтом Иствудом. Где бы он ни проходил, везде слышался шепот за его спиной, на него смотрели сотни глаз. Не хватало только пончо и соответствующей музыки. Когда он приезжал сюда неделю назад, то общался с одним лишь гробовщиком на кладбище и в доме его родителей. За исключением момента погребения, он не показывался на людях.
Сейчас все наоборот. Дэниел шел по улице и ловил на себе взгляды. Он знал многих из людей, которые таращились на него. Большинство из них уже в возрасте, да и видел он их в последний раз уже давным-давно. Одиннадцать лет назад он порвал со своим отцом из-за фотографий и навсегда покинул Даттон. Спустя семь лет он закончил академию, и за эти годы превратился в совершенно другого человека. Центральная улица Даттона совсем не изменилась. Кондитерская, цветочный магазин, мужская парикмахерская, перед ней на скамейке сидели три старика. Сколько Дэниел себя помнил, на этой скамейке всегда сидели старики. Если один из них покидал мир иной, его место тут же занимал другой старик. Дэниел часто задавался вопросом, не существует ли список очередников на эту скамейку. Но что один из сидящих встал, его очень удивило. Он даже не помнил, что такое когда- либо случалось. Мужчина опирался на палку и разглядывал Дэниеля.
- Дэниел Вартанян.
Дэниел мгновенно узнал голос. Ему захотелось рассмеяться, но не позволило воспитание. Интересно, старый учитель английского до сих пор имел на него влияние.
- Мистер Гранд.
Кустистые усы старика зашевелились, на губах появилась улыбка.
- Ты еще помнишь.
Дэниел посмотрел ему в глаза:
- Смерть, не гордись, что жалкие глупцы тебя неодолимой величают . – Странно, но позабытая цитата из школьной программы оказалась первым, что пришло ему на ум. Затем он вспомнил о женщине из дренажной канавы и о том, что она до сих пор не опознана.
Усы снова задергались, и Гранд признательно склонил голову.
- Джон Донн – твой любимый поэт, если я правильно помню.
- Сегодня уже нет. Возможно, я слишком много видел смертей.
- И это тоже, Дэниел. Мы все очень сожалеем о твоих родителях.
- Спасибо. Для нас все это тяжелые времена.
- Я был на похоронах. Сюзанна выглядела очень бледной.
Дэниел с трудом проглотил комок в горле. Бледная, это еще мягко сказано. Слишком вескими оказались причины.
- Она справилась.
- Конечно. Твои родители вырастили порядочных и хороших детей. – Гранд поморщился, когда понял, что сказал. – Проклятье. Ты знаешь, что я имею в виду.
К своему собственному удивлению, Дэниел улыбнулся.
- Да, сэр, я знаю.
- Этот Саймон всегда был чертовым отродьем. – Грант наклонился вперед и понизил голос, хотя Дэниел знал, за ними полгорода наблюдало. – Я читал в газете, что ты это сделал, Дэниел.
Улыбка Дэниела погасла, и он с усилием перевел дыхание.
- Спасибо. – Он откашлялся. – Как я вижу, вы забронировали себе место на скамейке.
Грант кивнул:
- Нужно только подождать, когда старый Джефф Орвелл отдаст концы. – Его лицо скривилось. – Этот парень уже два года цепляется за жизнь, так как знает, что я жду.
Дэниел покачал головой:
- Даже не верится, как некоторые люди меняются.
Грант улыбнулся:
- В любом случае, я очень рад тебя видеть, Дэниел. Ты один из моих самых лучших учеников.
- А вы один из моих самых любимых учителей. Вы и мисс Грин. – Он приподнял бровь. – Вы оба все еще претворяетесь?
Грант так сильно закашлялся, что Дэниел испугался, не надо ли вызывать скорую.
- Ты знаешь?
- Все знают, мистер Грант. И я считал, что вам тоже это ясно. Вас же это не заботило.
