— Теперь, когда Диана знает, что я приехал, предполагаю, что она упаковывает вещи и моему экипажу не придется ждать еще дольше.
— Если бы все было так просто, мистер Патерсон. — Лицо мужчины начало краснеть.
— Бет плохо себя чувствует и прилегла, — объяснила Кэролайн. — У нее болит голова.
— Что за вздор! — крикнул Патерсон. — Диана просто избегает меня.
Джеймс видел, что Кэролайн подняла брови и молча посмотрела на посетителя.
— Наш последний разговор с ней был, возможно, не таким дружелюбным, как обычно, но ей не стоит избегать меня. — Патерсон попеременно смотрел то на брата, то на сестру Эллерби, явно не зная, к кому лучше обратиться.
— Конечно, вздор! — повторила Кэролайн слова Патерсона. — Бет не избегает вас и не помнит той вашей ссоры. Бет потеряла память.
Кэролайн подошла ближе к Джеймсу и глубоко вздохнула.
— Бет сегодня никуда не поедет, мистер Патерсон, — твердо сказала она.
Реакция Патерсона оказалась менее эмоциональной, чем ожидал Джеймс. Багровый цвет сошел с его лица, а сам он заметно расслабился. Во всяком случае, Патерсон выглядел сейчас спокойнее, чем за все время пребывания у них.
— Отчего же, мисс Эллерби? — ледяным голосом спросил он.
— Как я уже говорила ранее, Бет попала в аварию в экипаже, и я не думаю, что ей следует ехать на длительное расстояние, не посоветовавшись с врачом. Я обязательно приглашу его, но день уже подходит к концу. Он сможет осмотреть ее только завтра.
Кэролайн посмотрела на Джеймса.
Он кивнул в знак поддержки. Кэролайн снова посмотрела на Патерсона, слегка вздернув подбородок. На лице мужчины появилась неприятная гримаса.
— Тогда поедем завтра.
— Возможно, мы не будем готовы так быстро, мистер Патерсон.
— Мы?
— Да, мы. Я обещала Бет задолго до вашего приезда, что не позволю ей уехать, если она сама не поймет, что хочет этого, — холодно сказала Кэролайн. — Я не сдержу это обещание, если не буду сопровождать ее и лично не смогу убедиться в ее безопасности.
— Вы полагаете, что я не справлюсь со своей сестрой? — голос Патерсона снова начал повышаться. — Это оскорбительно.
— Это не имеет к вам никакого отношения, мистер Патерсон.
— Вы думаете, что я буду просто сидеть сложа руки, пока вы вдвоем на досуге займетесь сборами?
Джеймс окончательно потерял терпение.
— Сядьте, мистер Патерсон, — рявкнул он. — Мне представляется, что сейчас у вас есть четыре варианта, и ни один из них не предполагает, что вы заберете Бет в ближайшее время. Вы можете со спокойной душой вернуться домой, поскольку ваша сестра сейчас в надежных руках. В таком случае вы можете либо вернуться за ней позже, либо сообщить нам ваше место жительства, и тогда я поеду вместе с мисс Эллерби и ее спутницей к вам домой. Третий вариант очевиден: она могла бы остаться здесь.
Патерсон открыл рот, желая что-то возразить, но Джеймс поднял руку в знак того, что он еще не закончил говорить.
— Вы также можете воспользоваться нашим гостеприимством и остаться здесь на несколько дней, чтобы подождать, пока будут сделаны соответствующие приготовления. Хардвик — как известно, не самое неприятное место, где можно провести время.
Патерсон свирепо посмотрел на Джеймса. Вероятно, этот взгляд должен был его напугать, но он лишь усилил решимость Джеймса.
Патерсон сделал пару резких вздохов.
— Меня ждут дома, — пробормотал он, хмуро глядя прямо перед собой.
— В самом деле, мистер Патерсон, проявите смекалку, — Кэролайн холодно улыбнулась ему. — Можно отправить письмо вашим родным, которое придет так же быстро, как если бы вы сами поехали.
— Возможно. — Патерсон сощурился. — Думаю, я приму ваше любезное приглашение, и благодарю вас за заботу и внимание, которые вы проявили к Диане.
Его улыбка была насмешливой.
Но на Джеймса она не произвела никакого впечатления — он не испугался, но и в искренность Патерсона тоже не поверил. Кэролайн тихо выскользнула из комнаты, когда Джеймс начал отдавать распоряжения относительно размещения гостя. Он предпочел бы сейчас поменяться местами с Кэролайн и отправиться к Бет. Ему хотелось успокоить ее, утешить и сказать ей о том, как сильно он… вся его семья… беспокоились о ней. Он может и будет ее защищать. Ей не нужно ни о чем беспокоиться — он будет беспокоиться вместо нее.
