— Не забывай, я ему не сестра. У нас с ним совсем другие отношения: он мой профессор, а я его аспирантка. Боюсь, этот подарок еще наделает ему неприятностей.
— Не наделает. Ты же меня не выдашь?
— Нет, конечно.
— Вот и отлично. Надеюсь, аспирантов здесь еще не обязывают отчитываться, откуда у них появляются новые вещи. Наконец, можешь считать эту сумку запоздалым подарком на день рождения от меня или от Грейс… — Рейчел хлопнула себя по лбу: — А ведь я действительно забыла про твой день рождения. Позорище просто!
— Ничего страшного. Я его больше и не отмечаю. Слишком тяжело… Не могу.
— Что, он напоминает о себе?
Джулия сжалась:
— Напоминал. И то когда бывал сильно пьян или когда его в очередной раз бросали. Переехав сюда, я поменяла номер мобильника. Теперь пусть звонит сколько угодно.
— Сволочь, — пробормотала Рейчел. — Прости, я вообще не должна была говорить тебе, что сумка от Габриеля, но я не люблю врать. К тому же я знаю, как больно по тебе бьет вранье.
Подруги обменялись многозначительными взглядами. «Один подарок от Габриеля со множеством последствий, явных и тайных», — размышляла Джулия. Ей не хотелось принимать этот подарок. Вчера Габриель буквально вывернул ее наизнанку, дав ясно понять, что терпит ее присутствие лишь ради Рейчел. Стильная сумка никак не вязалась с убожеством ее «хоббитовой норы». Трудно врать самой себе, когда знаешь правду. Ходить повсюду с этой сумкой, появляться на семинарах, ни на секунду не забывая, кто ее подарил? Видеть его довольную ухмылку? Как же, облагодетельствовал нищую девчонку. Нет, на такое она не согласна. Ни ради Габриеля, ни ради всех сокровищ мира.
Рейчел поняла: подруга что-то задумала. Этого нельзя было допустить. Спасительные слова выстроились сами собой.
— Джулия, если ты не возьмешь сумку и снова явишься со своим рюкзаком, Габриель заподозрит неладное. Тебе он ничего не скажет, а вот мне достанется по полной.
Джулия мысленно осыпала его проклятиями: «Боги всех претенциозных специалистов по Данте, обреченных до скончания жизни таскать кол в заднице, нашлите сыпь на его pene.[8] Прошу вас, и чтобы чесалось посильнее».
Рейчел она сказала другое:
— Ладно, подруга. Я не стану тебя подставлять. Но обязательно скажи Габриелю, чтобы больше подарков мне не покупал. Слышишь? Иначе я почувствую себя ребенком из приюта, попавшим под благотворительную акцию.
Рейчел облегченно вздохнула и заела свои тревоги очередной конфетой.
Джулия прижала сумку к груди, словно щит. Сумка вкусно пахла кожей. Этот запах странным образом изменил ход ее мыслей.
«Габриель хотел сделать мне подарок. Значит, я ему небезразлична, даже если он это сделал из жалости. Зато теперь у меня есть не только его фотография… то, что принадлежит только мне».
Поговорив немного о пустяках, Джулия переменила тему:
— Рейч, а что произошло на похоронах? Я попросила своего отца послать от моего имени цветы и приложить открытку. Габриель увидел цветы, но не понял, почему я их послала.
— Я слышала об этом. Скотт сказал мне, что цветы от тебя, но открытка куда-то исчезла. У меня даже не было возможности объяснить Габриелю что к чему. Потом у них со Скоттом опять началось выяснение отношений. Я и так была в жутком состоянии, а тут мне еще пришлось следить, чтобы один не выкинул другого в окно или не расшиб голову о кофейный столик.
Джулия сразу вспомнила осколки и кровь на белом ковре.
— Ну почему им постоянно нужно выяснять отношения?