Грант опустил голову.
- Люди всегда думают, что их тайны все знают, - пробормотал он так тихо, что Дэниел с трудом разобрал слова. – Все они дурачье. – Затем он повернулся к Дэниелу и чуть слышно сказал, - не делай глупостей, парень. – Он поднял голову и улыбнулся. И громким голосом продолжил, - как я уже сказал, очень рад тебя видеть, Дэниел Вартанян. Все скоро пройдет.
Дэниел разглядывал своего старого учителя, но не мог найти в его глазах даже намека на то, что он произнес шепотом. Только предупреждение.
- Приложу все усилия. Берегите себя, мистер Грант. И увидите, что следующему в списке ожидания на скамейку потребуется очень много терпения.
- Оставь.
Дэниел отправился дальше, в редакцию «Dutton Review», из-за которой он, собственно, и приехал. Газета находилась напротив полицейского участка, второго пункта посещения. В офисе редакции стоял спертый воздух, стены от пола и до потолка загромождены коробками и ящиками. Единственное место без хлама – это стол, на котором стояли компьютер и телефон. За столом восседал полноватый мужчина с лысым черепом, на его носу поблескивали очки. Левая рука заклеена пластырем, из-под манжеты рубашки змеилась ярко-красная царапина. Она выглядела так, будто мужчина с кем-то боролся и проиграл. Возможно, с деревом. «Вот как» - подумал Дэниел. Мужчина поднял взгляд, и Дэниел узнал в нем мальчишку, который с детского сада до выпускного класса всегда сидел за ним.
Губы Джима Вульфа скривились, потом на них появилась злорадная гримаса.
- Кого я вижу. Никак специальный агент Дэниел Вартанян собственной персоной.
- Привет, Джим. Как твои дела?
- Полагаю, лучше, чем у тебя. Хотя, должен признаться, я польщен. Я думал, ты пришлешь какого-нибудь патрульного для грязной работы, но ты приехал сам в старый, добрый Даттон.
Дэниел присел на край стола.
- Ты, несмотря на мои многочисленные просьбы, так и не перезвонил.
Джим сцепил пальцы на объемном животе.
- Мне нечего сказать.
- Газетный издатель, и сказать нечего. Это что-то новенькое.
- Я не выдам тебе то, что ты хочешь знать, Дэнни.
Дэниел решил, что хватит прикидываться добреньким.
- Тогда я арестую тебя за чинение препятствий полицейскому расследованию.
Лицо Джима скривилось.
- Вау. Ты решил не ходить вокруг, да около.
- Я все утро провел на вскрытии женского трупа. Смешно, но это испортило мне настроение на целый день. Ты был когда-нибудь на вскрытии, а, Джим?
Джим стиснул зубы:
- Нет. Но, тем не менее, это не то, что ты хочешь услышать.
- Окей. Бери свое пальто.
Джим сидел, будто штырь проглотив.
- Ты блефуешь.
- Нет. Кто-то дал тебе наводку еще до того, как приехали копы. Кто знает, как долго ты крутился возле трупа. Вдруг ты что-то там трогал. Или забрал. – Дэнеил поймал взгляд Джима. – А, может, ты сам туда ее принес.
- Здесь есть сигнализация?
- Полагаю, нет. – На лице дамы появилось озабоченное выражение. – Нет, сигнализации нет.
Алекс наморщила лоб. Предположения, которые утром высказал агент Вартанян, не шли у нее из головы. Она не фанат огнестрельного оружия, но страх – веская причина им обзавестись. Она попробовала купить пистолет в спортивном отделе торгового центра, где покупала Хоуп игрушки, но продавец сказал ей, что по законам штата Джорджия продажа оружия разрешена только его жителям. В качестве доказательства своего проживания в штате, можно предъявить водительское удостоверение. Его же она предъявила для подписания договора аренды. Итак, дела практически улажены.