* * *
Кэролайн без сил упала на диван в своем будуаре. Она подогнула ноги и прислонилась головой к резной окантовке. Глубокие выемки и завитки на ней были неудобными, но так можно было немного отдохнуть, не рискуя уснуть. Книга со стихотворениями лежала открытой на столе около ее локтя. Это будет отвлекать ее, пока не появится Джеймс, если он придет.
Она была почти уверена, что тщательно продуманное «спокойной ночи» Джеймса убедило мистера Патерсона в том, что вечер завершен. Воспитанный человек понял бы, что теперь ему стоит отправиться в свою комнату.
Мистера Патерсона разместили в одной из парадных комнат, которая выходила окнами на дорогу. Это было хорошо обставленное помещение, с огромной кроватью с балдахином и собственной гостиной. Такая комната была слишком шикарна для мистера Патерсона, но она находилась дальше всего от покоев Бет. И Неду было поручено следить за гостем из небольшой ниши в холле.
Кэролайн прочитала только первую строчку стихотворения Байрона, когда ее внимание привлек негромкий стук в дверь. Джеймс вошел, не дожидаясь ответа. Он пересек комнату и сел на стул напротив Кэролайн, приняв также расслабленную позу. Некоторое время они сидели молча, каждый погруженный в свои мысли.
Джеймс первым сформулировал свое отношение к сложившейся ситуации.
— Ну это просто чертовщина какая-то!
Его несколько фривольные слова, которые он осмелился произнести в ее присутствии, удивили Кэролайн. Зато так она достаточно четко поняла, в каком настроении Джеймс сейчас находится. Его угрюмый взгляд завершал общую картину.
— Мы в тупике! — продолжил он рассеянным тоном.
— Не совсем, Джеймс. Считаю, наша надуманная задержка их отъезда вывела мистера Патерсона из себя. Несмотря на то что внешне он этого не показывал, в разговоре за ужином было видно, что он в отчаянии. Разве он не утверждал, что его жена вот-вот должна родить, и Бет — или Диана, как он ее называет — нужна им дома для помощи? Затем он вспомнил, что его повозка взята напрокат, и ему обещали вернуть ее завтра. — Она улыбнулась своему брату, вспоминая эту ситуацию. — С твоей стороны было очень правильно предложить ему остаться, хотя я не уверена, что ему это понравилось. Неудивительно, что он стал отказываться.
Джеймс покачал головой и уставился в пол.
— Он даже использовал вежливые вопросы Уолтера, чтобы настоять на своем. — Джеймс поднял взгляд на Кэролайн. — Если верить мистеру Патерсону, то весь его клан постигнет катастрофа и только Диана способна исправить это. Я не верю ему.
— Джеймс, я не верю в то, что Бет — это Диана, даже больше, чем ты. На самом деле я сомневаюсь, что Диана Патерсон вообще существует. Но, честно говоря, мы должны согласиться с тем, что в его словах может быть доля правды.
— Почему ты так думаешь?
— Он описал Бет, не видя ее…
— Бет была в городе. Любой, кто ее там видел, мог дать ему ее описание.
— Он знает о ее кошмарах…
— Разве не ты все время жалуешься на сплетни?
— Бет узнала его.
Джеймс резко выпрямился.
— Она узнала его?
— Успокойся, Джеймс.
Кэролайн сделала жест, показывая, что брат может расслабиться.
— Она узнала его не как своего брата, а как просто какого-то знакомого человека. Но в его присутствии она чувствовала себя ужасно некомфортно.
— Значит, ты все-таки веришь в то, что Патерсон сказал нечто, что может оказаться правдой?
— Возможно, самая малая часть его рассказа.
— Мне трудно поверить в это, — Джеймс положил ноги на диван, — но его объяснения отвечают на довольно большое количество наших вопросов. Его описание того, что произошло — причина, по которой она внезапно уехала, — объясняет, как она могла оказаться в карете, в грязной одежде, без сопровождения, без денег и багажа. Был ли это пассажирский экипаж или ей помогали незнакомцы, которые перевозили ее в следующий город? Их намерения, возможно, не были благородными — отсюда ложь и уклончивое поведение мужчин во время аварии. И затем Патерсон мог вести поиски именно в том месте, где проходила ее юность, — это логично. Вполне вероятно, что испуганная молодая женщина будет искать убежища у друга или родственника семьи. Но Бет не сумасшедшая! — Он бездумно уставился на свои ноги. — Совсем наоборот, я бы сказал. Кроме того, ее манера говорить непохожа на речь Патерсона — у Бет она совершенно иная. Она умная молодая женщина с живым, энергичным характером. То, что она оказалась неспособной привыкнуть к новому дому, никак не тянет на истинную причину их разногласий и ее внезапного отъезда.