— Не постоянно. Раньше они неплохо ладили. А потом Габриель поехал учиться в Гарвард, и его словно подменили…
Рейчел умолкла. Видно, воспоминания были слишком уж тяжелыми. Джулия не стала допытываться.
— После того страшного дня… помнишь, наверное… Габриель несколько лет не появлялся у нас. Даже не звонил. Потом приехал, но заявил, что ночевать будет в гостинице. Для мамы это было как пощечина. А Скотт закусил удила. Сказал, что никогда не простит Габриелю издевательств над матерью. Скотта тоже можно понять, — продолжала Рейчел. — Он ведь очень уважал Габриеля. Гордился им и вдруг… Даже не знаю, как бы без Эрона я все это выдержала. Наверное, убежала бы навсегда.
— Неблагополучная семья все же лучше, чем вообще никакой, — тихо произнесла Джулия.
— Это ты точно сказала, — вздохнула Рейчел. — Были Кларки, а теперь — неблагополучная семья. Умершая мать, пришибленный горем отец, разозленный кабан Скотт, семейная паршивая овца Габриель. А я, наверное, что-то вроде серой куропатки на грушевом дереве.
— У Скотта есть женщина?
— Была. Они работали вместе. Потом расстались, незадолго до маминой болезни.
— Сочувствую ему.
— Моя семья сейчас — бесплатная экранизация какого-нибудь диккенсовского романа. Нет, даже хуже. Мы чудовищная смесь Артура Миллера и Джона Стейнбека с добавками Толстого и Достоевского.
— Неужели действительно все так плохо?
— Да. У меня такое чувство, что у нашей семьи есть еще один пласт. Подспудный, от Томаса Харди. А ты знаешь, как я ненавижу этого писателя. В школе я называла его мозгозасерателем. С тех пор мое мнение о нем не изменилось.
Услышав это, Джулия искренне пожелала, чтобы будущая жизнь Рейчел Кларк больше соответствовала «Мэру Кэстербриджа», чем «Тэсс из рода д’Эрбервиллей» или, не приведи господи, «Джуду Незаметному».
К сожалению, Джулия не задумалась о том, какой из романов Харди наилучшим образом отображает ее собственный опыт…
— После маминой смерти мы… как будто фундамента лишились. Или еще чего-то, на чем дом держится. Кстати, о доме. Отец теперь говорит, что намерен уйти на пенсию. Он хочет продать дом и переехать в Филадельфию, поближе ко мне и Скотту. Когда он спросил Габриеля, не возражает ли тот против продажи дома, наш гениальный братец весь побагровел, хлопнул дверью и исчез. Явился лишь под утро.
Джулия слушала ее, теребя в руках новую сумку. Что-то в словах Рейчел глубоко задело ее. Опять явились непрошеные слезы. Усилием воли Джулия отогнала их и, чтобы занять себя, заварила новую порцию чая.
— Слушай, а что за гадость сказал тебе мой братец, когда вы с ним танцевали? — Этот вопрос давно вертелся у Рейчел на языке. — Мой испанский — в зачаточном состоянии, но «Besame Mucho» — потрясающая песня! Ты хоть вслушивалась в слова?
Джулия сосредоточенно возилась с заварочным чайником. Врать Рейчел ей не хотелось. Сказать правду она не могла. Оставалось — сказать часть правды.
— Ему было никак не успокоиться по поводу того, что я девственница.
— Подожди, а как он узнал?
— Наблюдая за моими реакциями.
— Дантовед хренов! — не выдержала Рейчел. — Ему-то какое дело? Ничего, я еще успею погладить его против шерсти. У него спальня такими снимочками увешана, что…
— Рейчел, пожалуйста, не надо ему ничего говорить. И почему я должна скрывать свою девственность? Разумеется, я ею не щеголяла. Представляю, какая была бы у него физиономия, если бы я на первом семинаре встала и сказала: «Здравствуйте, профессор Эмерсон. Я Джулия Митчелл, девственница из городка Селинсгроув в штате Пенсильвания. Рада с вами познакомиться».
