Глава 15
Король возвращается
Когда на следующее утро король Фред направился в Тортвилль, молва о том, что Икабог растерзал одного из приближённых короля, не только перелетела через мост в Бифтаун, но с артелью торговцев сырами достигла самой столицы, которые поспешили туда ещё на рассвете.
Впрочем, в отличие от остальных областей Корникопии, столичный Тортвилль населяли люди по большей части просвещённые и здравомыслящие, которые приняли панические слухи о появлении Икабога с большим сомнением.
В столичных кабаках и тавернах зашумели ожесточённые споры. Скептики потешались над легковерными простаками, верившими в сказочного монстра. Им резонно отвечали, что для начала надо самим съездить в Смурланд, разобраться во всём, а уж потом строить из себя экспертов.
Чем дальше к югу страны, тем большими небылицами обрастали слухи об Икабоге. Поговаривали, что Икабог растерзал не одного, а трёх человек, а четвёртому откусил нос.
Во Внутреннем Городе слухи встретили без особого волнения. Жёны, дети и знакомые королевских гвардейцев немного беспокоились, но были уверены, что если бы кто-то погиб, то его семье сообщили бы в первую очередь. Именно так успокаивала сына миссис Бимиш, когда Берти вернулся из школы и рассказал о слухах, которые ходят из класса в класс.
– Если бы с папочкой что-то случилось, – говорила она, – король бы сразу сообщил нам об этом. Не волнуйся, милый! Вот лучше попробуй это пирожное!
К приезду короля миссис Бимиш приготовила знаменитые Райские Грёзы. Одно из пирожных вышло не очень симметричным, и его разрешили взять домой. Берти ахнул от радости. Он пробовал Райские Грёзы лишь раз, на свой день рождения. Берти положил крохотное пирожное в рот, и оно, растаяв на языке, словно чудесный сон, оказалось таким вкусным, что у мальчика из глаз от восторга сами собой брызнули слёзы. Потом он принялся мечтать, как будет завтра встречать отца. Майор Бимиш в красивом парадном мундире торжественно въедет во дворец, придёт домой, а на следующий день все будут просить Берти, раньше всех узнавшего последние новости, рассказать о том, что случилось в Смурланде.
Был поздний вечер, когда последний всадник въехал в ворота Тортвилля. На этот раз Слюньмор не посылал гонца. Он хотел, чтобы король в полной мере почувствовал ужас и отчаяние жителей, когда экспедиция его величества вернётся во дворец с телом одного из королевских гвардейцев.
Кавалькада двинулась вдоль виноградников. Лозы низко сгибались под тяжестью спелых виноградных гроздей…
Екатерина Князева, 12 лет, г. Самара
– Говорю вам, я его видел! – заорал король, кое-как поднявшись на ноги. – Он в два раза больше лошади, а глаза, как два огромных фонаря!
Дарья Мешкова, 10 лет, г. Санкт-Петербург, Пушкин
Глядя на понурые, словно опрокинутые лица военных, встречающие испуганно замолчали. Потом с содроганием заметили мёртвое тело, перекинутое через седло серого коня. В толпе послышались скорбные возгласы и вздохи. Цокая подковами по булыжной мостовой, кавалькада медленно двигалась по улицам. Мужчины печально опускали головы, а женщины делали реверансы. И нельзя было с определённостью сказать, что́ это – приветствие королю или скорбь по погибшему.
Дейзи Давтейл первая поняла, кто погиб. Протиснувшись сквозь плотные ряды людей, девочка разглядела серую, стального оттенка лошадь майора Бимиша. И тут же, забыв про ссору с Берти, про то, что они уже давно не разговаривали, со всех ног бросилась искать мальчика, чтобы предупредить и хоть немного смягчить страшное известие. Увы, народу на улицах было слишком много, и девочке не удалось обогнать кавалькаду.
Берти и миссис Бимиш, крепко взявшись за руки, стояли возле своего дома, неподалёку от дворца. Они уже поняли, что случилось что-то страшное, – по мере приближения колонны в толпе всё громче раздавались печальные возгласы. Бедная миссис Бимиш до сих пор надеялась, что, если бы с её любимым мужем что-нибудь случилось, король прислал бы к ней своего адъютанта.
Когда кавалькада появилась из-за угла, взгляд миссис Бимиш тревожно перебегал с одного лица на другое. Потом она увидела, что среди вернувшихся её мужа нет. Потом её взгляд упал на серую лошадь майора Бимиша, и она увидела мёртвое тело. В следующее мгновение она выпустила руку сына и лишилась чувств.
Глава 16
Берти прощается с отцом
Слюньмор увидел, что в рядах встречающих около дворца началась какая-то суматоха, и поспешил туда. На мостовой в глубоком обмороке лежала женщина, а вокруг толпились люди. Раздавались крики ужаса и сочувствия. Лорд вздрогнул и с досадой поморщился. Вдова майора! Как он мог упустить это из виду! Теперь из-за неё оказался под угрозой весь его тайный план. Всё могло выйти наружу. Мысль Слюньмора заработала со страшной быстротой. Нужно срочно спасать положение! Он мрачно наблюдал, как люди суетятся вокруг миссис Бимиш, машут веерами, стараясь привести её в чувство, и думал, что, увы, долгожданную ванну ему придётся отложить.
Когда королевская экспедиция наконец въехала во дворец и слуги бросились к его величеству, чтобы помочь сойти с коня, Слюньмор отозвал майора Роша в сторону.
– Вдова Бимиша! – прошипел он. – Почему вы не сообщили ей о гибели майора?
– Мне это и в голову не приходило, милорд, – признался Рош.
Всю дорогу его мысли были поглощены тем, что делать с драгоценным королевским мечом: продать целиком или, чтобы никто ничего не заподозрил, распилить рукоять и продать бриллианты по одному.
– Чёрт бы вас побрал, Рош! Почему я должен за всех работать? – проворчал Слюньмор. – Немедленно снимите с тела эти грязные тряпки, положите его в Голубом зале и покройте государственным флагом Корникопии… Кроме того, прикажите гвардейцам не расходиться по домам до особого распоряжения и не разговаривать с семьями. Особенно важно, чтобы наши показания полностью совпадали. А теперь бегом марш, болван! Иначе эта миссис Бимиш всех нас погубит!
И Слюньмор стал пробираться сквозь ряды гвардейцев и конюшенных к Фляпуну.
– Любой ценой сделайте так, чтобы король не заходил в Голубой зал, – торопливо зашептал он приятелю на ухо. – И в Тронный зал тоже. А лучше всего уложите его спать!
Фляпун кивнул, и Слюньмор торопливо зашагал по сумрачным переходам дворца, на ходу снимая грязную одежду и крича слугам, чтобы те принесли ему чистую.
Закрывшись в Тронном зале, Слюньмор переоделся в чистый кафтан и приказал служанке зажечь одну лампу и подать бокал вина. Потом стал ждать. Наконец в дверь постучали.
– Войдите! – крикнул Слюньмор.
В сопровождении Роша в зал вошли миссис Бимиш и Берти.
– Дорогая миссис Бимиш! – воскликнул лорд, бросаясь навстречу и хватая её руку. – Моя драгоценная миссис Бимиш! Король просил передать вам его глубочайшие соболезнования. Я всецело к ним присоединяюсь. Какая ужасная, ужасная трагедия!..
– Но… почему мне ничего не сообщили? – сквозь слёзы спросила миссис Бимиш. – Почему нам пришлось… самим увидеть… тело моего бедного мужа?
Женщина покачнулась, и Рош поспешно придвинул ей позолоченный стул.
В зал вошла служанка Нетти с графином вина для Слюньмора. Пока она наливала вино в бокал, Слюньмор сказал:
– Дорогая миссис Бимиш, мы, конечно, отправили к вам гонца… – Он повернулся к майору Рошу: – Ведь мы послали гонца, Рош?
– Так точно, милорд, – кивнул тот. – Мы послали… как бишь его… новобранца…
Неповоротливый умом, Рош запнулся.
– Мы послали Нобби, – поспешно подсказал Слюньмор, назвав первое пришедшее в голову имя. – Малыша Нобби… – Взгляд лорда упал на золотые пуговицы на мундире майора. – Нобби Пугса!.. Он сам вызвался доставить письмо и тут же ускакал. Куда он мог запропаститься? А, Рош? – поднимая брови, поинтересовался Слюньмор. – Нужно немедленно организовать его поиски! Не мог же он пропасть бесследно!
– Сию минуту, милорд! – щёлкнул каблуками майор Рош и, поклонившись, вышел из зала.
– А как… погиб мой муж? – едва слышно спросила миссис Бимиш.
– Видите ли, мадам… – тщательно взвешивая каждое слово, начал Слюньмор. Он понимал, что теперь всё сказанное станет официальной версией произошедшего и в дальнейшем следует точно её придерживаться. – Как вам, должно быть, известно, мы отправились на смурландские болота, так как узнали, что Икабог утащил собаку пастуха. Как только экспедиция прибыла на место, мы тут же подверглись нападению монстра…
– Чудовище сразу набросилось на короля, – рассказывал Слюньмор. – К чести его величества, он защищался в высшей степени отважно и вонзил меч Икабогу в шею. Впрочем, шкура у монстра оказалась такой толстой, что удар мечом был для него словно комариный укус. Разъярённый Икабог ринулся на другую жертву. Майор Бимиш сражался героически, но, должен с прискорбием сообщить, сложил свою голову за короля и отечество…
– Затем, – продолжал после многозначительной паузы Слюньмор, – лорд Фляпун выстрелил из мушкетона и отпугнул монстра. Мы вынесли беднягу Бимиша с болота и поручили новобранцу передать семье сообщение о его гибели. Малыш Нобби Пугс взял под козырёк, оседлал коня и поскакал выполнять приказ. Только по прибытии в Тортвилль я узнал, что известия вы так и не получили. Я был уверен, что вы уже знаете о трагедии…
– Можно мне… увидеть мужа? – робко попросила миссис Бимиш.
– Само собой, миссис Бимиш. Само собой, – кивнул Слюньмор. – Он в Голубом зале.
Лорд повёл вдову по коридору. Маленький Берти крепко держал мать за руку. Возле двери в Голубой зал Слюньмор печально молвил:
– К сожалению, мы не можем снять флаг, которым покрыто тело. Слишком ужасны раны от когтей и клыков, которые… В общем, вы понимаете…
Бедная миссис Бимиш покачнулась. Она снова была близка к обмороку. Берти с трудом удалось поддержать мать. В эту минуту к ним подошёл лорд Фляпун с подносом пирожных.
– Король в постели, – шепнул он Слюньмору. Затем обернулся к вдове: – Мое почтение! – Он был знаком с миссис Бимиш, так как та готовила сладости. – Какая жалость! Бедный майор! – сказал он, продолжая жевать. Крошки от печенья полетели на миссис Бимиш и Берти. – Я всегда любил беднягу…
И проследовал мимо.
Слюньмор приоткрыл дверь и пригласил миссис Бимиш и Берти войти. Тело майора Бимиша целиком закрывал флаг Корникопии.
– Можно мне его поцеловать… – прошептала миссис Бимиш, – в последний раз?
– Боюсь, это невозможно, мадам, – со вздохом сказал Слюньмор. – Дело в том, что от его лица… практически ничего не осталось.
– Но его рука, мамочка, – вдруг подал голос маленький Берти. – Наверняка она не пострадала.
Слюньмор не успел ничего ответить, как мальчик шагнул вперёд и приподнял флаг. Никаких повреждений на руке не было.
Опустившись на колени, миссис Бимиш долго орошала холодную, как мрамор, руку любимого мужа горячими слезами. Потом мальчик помог ей подняться, и оба молча вышли из Голубого зала.
Глава 17
Бунт капитана Гудвилла