Тем не менее, она спросила:
- Раз в доме нет сигнализации, я могу взять собаку? – Она многозначительно подняла бровь. – Сигнализация стоит арендатору денег. За собаку я могу дать залог.
Делия закусила губу:
- Может быть, но только маленькую. Я поинтересуюсь у хозяев.
Алекс скривилась.
- Спросите, пожалуйста. Если они разрешат собаку, я тут же подпишу договор.
Делия вытащил из сумки телефон. Спустя пару минут она радостно заулыбалась:
- Дорогая, все в порядке.
Даттон, понедельник, 29 января, 16 часов 15 минут
Когда Дэниел шел по центральной улице Даттона, он чувствовал себя Клинтом Иствудом. Где бы он ни проходил, везде слышался шепот за его спиной, на него смотрели сотни глаз. Не хватало только пончо и соответствующей музыки. Когда он приезжал сюда неделю назад, то общался с одним лишь гробовщиком на кладбище и в доме его родителей. За исключением момента погребения, он не показывался на людях.
Сейчас все наоборот. Дэниел шел по улице и ловил на себе взгляды. Он знал многих из людей, которые таращились на него. Большинство из них уже в возрасте, да и видел он их в последний раз уже давным-давно. Одиннадцать лет назад он порвал со своим отцом из-за фотографий и навсегда покинул Даттон. Спустя семь лет он закончил академию, и за эти годы превратился в совершенно другого человека. Центральная улица Даттона совсем не изменилась. Кондитерская, цветочный магазин, мужская парикмахерская, перед ней на скамейке сидели три старика. Сколько Дэниел себя помнил, на этой скамейке всегда сидели старики. Если один из них покидал мир иной, его место тут же занимал другой старик. Дэниел часто задавался вопросом, не существует ли список очередников на эту скамейку. Но что один из сидящих встал, его очень удивило. Он даже не помнил, что такое когда- либо случалось. Мужчина опирался на палку и разглядывал Дэниеля.
- Дэниел Вартанян.
Дэниел мгновенно узнал голос. Ему захотелось рассмеяться, но не позволило воспитание. Интересно, старый учитель английского до сих пор имел на него влияние.
- Мистер Гранд.
Кустистые усы старика зашевелились, на губах появилась улыбка.
- Ты еще помнишь.
Дэниел посмотрел ему в глаза:
- Смерть, не гордись, что жалкие глупцы тебя неодолимой величают . – Странно, но позабытая цитата из школьной программы оказалась первым, что пришло ему на ум. Затем он вспомнил о женщине из дренажной канавы и о том, что она до сих пор не опознана.
Усы снова задергались, и Гранд признательно склонил голову.
- Джон Донн – твой любимый поэт, если я правильно помню.
- Сегодня уже нет. Возможно, я слишком много видел смертей.
- И это тоже, Дэниел. Мы все очень сожалеем о твоих родителях.
- Спасибо. Для нас все это тяжелые времена.
- Я был на похоронах. Сюзанна выглядела очень бледной.
Дэниел с трудом проглотил комок в горле. Бледная, это еще мягко сказано. Слишком вескими оказались причины.
- Она справилась.
- Конечно. Твои родители вырастили порядочных и хороших детей. – Гранд поморщился, когда понял, что сказал. – Проклятье. Ты знаешь, что я имею в виду.
К своему собственному удивлению, Дэниел улыбнулся.
- Да, сэр, я знаю.
- Этот Саймон всегда был чертовым отродьем. – Грант наклонился вперед и понизил голос, хотя Дэниел знал, за ними полгорода наблюдало. – Я читал в газете, что ты это сделал, Дэниел.
Улыбка Дэниела погасла, и он с усилием перевел дыхание.
- Спасибо. – Он откашлялся. – Как я вижу, вы забронировали себе место на скамейке.