Кэролайн кивнула и вздохнула:
— И если Патерсоны живут в Челтенхэме, — как он сказал Уолтеру за ужином, — это расстояние, которое по времени занимает как минимум три дня быстрой езды. Тогда как он добрался до Вэлфорд Миллз уже через день после того, как его представитель получил информацию о Бет?
— Ты права. Здесь есть какая-то связь, но что-то все время сбивает меня с толку.
— Мы можем еще задержать их отъезд?
— Да, но мы не можем тянуть вечно. Я должен ехать в Лондон, не забывай. Кроме того, откладывать поездку и не предпринимать никаких действий бессмысленно. У нас должен быть план.
Кэролайн выпрямилась и внимательно посмотрела на Джеймса, ожидая его предложений.
— Отправь записку Брэнту, как мы и собирались, — начал Джеймс, — только напиши, почему именно нам нужен его совет. Попроси, чтобы он поспрашивал о семье Патерсона в Пенкомбе до своего отъезда.
— Да, и я напишу также, что пусть он не приезжает в Вэлфорд, пока не узнает хоть что-то. Нам пока не требуется какое-то другое оправдание, чтобы откладывать поездку, кроме того, что мы ждем приезда врача Бет. Но, если доктор Брэнт ничего не выяснит, у нас должен быть наготове другой повод.
— Ты можешь начать упаковывать вещи, но возникнет какая-то заминка.
Кэролайн улыбнулась.
— Да, например, мы можем захотеть купить новые платья.
— Отличная мысль. — Джеймс с энтузиазмом кивнул. — Я поеду в Вэлфорд Миллз, узнаю, как идет расследование мистера Стрикленда, а также спрошу его мнение о мистере Патерсоне.
— Я пока не буду показывать ему Бет, а вместо этого продолжу задавать этому человеку множество вопросов. Маловероятно, что он потеряет бдительность и мы сможем понять, кем он приходится Бет на самом деле, но я могу попробовать.
— Да, — Джеймс встал и направился к двери, — я хорошо представляю себе твои невинные вопросы и раздражение, которое они вызовут у него.
— Если бы все было так просто, мистер Патерсон. — Лицо мужчины начало краснеть.
— Бет плохо себя чувствует и прилегла, — объяснила Кэролайн. — У нее болит голова.
— Что за вздор! — крикнул Патерсон. — Диана просто избегает меня.
Джеймс видел, что Кэролайн подняла брови и молча посмотрела на посетителя.
— Наш последний разговор с ней был, возможно, не таким дружелюбным, как обычно, но ей не стоит избегать меня. — Патерсон попеременно смотрел то на брата, то на сестру Эллерби, явно не зная, к кому лучше обратиться.
— Конечно, вздор! — повторила Кэролайн слова Патерсона. — Бет не избегает вас и не помнит той вашей ссоры. Бет потеряла память.
Кэролайн подошла ближе к Джеймсу и глубоко вздохнула.
— Бет сегодня никуда не поедет, мистер Патерсон, — твердо сказала она.
Реакция Патерсона оказалась менее эмоциональной, чем ожидал Джеймс. Багровый цвет сошел с его лица, а сам он заметно расслабился. Во всяком случае, Патерсон выглядел сейчас спокойнее, чем за все время пребывания у них.
— Отчего же, мисс Эллерби? — ледяным голосом спросил он.
— Как я уже говорила ранее, Бет попала в аварию в экипаже, и я не думаю, что ей следует ехать на длительное расстояние, не посоветовавшись с врачом. Я обязательно приглашу его, но день уже подходит к концу. Он сможет осмотреть ее только завтра.
Кэролайн посмотрела на Джеймса.
Он кивнул в знак поддержки. Кэролайн снова посмотрела на Патерсона, слегка вздернув подбородок. На лице мужчины появилась неприятная гримаса.
— Тогда поедем завтра.
— Возможно, мы не будем готовы так быстро, мистер Патерсон.
— Мы?
— Да, мы. Я обещала Бет задолго до вашего приезда, что не позволю ей уехать, если она сама не поймет, что хочет этого, — холодно сказала Кэролайн. — Я не сдержу это обещание, если не буду сопровождать ее и лично не смогу убедиться в ее безопасности.
— Вы полагаете, что я не справлюсь со своей сестрой? — голос Патерсона снова начал повышаться. — Это оскорбительно.
