Проводив Бимишей, Слюньмор поспешил в караульное помещение. Майор Рош прохаживался вдоль строя гвардейцев. Стены были увешаны мечами и алебардами, а с портретов строго смотрел король Фред, как бы лично наблюдая за происходящим.
– Гвардейцы волнуются, милорд, – шепнул майор Слюньмору. – Они устали и хотят домой к семьям.
– Всему своё время, – сказал тот, поворачиваясь к запылённым, уставшим солдатам. – Сначала нам нужно кое-что обсудить…
– Во-первых, – начал Слюньмор, – остались ли у кого-нибудь вопросы о том, что произошло на смурландских болотах?
Гвардейцы молча переглядывались и вопросительно посматривали на майора Роша, который отошёл в сторону и задумчиво чистил мушкетон.
Потом поднял руку капитан Гудвилл, а за ним ещё двое.
– Почему тело майора так поспешно завернули в плащ, не дав нам даже взглянуть на него? – напрямик спросил он.
– Мы все слышали выстрел, – сказал второй гвардеец. – Интересно, куда попала пуля?
– И почему такого громадного монстра видели только четверо, а больше никто не видел? – добавил третий.
Остальные гвардейцы поддержали их одобрительным гулом.
– Очень хорошие вопросы, – с тонкой усмешкой сказал Слюньмор. – Если позволите, я отвечу.
И принялся пересказывать то же самое, что несколько минут назад говорил миссис Бимиш.
Однако сомневающиеся гвардейцы этим не удовлетворились.
– И всё-таки очень странно, что мы не видели это огромное чудовище, – повторил третий из несогласных.
– Если монстр растерзал майора, то почему нигде не было крови? – спросил второй.
– И кто такой этот Нобби Пугс?! – воскликнул капитан Гудвилл. – В жизни не слышал о таком!
– А вам откуда известно о Нобби Пугсе? – вырвалось у Слюньмора.
– Возвращаясь с конюшен, я встретил Нетти, одну из служанок, – сказал Гудвилл. – Она носила вам вино, милорд. И слышала, как вы уверяли бедную миссис Бимиш, что послали гонца, некоего Нобби Пугса, сообщить ей печальную новость…
– Что касается меня, – настойчиво продолжал капитан Гудвилл, – я не помню никакого гвардейца с этим именем. Поэтому спрашиваю вас, милорд, как такое возможно? Человек был с нами всю экспедицию, ночевал с нами, ел, вы отдавали ему приказы, а никто из нас его в глаза не видел!
Первой мыслью Слюньмора было стереть в порошок глупую служанку, которая подслушивает разговоры, а потом метёт языком где ни попадя. Ещё хорошо, что Гудвилл проговорился и назвал её по имени. Но лорд сдержался и ледяным тоном поинтересовался:
– А что вам даёт право, капитан Гудвилл, говорить за всех? Вполне возможно, что у этих джентльменов память не такая дырявая, как у вас. Вполне возможно, они отлично помнят малыша Нобби Пугса. А чтобы память о нём ни у кого не отшибло, его величество прибавит к недельному жалованью каждого увесистый мешочек с золотыми. Ещё бы, малыш Нобби Пугс – гордость королевских гвардейцев! Боюсь, что, как и майора Бимиша, беднягу тоже растерзал монстр. Прибавка к жалованью его боевым товарищам будет отличной наградой. К тому же близкие друзья Нобби Пугса, особенно хорошо его знавшие… – Слюньмор сделал многозначительную паузу, – немедленно получат внеочередные звания и повышения по службе!
В караульном помещении воцарилась мёртвая тишина. Гвардейцы хорошо понимали, перед каким выбором поставил их Слюньмор. Им также было хорошо известно, что лорд Слюньмор имеет на короля огромное влияние. Выстрел на болоте и внезапная смерть майора Бимиша произвели на всех гнетущее впечатление. На его место был немедленно назначен капитан Рош, который теперь исподлобья поглядывал на подчинённых и угрюмо вертел в руке заряженный мушкетон… С другой стороны, если они согласятся с существованием Икабога и пресловутого Нобби Пугса, им обещано повышение по службе и хорошее жалованье.
Капитан Гудвилл решительно шагнул вперёд.
– Не существует никакого Нобби Пугса! – заявил он. – Как не существует, я уверен, Икабога! И я не намерен поддерживать эту ложь!
Два других гвардейца вышли вслед за ним, но остальные угрюмо молчали.
– Прекрасно, – сказал Слюньмор. – Вы трое арестованы за государственную измену. Уверен, ваш командир не забыл, как вы позорно бежали при появлении Икабога. Спасая свои шкуры, вы трусливо бросили короля. За это полагается расстрел!
Слюньмор кивнул восьмерым гвардейцам, чтобы те увели арестованных. Смельчаки пытались оказать сопротивление, но силы были слишком неравны, и в конце концов их вытащили из караульного помещения.
– Прекрасно, – повторил Слюньмор. – Всё разрешилось как нельзя лучше. Всем присутствующим автоматически повышается жалованье. Я позабочусь, чтобы всем были присвоены внеочередные звания. И не забудьте в точности рассказать дома о том, что произошло в Смурланде. Боже упаси, чтобы кто-нибудь из ваших родных и близких усомнился в существовании Икабога и Нобби Пугса… А теперь, – сказал он, – все свободны!
Глава 18
Неожиданная смерть главного советника
Едва королевские гвардейцы покинули помещение, чтобы разойтись по домам, в караульную запыхавшись вбежал Фляпун.
– Что там ещё? – застонал Слюньмор, которому не терпелось принять ванну и отправиться спать.
– Главный… советник!.. – беспокойно оглядываясь, выдохнул Фляпун.