— Он избалован женским вниманием. Но это приедается. А мы с тобой вчера были единственными женщинами в «Лобби», кто не собирался прыгать ни в чью постель. Я, как его сестра, не в счет. Оставалась ты. Он, наверное, забыл, когда в последний раз видел живую девственницу. — (Джулия молчала, не желая вспоминать их танец.) — Когда ты вернулась после танца, на тебе лица не было, словно ты встретила призрака. Я сразу представила, как ты выглядела в тот вечер, когда застала Сай…
— Не надо, Рейчел! Я и сейчас не могу говорить про тот вечер. Даже думать не могу.
— Если бы он так повел себя со мной, я бы сбила его машиной. Думаю, еще не поздно. Он по-прежнему в Филадельфии? Дай мне его адресок.
— Рейчел! — почти закричала Джулия, обхватывая себя за плечи.
— Прости, я сболтнула глупость. — Рейчел обняла ее, как испуганного ребенка. — Ты еще будешь счастливой. Тебе встретится замечательный парень, вы полюбите друг друга, поженитесь. У вас родится чудесная девочка, и будете вы жить счастливо где-нибудь в Новой Англии. Если бы я была писательницей, то так и закончила бы роман о тебе.
— Надеюсь, когда-нибудь так и будет. Хочется верить, что счастье не закрыто даже для меня. А иначе… жизнь теряет смысл.
— Ты больше, чем кто-либо, заслуживаешь хеппи-энда наяву, — улыбнулась Рейчел. — После всех бед ты не стала ни злой, ни желчной. Твое сердце не превратилось в кусок льда. Если ты застенчива и немного старомодна, тебе это лишь добавляет очарования. Будь я королевой фей, то мгновенно исполнила бы все желания твоего сердца. Я бы сделала так, чтобы у тебя больше не было причин плакать. Мановением волшебной палочки я бы написала роман о твоей жизни и заставила бы Габриеля прочитать его от корки до корки. Ему было бы чему поучиться у мисс Митчелл. — Рейчел разжала руки и некоторое время собиралась с мыслями. — Возможно, я прошу у тебя слишком много, но скажи… ты будешь присматривать за Габриелем?
Джулия разливала чай, и Рейчел не увидела ее лица. Хорошо, что не увидела.
— Боюсь, твоя просьба невыполнима. Габриель не испытывает ко мне ничего, кроме презрения. Все эти дни он просто терпел меня, поскольку не хотел тебя огорчать.
— Джулия, тебе показалось. Все совсем не так. Я видела, как он смотрит на тебя. Он бывает… холодным. Но если он кого и ненавидит, то лишь своих биологических родителей и самого себя. Он не подвержен ненависти. У него нет ненависти даже к Скотту, это какое-то совсем другое чувство.
— Я бессильна что-либо сделать, — пожала плечами Джулия.
— Я и не прошу тебя что-то делать. Просто держи глаза открытыми. Если увидишь, что он начинает… как-то странно себя вести, или если почувствуешь, что с ним беда, обязательно позвони мне. В любое время суток. — (Джулия поверить не могла, что Рейчел обращается к ней с такой просьбой.) — Джулия, я не шучу. Я очень опасаюсь, как бы после маминой смерти его опять не захлестнула мрачная полоса. Я не могу его снова потерять. Иногда я вижу его стоящим на вершине невероятно высокой скалы, на самом краю. Малейшее движение, вздох или дуновение ветра — и он полетит вниз… Я не могу этого допустить.
— Хорошо, Рейчел. Я сделаю все, что в моих силах, — шепотом пообещала Джулия.
— Я очень рада, что ты оказалась здесь. Мне намного спокойнее. Ты можешь стать его ангелом-хранителем. — Она невесело рассмеялась: — Может, ему передастся частичка твоей удачи.
— Я притягиваю к себе только несчастья. Кому, как не тебе, этого не знать?
— А Пол? Разве это не частичка удачи? По-моему, очень милый парень. — (Джулия улыбнулась.) — Пол ни за что бы не стал насмехаться над тобой, если бы узнал, что ты…
— Почему ты замолчала, Рейчел? «Девственница» — вовсе не обидное слово. Меня оно не оскорбляет. Ты права, Пол не стал бы насмехаться надо мной. Но мы с ним не говорим о таких вещах.
Они посидели еще немного.
— Ну, мне пора, — сказала Рейчел. — Надо еще собраться, а потом Габриель отвезет меня в аэропорт. — Она достала мобильный телефон и вызвала такси. Они обе спустились вниз. — Когда я разгребу огромную пирамиду больших и малых дел, то займусь свадьбой. И ты у меня будешь подружкой невесты.
В этом предложении не было ничего неожиданного, но у Джулии выступили слезы.
— Обязательно буду. Ты сообщи заблаговременно. Я приеду и помогу тебе с приготовлениями.
Подъехало такси. Рейчел забралась в салон и послала Джулии воздушный поцелуй.
— Как я боялась лететь в Торонто. А теперь радуюсь, что побывала здесь. Хотя бы два важных куска моей жизни вновь соединились. Но если только Габриель будет продолжать свои штучки, сразу же мне звони. Я примчусь ближайшим рейсом и вправлю ему мозги!
Рейчел вовсе не считала себя святой. Но, как настоящая святая, она успела сотворить благое дело и посеяла семена, которым предстояло взойти и расцвести… пусть и весьма странным образом.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Был вторник. Время перевалило за три часа дня. Джулия и Пол сидели в «Старбаксе» на Блур-стрит и наслаждались горячим кофе. Они уютно устроились на пурпурном бархатном диванчике, сидя почти рядом, но оставив между собой несколько дюймов диванного пространства. Это позволяло Полу молча восхищаться ее красотой, а Джулии — видеть его большие добрые глаза и не испытывать дискомфорта.
— Тебе нравится группа «Найн инч нейлз»? — вдруг спросила Джулия, зажав в ладонях чашку.
— Не наделает. Ты же меня не выдашь?
— Нет, конечно.
— Вот и отлично. Надеюсь, аспирантов здесь еще не обязывают отчитываться, откуда у них появляются новые вещи. Наконец, можешь считать эту сумку запоздалым подарком на день рождения от меня или от Грейс… — Рейчел хлопнула себя по лбу: — А ведь я действительно забыла про твой день рождения. Позорище просто!
— Ничего страшного. Я его больше и не отмечаю. Слишком тяжело… Не могу.
— Что, он напоминает о себе?
Джулия сжалась:
— Напоминал. И то когда бывал сильно пьян или когда его в очередной раз бросали. Переехав сюда, я поменяла номер мобильника. Теперь пусть звонит сколько угодно.
— Сволочь, — пробормотала Рейчел. — Прости, я вообще не должна была говорить тебе, что сумка от Габриеля, но я не люблю врать. К тому же я знаю, как больно по тебе бьет вранье.
Подруги обменялись многозначительными взглядами. «Один подарок от Габриеля со множеством последствий, явных и тайных», — размышляла Джулия. Ей не хотелось принимать этот подарок. Вчера Габриель буквально вывернул ее наизнанку, дав ясно понять, что терпит ее присутствие лишь ради Рейчел. Стильная сумка никак не вязалась с убожеством ее «хоббитовой норы». Трудно врать самой себе, когда знаешь правду. Ходить повсюду с этой сумкой, появляться на семинарах, ни на секунду не забывая, кто ее подарил? Видеть его довольную ухмылку? Как же, облагодетельствовал нищую девчонку. Нет, на такое она не согласна. Ни ради Габриеля, ни ради всех сокровищ мира.
Рейчел поняла: подруга что-то задумала. Этого нельзя было допустить. Спасительные слова выстроились сами собой.