— Это не имеет к вам никакого отношения, мистер Патерсон.
— Вы думаете, что я буду просто сидеть сложа руки, пока вы вдвоем на досуге займетесь сборами?
Джеймс окончательно потерял терпение.
— Сядьте, мистер Патерсон, — рявкнул он. — Мне представляется, что сейчас у вас есть четыре варианта, и ни один из них не предполагает, что вы заберете Бет в ближайшее время. Вы можете со спокойной душой вернуться домой, поскольку ваша сестра сейчас в надежных руках. В таком случае вы можете либо вернуться за ней позже, либо сообщить нам ваше место жительства, и тогда я поеду вместе с мисс Эллерби и ее спутницей к вам домой. Третий вариант очевиден: она могла бы остаться здесь.
Патерсон открыл рот, желая что-то возразить, но Джеймс поднял руку в знак того, что он еще не закончил говорить.
— Вы также можете воспользоваться нашим гостеприимством и остаться здесь на несколько дней, чтобы подождать, пока будут сделаны соответствующие приготовления. Хардвик — как известно, не самое неприятное место, где можно провести время.
Патерсон свирепо посмотрел на Джеймса. Вероятно, этот взгляд должен был его напугать, но он лишь усилил решимость Джеймса.
Патерсон сделал пару резких вздохов.
— Меня ждут дома, — пробормотал он, хмуро глядя прямо перед собой.
— В самом деле, мистер Патерсон, проявите смекалку, — Кэролайн холодно улыбнулась ему. — Можно отправить письмо вашим родным, которое придет так же быстро, как если бы вы сами поехали.
— Возможно. — Патерсон сощурился. — Думаю, я приму ваше любезное приглашение, и благодарю вас за заботу и внимание, которые вы проявили к Диане.
Его улыбка была насмешливой.
Но на Джеймса она не произвела никакого впечатления — он не испугался, но и в искренность Патерсона тоже не поверил. Кэролайн тихо выскользнула из комнаты, когда Джеймс начал отдавать распоряжения относительно размещения гостя. Он предпочел бы сейчас поменяться местами с Кэролайн и отправиться к Бет. Ему хотелось успокоить ее, утешить и сказать ей о том, как сильно он… вся его семья… беспокоились о ней. Он может и будет ее защищать. Ей не нужно ни о чем беспокоиться — он будет беспокоиться вместо нее.
* * *
Кэролайн без сил упала на диван в своем будуаре. Она подогнула ноги и прислонилась головой к резной окантовке. Глубокие выемки и завитки на ней были неудобными, но так можно было немного отдохнуть, не рискуя уснуть. Книга со стихотворениями лежала открытой на столе около ее локтя. Это будет отвлекать ее, пока не появится Джеймс, если он придет.
Она была почти уверена, что тщательно продуманное «спокойной ночи» Джеймса убедило мистера Патерсона в том, что вечер завершен. Воспитанный человек понял бы, что теперь ему стоит отправиться в свою комнату.
Мистера Патерсона разместили в одной из парадных комнат, которая выходила окнами на дорогу. Это было хорошо обставленное помещение, с огромной кроватью с балдахином и собственной гостиной. Такая комната была слишком шикарна для мистера Патерсона, но она находилась дальше всего от покоев Бет. И Неду было поручено следить за гостем из небольшой ниши в холле.
Кэролайн прочитала только первую строчку стихотворения Байрона, когда ее внимание привлек негромкий стук в дверь. Джеймс вошел, не дожидаясь ответа. Он пересек комнату и сел на стул напротив Кэролайн, приняв также расслабленную позу. Некоторое время они сидели молча, каждый погруженный в свои мысли.
Джеймс первым сформулировал свое отношение к сложившейся ситуации.
— Ну это просто чертовщина какая-то!
Его несколько фривольные слова, которые он осмелился произнести в ее присутствии, удивили Кэролайн. Зато так она достаточно четко поняла, в каком настроении Джеймс сейчас находится. Его угрюмый взгляд завершал общую картину.
— Мы в тупике! — продолжил он рассеянным тоном.
— Не совсем, Джеймс. Считаю, наша надуманная задержка их отъезда вывела мистера Патерсона из себя. Несмотря на то что внешне он этого не показывал, в разговоре за ужином было видно, что он в отчаянии. Разве он не утверждал, что его жена вот-вот должна родить, и Бет — или Диана, как он ее называет — нужна им дома для помощи? Затем он вспомнил, что его повозка взята напрокат, и ему обещали вернуть ее завтра. — Она улыбнулась своему брату, вспоминая эту ситуацию. — С твоей стороны было очень правильно предложить ему остаться, хотя я не уверена, что ему это понравилось. Неудивительно, что он стал отказываться.
Джеймс покачал головой и уставился в пол.
— Он даже использовал вежливые вопросы Уолтера, чтобы настоять на своем. — Джеймс поднял взгляд на Кэролайн. — Если верить мистеру Патерсону, то весь его клан постигнет катастрофа и только Диана способна исправить это. Я не верю ему.
— Джеймс, я не верю в то, что Бет — это Диана, даже больше, чем ты. На самом деле я сомневаюсь, что Диана Патерсон вообще существует. Но, честно говоря, мы должны согласиться с тем, что в его словах может быть доля правды.
— Почему ты так думаешь?
— Он описал Бет, не видя ее…
— Бет была в городе. Любой, кто ее там видел, мог дать ему ее описание.
— Он знает о ее кошмарах…
— Разве не ты все время жалуешься на сплетни?
— Бет узнала его.
Джеймс резко выпрямился.
— Она узнала его?
— Успокойся, Джеймс.
Кэролайн сделала жест, показывая, что брат может расслабиться.
— Она узнала его не как своего брата, а как просто какого-то знакомого человека. Но в его присутствии она чувствовала себя ужасно некомфортно.
— Значит, ты все-таки веришь в то, что Патерсон сказал нечто, что может оказаться правдой?
— Возможно, самая малая часть его рассказа.
— Мне трудно поверить в это, — Джеймс положил ноги на диван, — но его объяснения отвечают на довольно большое количество наших вопросов. Его описание того, что произошло — причина, по которой она внезапно уехала, — объясняет, как она могла оказаться в карете, в грязной одежде, без сопровождения, без денег и багажа. Был ли это пассажирский экипаж или ей помогали незнакомцы, которые перевозили ее в следующий город? Их намерения, возможно, не были благородными — отсюда ложь и уклончивое поведение мужчин во время аварии. И затем Патерсон мог вести поиски именно в том месте, где проходила ее юность, — это логично. Вполне вероятно, что испуганная молодая женщина будет искать убежища у друга или родственника семьи. Но Бет не сумасшедшая! — Он бездумно уставился на свои ноги. — Совсем наоборот, я бы сказал. Кроме того, ее манера говорить непохожа на речь Патерсона — у Бет она совершенно иная. Она умная молодая женщина с живым, энергичным характером. То, что она оказалась неспособной привыкнуть к новому дому, никак не тянет на истинную причину их разногласий и ее внезапного отъезда.
Кэролайн кивнула и вздохнула:
— И если Патерсоны живут в Челтенхэме, — как он сказал Уолтеру за ужином, — это расстояние, которое по времени занимает как минимум три дня быстрой езды. Тогда как он добрался до Вэлфорд Миллз уже через день после того, как его представитель получил информацию о Бет?
— Ты права. Здесь есть какая-то связь, но что-то все время сбивает меня с толку.
— Мы можем еще задержать их отъезд?
— Да, но мы не можем тянуть вечно. Я должен ехать в Лондон, не забывай. Кроме того, откладывать поездку и не предпринимать никаких действий бессмысленно. У нас должен быть план.
Кэролайн выпрямилась и внимательно посмотрела на Джеймса, ожидая его предложений.
— Отправь записку Брэнту, как мы и собирались, — начал Джеймс, — только напиши, почему именно нам нужен его совет. Попроси, чтобы он поспрашивал о семье Патерсона в Пенкомбе до своего отъезда.
— Да, и я напишу также, что пусть он не приезжает в Вэлфорд, пока не узнает хоть что-то. Нам пока не требуется какое-то другое оправдание, чтобы откладывать поездку, кроме того, что мы ждем приезда врача Бет. Но, если доктор Брэнт ничего не выяснит, у нас должен быть наготове другой повод.
— Ты можешь начать упаковывать вещи, но возникнет какая-то заминка.
Кэролайн улыбнулась.
— Да, например, мы можем захотеть купить новые платья.
— Отличная мысль. — Джеймс с энтузиазмом кивнул. — Я поеду в Вэлфорд Миллз, узнаю, как идет расследование мистера Стрикленда, а также спрошу его мнение о мистере Патерсоне.
— Я пока не буду показывать ему Бет, а вместо этого продолжу задавать этому человеку множество вопросов. Маловероятно, что он потеряет бдительность и мы сможем понять, кем он приходится Бет на самом деле, но я могу попробовать.
— Да, — Джеймс встал и направился к двери, — я хорошо представляю себе твои невинные вопросы и раздражение, которое они вызовут у него.