На пороге возник Горрингбон в ночной сорочке, его глаза метали молнии. С ним были королевские гвардейцы, которых он успел остановить и вернуть назад.
– Требую объяснений, милорд! – крикнул главный советник. – Все с ума посходили! Говорят, что майор Бимиш мёртв и что Икабог существует на самом деле! А только что мимо меня протащили трёх арестованных гвардейцев. Говорят, их приговорили к расстрелу! Я приказал до суда и выяснения всех обстоятельств посадить их в каземат.
– Сейчас я вам всё объясню, главный советник, – с низким поклоном спокойно пообещал Слюньмор и третий раз за последний час принялся рассказывать одну и ту же историю – про Икабога, который растерзал майора Бимиша, а также про некоего Нобби Пугса, который предположительно тоже растерзан монстром.
Горрингбону было хорошо известно о том огромном влиянии, которое имели на короля Слюньмор и Фляпун, но обвести вокруг пальца главного советника им было, конечно, не под силу. Поэтому Горрингбон терпеливо выслушал все небылицы Слюньмора. Он походил сейчас на старого лиса, который затаился у кроличьей норы.
– Любопытно, любопытно, – усмехнулся он, когда Слюньмор умолк. – Как бы там ни было, теперь, милорд, я отстраняю вас от этого хлопотного дела. Им займутся королевские советники. На случай таких чрезвычайных обстоятельств, как эти, в государстве Корникопия существуют законные процедуры. Мы примем все необходимые меры.
– Прежде всего, – сдвинув брови, продолжал главный советник, – будет проведено тщательное расследование вины трёх арестованных королевских гвардейцев. Затем мы проверим списки, найдём родителей рядового Нобби Пугса, чтобы сообщить им о его гибели. Кроме того, тело майора Бимиша будет надлежащим образом осмотрено, чтобы собрать возможно полную информацию о растерзавшем его страшном монстре.
Слюньмор опешил. Он хотел что-то сказать, но в горле словно застрял ком. На его глазах всё громадное здание лжи, которое он успел построить, рушилось, а сам Слюньмор рисковал оказаться погребённым под его обломками. Короче говоря, он попался в ловушку, которую сам расставил.
Между тем внимательно следивший за беседой майор Рош отложил в сторону заряженный мушкетон и медленно снял со стены длинный узкий меч. Потом обменялся быстрым взглядом со Слюньмором.
– А я полагаю, Горрингбон, – тихо сказал Слюньмор, обращаясь к главному советнику, – что вам давно пора в отставку!
Блеснула сталь, и остриё меча, пронзив старого советника со спины, вышло из живота. Гвардейцы, стоявшие рядом, ахнули от неожиданности, а главный советник без единого звука опустился на колени, а затем замертво рухнул на пол.
Слюньмор пристально посмотрел на гвардейцев – тех самых, которые только что согласились признать существование Икабога. И прочёл в глазах каждого смятение и страх. Он был сильнее их всех.
– Все слышали, что главный советник подал в отставку и назначил меня на своё место? – громко спросил Слюньмор.
Гвардейцы молча опустили головы. Только что они стали соучастниками убийства и не нашли в себе сил на протест. Единственным их желанием было уйти отсюда живыми и вернуться домой.
– Чудесно, – продолжал Слюньмор. – Его величество считает, что Икабог существует, а я служу королю верой и правдой. Будучи главным советником, я немедленно займусь выработкой плана спасения королевства. Все, кто верен королю, получат повышение по службе, а изменников ждёт неотвратимая кара – тюрьма и смерть.
– А теперь, джентльмены, один из вас отправится с майором Рошем, чтобы предать земле прах нашего дорогого главного советника. О месте его упокоения не должна знать ни одна живая душа. Остальные могут быть свободны и разойтись по домам. И не забудьте, – повторил он, – рассказать семьям, какая страшная беда нависла над нашей обожаемой Корникопией!
Король Фред с шёлковым ночным колпаком на голове уже был в постели. Увидев Слюньмора, он воскликнул: «Слюньмор, все только и шепчутся что об Икабоге!»
Эвита Мучкинова, 9 лет, г. Элиста
Закрывшись в Тронном зале, Слюньмор переоделся в чистый кафтан и приказал служанке зажечь одну лампу и подать бокал вина.
Евдокия Оболенская, 11 лет, г. Остров, Псковская обл.
Глава 19
Леди Эсланда
Слюньмор решительно шагал в каземат. Теперь, когда Горрингбон устранён, можно было расправиться с тремя бунтарями. Собственноручно пристрелить каждого. Потом, чтобы оправдать убийство, он что-нибудь придумает. Например, положит тела возле дверей королевской сокровищницы и скажет, что эти трое хотели ограбить его величество.
Однако уже на пороге каземата его вдруг остановил тихий, мягкий голос:
– Добрый вечер, лорд Слюньмор!
Обернувшись, он увидел в полумраке леди Эсланду, которая с рассыпанными по плечам чёрными как вороново крыло волосами спускалась к нему по винтовой лестнице.
– Вы ещё не спите, миледи – с поклоном сказал Слюньмор. – Время позднее.
– Нет, – ответила Эсланда. Её сердце бешено колотилось. – Мне… не спится. Я решила немного пройтись…
Конечно, это была неловкая отговорка. На самом деле, когда в её спальню громко постучали, леди Эсланда уже крепко спала. Открыв дверь, она увидела на пороге Нетти. Служанка подавала Слюньмору вино и слышала, как тот говорил про фальшивого Нобби Пугса. Сгорая от любопытства узнать, для чего ему понадобилось сочинять эту ложь, девушка подкралась к двери караульного помещения и слышала всё, что там произошло. Когда трёх смельчаков потащили
Вы прочитали книгу в ознакомительном фрагменте. Купить недорого с доставкой можно здесь.
Перейти к странице: