Задержав дыхание, — как-то получилось, что в ее легких не осталось ни глотка воздуха, — Бет кивнула.
— Спасибо за вашу заботу, лорд Эллерби. Это была ужасная ночь, но она закончилась. Когда-нибудь в стенах этого дома снова воцарятся мир и покой.
Бет практически театрально взмахнула руками в любимой манере Уолтера.
— Если он сделал тебе больно…
— Я в порядке, — перебила его Бет, — нам всем нужно быть мудрее.
Ей было невыносимо видеть замешательство и беспокойство в его глазах.
Джеймс на мгновение взглянул поверх ее головы.
— Как мы можем быть мудрее, когда этот человек не сказал ни слова правды? И как это ничтожество узнало, где твоя комната? Об этом не говорили за ужином, и никто из слуг не стал бы разглашать твое местоположение.
Бет пожала плечами с притворной небрежностью и взяла его под руку. Они медленно прошли по коридору к лестнице.
— Я сама виновата.
Джеймс остановился. Он посмотрел на нее, на мгновение перевел взгляд на стену, а затем снова на девушку.
— Как ты можешь говорить такое? Я не хочу, чтобы ты… винила себя.
Он прочистил горло, как будто ему было неловко от такой своей реакции.
Бет захохотала и потянула его вперед.
— Не преднамеренно, конечно. Он знал о моих ночных кошмарах, и мои крики привели его ко мне.
— Что ж, тогда это вполне возможно. Я слышал тебя из моей комнаты, а этот негодяй был прямо напротив.
Они продолжали молча спускаться по лестнице.
— Снова колибри?
Бет горько засмеялась.
— Да, птица, которая превращается в кинжал.
Девушка сглотнула и отвернулась. Она больше не видела перед собой элегантные мраморные ступени, только птицу, которая терроризировала ее во сне.
— Я знаю, что это колибри, потому что слышала однажды, как кто-то описывал ее, а также видела ее на картинах. — Голос девушки был глухим и безжизненным. — Хотя сомневаюсь, что они пьют кровь.
Она вздрогнула и продолжила:
— Она пугает меня. Можно ли представить себе, что эта маленькая — совсем маленькая — красивая птица так пугает меня? Глаза закрываются, крылья трепещут, а из клюва капает кровь. И вот это уже не клюв, а кинжал. — Бет посмотрела на Джеймса. — Я пытаюсь отгородиться от этого страха, но он поглощает меня.
Когда они дошли до нижней ступеньки, настроение Бет улучшилось, словно она стряхнула с себя свои мрачные мысли. Она посмотрела на Джеймса, снова радуясь смене мрачного настроения веселым.
— Я обычно начинаю кричать, когда понимаю, что скоро умру.
Она выпустила его руку и улыбнулась, как будто только что говорила о погоде.
— Ты в безопасности, Бет, — сказал Джеймс, не обращая внимания на ее притворное безразличие. — Возможно, эти сны вызваны чувством незащищенности. Но ты знаешь или, по крайней мере, должна знать, что наша семья всегда готова помочь тебе, сделать все для того, чтобы ты оставалась в безопасности. Мы — твои друзья и твоя защита. — Он глубоко вздохнул. — Я сделаю все для тебя.
Его последние слова были произнесены шепотом, почти благоговейно.
Бет замерла, ошеломленная его внезапным порывом, и опустила глаза. Она вспомнила, как они обменивались взглядами, радость, которую она испытывала в его присутствии, и счастье от его смеха. В то время как она всей душой была горячо предана семье Эллерби, Бет понимала, что ее чувства к Джеймсу Эллерби сильнее, чем просто преданность. Гораздо сильнее.
Ей будет непросто, когда он уедет в Лондон.
* * *
После того как стол после завтрака был убран, Бет, как обычно, устроилась на диване с вышивкой в руках. Уолтер сел рядом с ней, пытаясь быть полезным. Он высказывал предположения относительно цвета нитей и выражал большое сожаление по поводу несущественных ошибок в стежках. Кэролайн сидела за своим столом, составляя письмо доктору Брэнту.
Откинувшись на спинку дивана, Бет села так, чтобы иметь возможность незаметно наблюдать за дверью. Она заметила, что Уолтер постоянно бросал взгляды в сторону окон.
Это было неудивительно, ведь день был восхитительным. На смену утренней росе и тяжелому небу пришел жаркий весенний день. Воздух был свеж и напоен ароматом цветов. Бет понимала, что Уолтеру трудно сосредоточиться на чем-либо, ведь он жаждал поскорее выйти на свежий воздух.