Грант кивнул:
- Нужно только подождать, когда старый Джефф Орвелл отдаст концы. – Его лицо скривилось. – Этот парень уже два года цепляется за жизнь, так как знает, что я жду.
Дэниел покачал головой:
- Даже не верится, как некоторые люди меняются.
Грант улыбнулся:
- В любом случае, я очень рад тебя видеть, Дэниел. Ты один из моих самых лучших учеников.
- А вы один из моих самых любимых учителей. Вы и мисс Грин. – Он приподнял бровь. – Вы оба все еще претворяетесь?
Грант так сильно закашлялся, что Дэниел испугался, не надо ли вызывать скорую.
- Ты знаешь?
- Все знают, мистер Грант. И я считал, что вам тоже это ясно. Вас же это не заботило.
Грант опустил голову.
- Люди всегда думают, что их тайны все знают, - пробормотал он так тихо, что Дэниел с трудом разобрал слова. – Все они дурачье. – Затем он повернулся к Дэниелу и чуть слышно сказал, - не делай глупостей, парень. – Он поднял голову и улыбнулся. И громким голосом продолжил, - как я уже сказал, очень рад тебя видеть, Дэниел Вартанян. Все скоро пройдет.
Дэниел разглядывал своего старого учителя, но не мог найти в его глазах даже намека на то, что он произнес шепотом. Только предупреждение.
- Приложу все усилия. Берегите себя, мистер Грант. И увидите, что следующему в списке ожидания на скамейку потребуется очень много терпения.
- Оставь.
Дэниел отправился дальше, в редакцию «Dutton Review», из-за которой он, собственно, и приехал. Газета находилась напротив полицейского участка, второго пункта посещения. В офисе редакции стоял спертый воздух, стены от пола и до потолка загромождены коробками и ящиками. Единственное место без хлама – это стол, на котором стояли компьютер и телефон. За столом восседал полноватый мужчина с лысым черепом, на его носу поблескивали очки. Левая рука заклеена пластырем, из-под манжеты рубашки змеилась ярко-красная царапина. Она выглядела так, будто мужчина с кем-то боролся и проиграл. Возможно, с деревом. «Вот как» - подумал Дэниел. Мужчина поднял взгляд, и Дэниел узнал в нем мальчишку, который с детского сада до выпускного класса всегда сидел за ним.
Губы Джима Вульфа скривились, потом на них появилась злорадная гримаса.
- Кого я вижу. Никак специальный агент Дэниел Вартанян собственной персоной.
- Привет, Джим. Как твои дела?
- Полагаю, лучше, чем у тебя. Хотя, должен признаться, я польщен. Я думал, ты пришлешь какого-нибудь патрульного для грязной работы, но ты приехал сам в старый, добрый Даттон.
Дэниел присел на край стола.
- Ты, несмотря на мои многочисленные просьбы, так и не перезвонил.
Джим сцепил пальцы на объемном животе.
- Мне нечего сказать.
- Газетный издатель, и сказать нечего. Это что-то новенькое.
- Я не выдам тебе то, что ты хочешь знать, Дэнни.
Дэниел решил, что хватит прикидываться добреньким.
- Тогда я арестую тебя за чинение препятствий полицейскому расследованию.
Лицо Джима скривилось.
- Вау. Ты решил не ходить вокруг, да около.
- Я все утро провел на вскрытии женского трупа. Смешно, но это испортило мне настроение на целый день. Ты был когда-нибудь на вскрытии, а, Джим?
Джим стиснул зубы:
- Нет. Но, тем не менее, это не то, что ты хочешь услышать.
- Окей. Бери свое пальто.
Джим сидел, будто штырь проглотив.
- Ты блефуешь.
- Нет. Кто-то дал тебе наводку еще до того, как приехали копы. Кто знает, как долго ты крутился возле трупа. Вдруг ты что-то там трогал. Или забрал. – Дэнеил поймал взгляд Джима. – А, может, ты сам туда ее принес.