— Джулия, если ты не возьмешь сумку и снова явишься со своим рюкзаком, Габриель заподозрит неладное. Тебе он ничего не скажет, а вот мне достанется по полной.
Джулия мысленно осыпала его проклятиями: «Боги всех претенциозных специалистов по Данте, обреченных до скончания жизни таскать кол в заднице, нашлите сыпь на его pene.[8] Прошу вас, и чтобы чесалось посильнее».
Рейчел она сказала другое:
— Ладно, подруга. Я не стану тебя подставлять. Но обязательно скажи Габриелю, чтобы больше подарков мне не покупал. Слышишь? Иначе я почувствую себя ребенком из приюта, попавшим под благотворительную акцию.
Рейчел облегченно вздохнула и заела свои тревоги очередной конфетой.
Джулия прижала сумку к груди, словно щит. Сумка вкусно пахла кожей. Этот запах странным образом изменил ход ее мыслей.
«Габриель хотел сделать мне подарок. Значит, я ему небезразлична, даже если он это сделал из жалости. Зато теперь у меня есть не только его фотография… то, что принадлежит только мне».
Поговорив немного о пустяках, Джулия переменила тему:
— Рейч, а что произошло на похоронах? Я попросила своего отца послать от моего имени цветы и приложить открытку. Габриель увидел цветы, но не понял, почему я их послала.
— Я слышала об этом. Скотт сказал мне, что цветы от тебя, но открытка куда-то исчезла. У меня даже не было возможности объяснить Габриелю что к чему. Потом у них со Скоттом опять началось выяснение отношений. Я и так была в жутком состоянии, а тут мне еще пришлось следить, чтобы один не выкинул другого в окно или не расшиб голову о кофейный столик.
Джулия сразу вспомнила осколки и кровь на белом ковре.
— Ну почему им постоянно нужно выяснять отношения?
— Не постоянно. Раньше они неплохо ладили. А потом Габриель поехал учиться в Гарвард, и его словно подменили…
Рейчел умолкла. Видно, воспоминания были слишком уж тяжелыми. Джулия не стала допытываться.
— После того страшного дня… помнишь, наверное… Габриель несколько лет не появлялся у нас. Даже не звонил. Потом приехал, но заявил, что ночевать будет в гостинице. Для мамы это было как пощечина. А Скотт закусил удила. Сказал, что никогда не простит Габриелю издевательств над матерью. Скотта тоже можно понять, — продолжала Рейчел. — Он ведь очень уважал Габриеля. Гордился им и вдруг… Даже не знаю, как бы без Эрона я все это выдержала. Наверное, убежала бы навсегда.
— Неблагополучная семья все же лучше, чем вообще никакой, — тихо произнесла Джулия.
— Это ты точно сказала, — вздохнула Рейчел. — Были Кларки, а теперь — неблагополучная семья. Умершая мать, пришибленный горем отец, разозленный кабан Скотт, семейная паршивая овца Габриель. А я, наверное, что-то вроде серой куропатки на грушевом дереве.
— У Скотта есть женщина?
— Была. Они работали вместе. Потом расстались, незадолго до маминой болезни.
— Сочувствую ему.
— Моя семья сейчас — бесплатная экранизация какого-нибудь диккенсовского романа. Нет, даже хуже. Мы чудовищная смесь Артура Миллера и Джона Стейнбека с добавками Толстого и Достоевского.
— Неужели действительно все так плохо?
— Да. У меня такое чувство, что у нашей семьи есть еще один пласт. Подспудный, от Томаса Харди. А ты знаешь, как я ненавижу этого писателя. В школе я называла его мозгозасерателем. С тех пор мое мнение о нем не изменилось.
Услышав это, Джулия искренне пожелала, чтобы будущая жизнь Рейчел Кларк больше соответствовала «Мэру Кэстербриджа», чем «Тэсс из рода д’Эрбервиллей» или, не приведи господи, «Джуду Незаметному».