— Бет, как насчет поездки в город? — наконец спросил он. — Мы могли бы взять экипаж и пообщаться с кем-нибудь из местных жителей. Так мы сможем выяснить, сталкивался ли кто-нибудь с мистером Пат…
— Наверное, сейчас не самое подходящее время, — сказал Джеймс, входя в столовую.
Бет невероятно обрадовалась его внезапному появлению. Сердце забилось быстрее, и у нее буквально захватило дух. Бет восхищалась его красивым профилем, но опустила глаза, когда он повернул голову в ее сторону. Она едва взглянула на него, но, увидев, что Джеймс все еще не отводил взгляда, быстро вернулась к вышивке.
Джеймс прочистил горло.
— Я долго думал об этом и… в общем, считаю, что мы должны отправиться в Лондон.
Кэролайн дописала еще одну строчку в письме и поставила внизу витиеватую подпись.
— Да, Джеймс, — ответила она рассеянно. — Ты, кажется, уже упоминал об этом.
— Я сказал «мы», Кэролайн. — Он посмотрел на Бет. — Я же именно так сказал?
Она кивнула, а Уолтер вскочил на ноги.
— Все мы? — воскликнул молодой джентльмен. — В Лондон? Мы поедем туда в отпуск?
— Да, именно так. Я подумал, что смена обстановки всем нам пойдет на пользу.
— В столицу! В самую настоящую столицу! — Уолтер запрыгал по комнате.
Джеймс улыбнулся Уолтеру.
— Поедем недели через две или около того.
— Представляю, что будет с Генри, когда он услышит это! Он сойдет с ума от зависти! Миссис Томпсон и мистер Ренфрю везут Софию в город без него, и теперь, — с большим удовольствием добавил Уолтер, — он точно будет вне себя.
Уолтер уже почти добрался до двери, затем обернулся и бросил через плечо:
— Я в Ризли.
Кэролайн присела на диван рядом с Бет, вынудив Джеймса занять место на нарядном низком кресле напротив них. Он стряхнул невидимый кусочек ворса со своих брюк.
— Зачем? — прямо спросила Кэролайн.
Джеймс начал уклончиво объяснять, говорить о том, как великолепен город, чем он интересен: опера, балы и собрания; упомянул о необходимости купить кое-что в некоторых чудесных магазинах и о возможности встретиться с друзьями.
Однако ничто из этого не звучало правдиво.
Бет, как и Кэролайн, молчала, аккуратно сложив руки на коленях. Ее лицо, как и у его сестры, было лишено всяких эмоций. Наконец их пассивный протест подтолкнул его к решительным действиям.
— Пол нашел записку в стойле, где находилась лошадь мистера Патерсона. — Джеймс поджал губы и протянул Бет листок бумаги.
— Она никому не адресована, но слова в ней ясно указывают на то, что послание предназначено нашей семье, в частности тебе, Бет.
Бет развернула сложенную бумагу. Сообщение было кратким, написанным на скорую руку:
Вы дорого заплатите за этот спектакль.
Кэролайн сжала руку Бет.
— Считаю поездку в Лондон отличной идеей, Джеймс.
— Мы просто продлеваем агонию. — Бет встала и начала ходить по комнате. — Патерсон может легко последовать за нами в Лондон, если ему это нужно.
Несмотря на то что Джеймс и Кэролайн согласились с ее словами, они считали это маловероятным. Бет ходила туда-сюда, из одного конца столовой в другой, и раздумывала. Хотя она слышала, что Джеймс и Кэролайн обсуждают детали поездки в Лондон, сама в беседе не участвовала. У нее был свой план.
* * *
Кэролайн без энтузиазма наигрывала «Концерт для фортепиано с оркестром № 5 ми-бемоль мажор» Бетховена. Ее мысли сосредоточились не на музыке, а на подготовке к двухмесячному пребыванию в столице. Если бы их поездка была вызвана другими причинами, то перспектива провести остаток сезона в столице была бы захватывающей. Не радовала и июльская жара, да еще зловонное амбре Лондона в это время года.
Кэролайн подумала, что недостаточно будет просто сменить место жительства их спутницы, чтобы суметь остановить преследователей. Поэтому она предложила Джеймсу отвезти Бет к их матери в Бат. Джеймс и Уолтер, как предполагалось, могли бы поселиться в Беркли-сквер, чтобы запутать противников. Джеймс был против этой идеи. Кэролайн предполагала, что вовсе не ее компании он так не хочет лишиться.
К ужину ждали доктора Брэнта. Кэролайн надеялась, что он сможет заставить Джеймса согласиться с ней. В этот момент легкий стук в дверь предупредил ее о том, что пришел посетитель.
— Я не ожидала вас так скоро, — сказала Кэролайн, встав из-за рояля и радостно приветствуя доктора Брэнта.
— Спасибо за вашу заботу, лорд Эллерби. Это была ужасная ночь, но она закончилась. Когда-нибудь в стенах этого дома снова воцарятся мир и покой.
Бет практически театрально взмахнула руками в любимой манере Уолтера.
— Если он сделал тебе больно…
— Я в порядке, — перебила его Бет, — нам всем нужно быть мудрее.
Ей было невыносимо видеть замешательство и беспокойство в его глазах.
Джеймс на мгновение взглянул поверх ее головы.
— Как мы можем быть мудрее, когда этот человек не сказал ни слова правды? И как это ничтожество узнало, где твоя комната? Об этом не говорили за ужином, и никто из слуг не стал бы разглашать твое местоположение.
Бет пожала плечами с притворной небрежностью и взяла его под руку. Они медленно прошли по коридору к лестнице.
— Я сама виновата.
Джеймс остановился. Он посмотрел на нее, на мгновение перевел взгляд на стену, а затем снова на девушку.
— Как ты можешь говорить такое? Я не хочу, чтобы ты… винила себя.
Он прочистил горло, как будто ему было неловко от такой своей реакции.
Бет захохотала и потянула его вперед.
— Не преднамеренно, конечно. Он знал о моих ночных кошмарах, и мои крики привели его ко мне.
— Что ж, тогда это вполне возможно. Я слышал тебя из моей комнаты, а этот негодяй был прямо напротив.
Они продолжали молча спускаться по лестнице.
— Снова колибри?
Бет горько засмеялась.
— Да, птица, которая превращается в кинжал.
Девушка сглотнула и отвернулась. Она больше не видела перед собой элегантные мраморные ступени, только птицу, которая терроризировала ее во сне.
— Я знаю, что это колибри, потому что слышала однажды, как кто-то описывал ее, а также видела ее на картинах. — Голос девушки был глухим и безжизненным. — Хотя сомневаюсь, что они пьют кровь.
Она вздрогнула и продолжила:
— Она пугает меня. Можно ли представить себе, что эта маленькая — совсем маленькая — красивая птица так пугает меня? Глаза закрываются, крылья трепещут, а из клюва капает кровь. И вот это уже не клюв, а кинжал. — Бет посмотрела на Джеймса. — Я пытаюсь отгородиться от этого страха, но он поглощает меня.
Когда они дошли до нижней ступеньки, настроение Бет улучшилось, словно она стряхнула с себя свои мрачные мысли. Она посмотрела на Джеймса, снова радуясь смене мрачного настроения веселым.
— Я обычно начинаю кричать, когда понимаю, что скоро умру.
Она выпустила его руку и улыбнулась, как будто только что говорила о погоде.
— Ты в безопасности, Бет, — сказал Джеймс, не обращая внимания на ее притворное безразличие. — Возможно, эти сны вызваны чувством незащищенности. Но ты знаешь или, по крайней мере, должна знать, что наша семья всегда готова помочь тебе, сделать все для того, чтобы ты оставалась в безопасности. Мы — твои друзья и твоя защита. — Он глубоко вздохнул. — Я сделаю все для тебя.
Его последние слова были произнесены шепотом, почти благоговейно.
Бет замерла, ошеломленная его внезапным порывом, и опустила глаза. Она вспомнила, как они обменивались взглядами, радость, которую она испытывала в его присутствии, и счастье от его смеха. В то время как она всей душой была горячо предана семье Эллерби, Бет понимала, что ее чувства к Джеймсу Эллерби сильнее, чем просто преданность. Гораздо сильнее.
Ей будет непросто, когда он уедет в Лондон.
* * *
После того как стол после завтрака был убран, Бет, как обычно, устроилась на диване с вышивкой в руках. Уолтер сел рядом с ней, пытаясь быть полезным. Он высказывал предположения относительно цвета нитей и выражал большое сожаление по поводу несущественных ошибок в стежках. Кэролайн сидела за своим столом, составляя письмо доктору Брэнту.
Откинувшись на спинку дивана, Бет села так, чтобы иметь возможность незаметно наблюдать за дверью. Она заметила, что Уолтер постоянно бросал взгляды в сторону окон.
Это было неудивительно, ведь день был восхитительным. На смену утренней росе и тяжелому небу пришел жаркий весенний день. Воздух был свеж и напоен ароматом цветов. Бет понимала, что Уолтеру трудно сосредоточиться на чем-либо, ведь он жаждал поскорее выйти на свежий воздух.
— Бет, как насчет поездки в город? — наконец спросил он. — Мы могли бы взять экипаж и пообщаться с кем-нибудь из местных жителей. Так мы сможем выяснить, сталкивался ли кто-нибудь с мистером Пат…
— Наверное, сейчас не самое подходящее время, — сказал Джеймс, входя в столовую.
Бет невероятно обрадовалась его внезапному появлению. Сердце забилось быстрее, и у нее буквально захватило дух. Бет восхищалась его красивым профилем, но опустила глаза, когда он повернул голову в ее сторону. Она едва взглянула на него, но, увидев, что Джеймс все еще не отводил взгляда, быстро вернулась к вышивке.
Джеймс прочистил горло.
— Я долго думал об этом и… в общем, считаю, что мы должны отправиться в Лондон.
Кэролайн дописала еще одну строчку в письме и поставила внизу витиеватую подпись.
— Да, Джеймс, — ответила она рассеянно. — Ты, кажется, уже упоминал об этом.
— Я сказал «мы», Кэролайн. — Он посмотрел на Бет. — Я же именно так сказал?
Она кивнула, а Уолтер вскочил на ноги.
— Все мы? — воскликнул молодой джентльмен. — В Лондон? Мы поедем туда в отпуск?
— Да, именно так. Я подумал, что смена обстановки всем нам пойдет на пользу.
— В столицу! В самую настоящую столицу! — Уолтер запрыгал по комнате.
Джеймс улыбнулся Уолтеру.
— Поедем недели через две или около того.
— Представляю, что будет с Генри, когда он услышит это! Он сойдет с ума от зависти! Миссис Томпсон и мистер Ренфрю везут Софию в город без него, и теперь, — с большим удовольствием добавил Уолтер, — он точно будет вне себя.
Уолтер уже почти добрался до двери, затем обернулся и бросил через плечо:
— Я в Ризли.
Кэролайн присела на диван рядом с Бет, вынудив Джеймса занять место на нарядном низком кресле напротив них. Он стряхнул невидимый кусочек ворса со своих брюк.
— Зачем? — прямо спросила Кэролайн.
Джеймс начал уклончиво объяснять, говорить о том, как великолепен город, чем он интересен: опера, балы и собрания; упомянул о необходимости купить кое-что в некоторых чудесных магазинах и о возможности встретиться с друзьями.
Однако ничто из этого не звучало правдиво.
Бет, как и Кэролайн, молчала, аккуратно сложив руки на коленях. Ее лицо, как и у его сестры, было лишено всяких эмоций. Наконец их пассивный протест подтолкнул его к решительным действиям.
— Пол нашел записку в стойле, где находилась лошадь мистера Патерсона. — Джеймс поджал губы и протянул Бет листок бумаги.
— Она никому не адресована, но слова в ней ясно указывают на то, что послание предназначено нашей семье, в частности тебе, Бет.
Бет развернула сложенную бумагу. Сообщение было кратким, написанным на скорую руку:
Вы дорого заплатите за этот спектакль.
Кэролайн сжала руку Бет.
— Считаю поездку в Лондон отличной идеей, Джеймс.
— Мы просто продлеваем агонию. — Бет встала и начала ходить по комнате. — Патерсон может легко последовать за нами в Лондон, если ему это нужно.
Несмотря на то что Джеймс и Кэролайн согласились с ее словами, они считали это маловероятным. Бет ходила туда-сюда, из одного конца столовой в другой, и раздумывала. Хотя она слышала, что Джеймс и Кэролайн обсуждают детали поездки в Лондон, сама в беседе не участвовала. У нее был свой план.
* * *
Кэролайн без энтузиазма наигрывала «Концерт для фортепиано с оркестром № 5 ми-бемоль мажор» Бетховена. Ее мысли сосредоточились не на музыке, а на подготовке к двухмесячному пребыванию в столице. Если бы их поездка была вызвана другими причинами, то перспектива провести остаток сезона в столице была бы захватывающей. Не радовала и июльская жара, да еще зловонное амбре Лондона в это время года.
Кэролайн подумала, что недостаточно будет просто сменить место жительства их спутницы, чтобы суметь остановить преследователей. Поэтому она предложила Джеймсу отвезти Бет к их матери в Бат. Джеймс и Уолтер, как предполагалось, могли бы поселиться в Беркли-сквер, чтобы запутать противников. Джеймс был против этой идеи. Кэролайн предполагала, что вовсе не ее компании он так не хочет лишиться.
К ужину ждали доктора Брэнта. Кэролайн надеялась, что он сможет заставить Джеймса согласиться с ней. В этот момент легкий стук в дверь предупредил ее о том, что пришел посетитель.
— Я не ожидала вас так скоро, — сказала Кэролайн, встав из-за рояля и радостно приветствуя доктора Брэнта.