К сожалению, Джулия не задумалась о том, какой из романов Харди наилучшим образом отображает ее собственный опыт…
— После маминой смерти мы… как будто фундамента лишились. Или еще чего-то, на чем дом держится. Кстати, о доме. Отец теперь говорит, что намерен уйти на пенсию. Он хочет продать дом и переехать в Филадельфию, поближе ко мне и Скотту. Когда он спросил Габриеля, не возражает ли тот против продажи дома, наш гениальный братец весь побагровел, хлопнул дверью и исчез. Явился лишь под утро.
Джулия слушала ее, теребя в руках новую сумку. Что-то в словах Рейчел глубоко задело ее. Опять явились непрошеные слезы. Усилием воли Джулия отогнала их и, чтобы занять себя, заварила новую порцию чая.
— Слушай, а что за гадость сказал тебе мой братец, когда вы с ним танцевали? — Этот вопрос давно вертелся у Рейчел на языке. — Мой испанский — в зачаточном состоянии, но «Besame Mucho» — потрясающая песня! Ты хоть вслушивалась в слова?
Джулия сосредоточенно возилась с заварочным чайником. Врать Рейчел ей не хотелось. Сказать правду она не могла. Оставалось — сказать часть правды.
— Ему было никак не успокоиться по поводу того, что я девственница.
— Подожди, а как он узнал?
— Наблюдая за моими реакциями.
— Дантовед хренов! — не выдержала Рейчел. — Ему-то какое дело? Ничего, я еще успею погладить его против шерсти. У него спальня такими снимочками увешана, что…
— Рейчел, пожалуйста, не надо ему ничего говорить. И почему я должна скрывать свою девственность? Разумеется, я ею не щеголяла. Представляю, какая была бы у него физиономия, если бы я на первом семинаре встала и сказала: «Здравствуйте, профессор Эмерсон. Я Джулия Митчелл, девственница из городка Селинсгроув в штате Пенсильвания. Рада с вами познакомиться».
— Он избалован женским вниманием. Но это приедается. А мы с тобой вчера были единственными женщинами в «Лобби», кто не собирался прыгать ни в чью постель. Я, как его сестра, не в счет. Оставалась ты. Он, наверное, забыл, когда в последний раз видел живую девственницу. — (Джулия молчала, не желая вспоминать их танец.) — Когда ты вернулась после танца, на тебе лица не было, словно ты встретила призрака. Я сразу представила, как ты выглядела в тот вечер, когда застала Сай…
— Не надо, Рейчел! Я и сейчас не могу говорить про тот вечер. Даже думать не могу.
— Если бы он так повел себя со мной, я бы сбила его машиной. Думаю, еще не поздно. Он по-прежнему в Филадельфии? Дай мне его адресок.
— Рейчел! — почти закричала Джулия, обхватывая себя за плечи.
— Прости, я сболтнула глупость. — Рейчел обняла ее, как испуганного ребенка. — Ты еще будешь счастливой. Тебе встретится замечательный парень, вы полюбите друг друга, поженитесь. У вас родится чудесная девочка, и будете вы жить счастливо где-нибудь в Новой Англии. Если бы я была писательницей, то так и закончила бы роман о тебе.
— Надеюсь, когда-нибудь так и будет. Хочется верить, что счастье не закрыто даже для меня. А иначе… жизнь теряет смысл.
— Ты больше, чем кто-либо, заслуживаешь хеппи-энда наяву, — улыбнулась Рейчел. — После всех бед ты не стала ни злой, ни желчной. Твое сердце не превратилось в кусок льда. Если ты застенчива и немного старомодна, тебе это лишь добавляет очарования. Будь я королевой фей, то мгновенно исполнила бы все желания твоего сердца. Я бы сделала так, чтобы у тебя больше не было причин плакать. Мановением волшебной палочки я бы написала роман о твоей жизни и заставила бы Габриеля прочитать его от корки до корки. Ему было бы чему поучиться у мисс Митчелл. — Рейчел разжала руки и некоторое время собиралась с мыслями. — Возможно, я прошу у тебя слишком много, но скажи… ты будешь присматривать за Габриелем?
Джулия разливала чай, и Рейчел не увидела ее лица. Хорошо, что не увидела.
— Боюсь, твоя просьба невыполнима. Габриель не испытывает ко мне ничего, кроме презрения. Все эти дни он просто терпел меня, поскольку не хотел тебя огорчать.
— Джулия, тебе показалось. Все совсем не так. Я видела, как он смотрит на тебя. Он бывает… холодным. Но если он кого и ненавидит, то лишь своих биологических родителей и самого себя. Он не подвержен ненависти. У него нет ненависти даже к Скотту, это какое-то совсем другое чувство.
— Я бессильна что-либо сделать, — пожала плечами Джулия.
— Я и не прошу тебя что-то делать. Просто держи глаза открытыми. Если увидишь, что он начинает… как-то странно себя вести, или если почувствуешь, что с ним беда, обязательно позвони мне. В любое время суток. — (Джулия поверить не могла, что Рейчел обращается к ней с такой просьбой.) — Джулия, я не шучу. Я очень опасаюсь, как бы после маминой смерти его опять не захлестнула мрачная полоса. Я не могу его снова потерять. Иногда я вижу его стоящим на вершине невероятно высокой скалы, на самом краю. Малейшее движение, вздох или дуновение ветра — и он полетит вниз… Я не могу этого допустить.
— Хорошо, Рейчел. Я сделаю все, что в моих силах, — шепотом пообещала Джулия.
— Я очень рада, что ты оказалась здесь. Мне намного спокойнее. Ты можешь стать его ангелом-хранителем. — Она невесело рассмеялась: — Может, ему передастся частичка твоей удачи.
— Я притягиваю к себе только несчастья. Кому, как не тебе, этого не знать?
— А Пол? Разве это не частичка удачи? По-моему, очень милый парень. — (Джулия улыбнулась.) — Пол ни за что бы не стал насмехаться над тобой, если бы узнал, что ты…
— Почему ты замолчала, Рейчел? «Девственница» — вовсе не обидное слово. Меня оно не оскорбляет. Ты права, Пол не стал бы насмехаться надо мной. Но мы с ним не говорим о таких вещах.
Они посидели еще немного.
— Ну, мне пора, — сказала Рейчел. — Надо еще собраться, а потом Габриель отвезет меня в аэропорт. — Она достала мобильный телефон и вызвала такси. Они обе спустились вниз. — Когда я разгребу огромную пирамиду больших и малых дел, то займусь свадьбой. И ты у меня будешь подружкой невесты.
В этом предложении не было ничего неожиданного, но у Джулии выступили слезы.
— Обязательно буду. Ты сообщи заблаговременно. Я приеду и помогу тебе с приготовлениями.
Подъехало такси. Рейчел забралась в салон и послала Джулии воздушный поцелуй.
— Как я боялась лететь в Торонто. А теперь радуюсь, что побывала здесь. Хотя бы два важных куска моей жизни вновь соединились. Но если только Габриель будет продолжать свои штучки, сразу же мне звони. Я примчусь ближайшим рейсом и вправлю ему мозги!
Рейчел вовсе не считала себя святой. Но, как настоящая святая, она успела сотворить благое дело и посеяла семена, которым предстояло взойти и расцвести… пусть и весьма странным образом.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Был вторник. Время перевалило за три часа дня. Джулия и Пол сидели в «Старбаксе» на Блур-стрит и наслаждались горячим кофе. Они уютно устроились на пурпурном бархатном диванчике, сидя почти рядом, но оставив между собой несколько дюймов диванного пространства. Это позволяло Полу молча восхищаться ее красотой, а Джулии — видеть его большие добрые глаза и не испытывать дискомфорта.
— Тебе нравится группа «Найн инч нейлз»? — вдруг спросила Джулия, зажав в ладонях чашку.