— Бога ради, зовите меня просто Джоджо — хорошо?
Шеннон улыбнулся краешком губ.
— Вы знаете, что такое «сигил»?
— Выкладывайте уже, — вздохнул Джоджо.
— Очевидно, это символ, — сказал Шеннон, снова прикасаясь к предмету. — Более чем один символ, на самом деле упорядоченная серия символов. Это своего рода код или сообщение, которое носитель переводит в определенную магическую цель. Средневековые гримуары полны ими — взять ту же «Книгу ангела Разиэля»[29]…
Джоджо перевел взгляд на книгу, оправленную в кожу. Заметив это, преподобный кивнул:
— Да, это гримуар. Это, Джоджо, и есть Лемегетон — Малый Ключ Соломона.
— А где вы его раздобыли? Подождите-ка…
— Да, вы угадали. Он лежал в земле, в подвале.
— Вместе с сигилом.
— И снова верно. Я довольно быстро сообразил, что сигил должен поведать мне о чем-то написанном в этой книге и что ее нельзя прочесть без него.
Джоджо усмехнулся:
— Шпионский декодер, получается?
— В общем и целом — да. Видите ли, сигил Люцифера работает как карта, но нужно знать, как ее прочесть, иначе ничего не получится.
— И в этой книге написано, как это сделать?
— Считайте, она вовлекает в своего рода симбиотические отношения.
Джоджо наморщил нос. Преподобный глубоко вздохнул и на мгновение задержал дыхание. Выдохнув, он серьезно посмотрел на Джоджо и сказал:
— Чую, вы можете не поверить ни единому моему слову. Магия — не совсем та вещь, которую с ходу принимают за чистую монету.
— Еще вчера я подумал бы, что вы сбрендили, зайди разговор о магии. Но сегодня мне кажется, что и я слегонца умом двинулся, так что валяйте продолжайте.
— Хорошо. Взгляните на это. — Преподобный Шеннон придвинул к себе том и осторожно его открыл. — Мы здесь имеем собрание заклинаний, а в самой середине — список из 72 главных духов или демонов. Демоны делятся по печатям и рангам, каждое подразделение связано с определенной планетой…
— Планеты, значит, — вмешался Джоджо. — Как Венера.
— Именно. Сущности, связанные с Венерой, составляют наиболее длинный список. — Найдя нужную страницу, Шеннон провел кончиком пальца по столбцу текста. — Двадцать три — больше трети всех приведенных здесь. Они запечатаны медью и призываются с помощью сандалового дерева. Согласно тексту, все они адские герцоги. Месяцы напролет я просматривал список и сверял источники по латинским, греческим и еврейским текстам, которые теперь составляют мою небольшую оккультную библиотеку. Интересующего нас духа зовут Фокалор. Лемегетон не выделяет его особо из числа прочих демонов, но имя меня заинтересовало. Это анаграмма слова «рофокал», отсылающего нас к одному из троицы архидемонов ада — Люцифуге Рофокальному, чье имя значит «тот, кто бежит от света».
— Один — светоносный, другой — светобоязненный, — пробормотал Джоджо.
— Да, это две вечно противостоящие силы. Как пара магнитов с разной поляризацией, только в магии, а не в физике.
— И вы решили, что неплохо свести эту парочку вместе?
— Согласно сигилам и их толкованиям в книге, стихия Фокалора — вода, его направление — север. За церковью, в лесу, протекает ручей. Я пошел туда…
— …в час Утренней Звезды? — догадался Джоджо.
— Да. Венера сияла на рассвете, Джоджо. Я обратил знак к северу, через ручей, и там произнес заклинание для вызова Фокалора.
— Вы отправились в лес, чтобы вызвать дьявола?
— Нет, вовсе нет! Вы меня не слушаете, похоже. Когда я все это затеял, тоже думал, что речь идет о дьяволах. Я бросился туда, чтобы доказать самому себе — дьявола не существует. Как ада и рая. Я хотел оправдать свою полную утрату веры. Но дело не в этом. Это не теология, Джоджо, а магия. Она действует согласно особому набору правил — суть в символике и шифрах.
Кивнув, Джоджо откинулся на спинку стула.
— Другими словами, нельзя просто сказать: «Эй, магия, заставь кролика выскочить из этой пустой шляпы». Нужно сказать «абракадабра» и дунуть, иначе чуда не получится.
— Ну вот, теперь понятно? Все это не имеет никакого отношения ни к демонологии, ни к теологии, ни к вере вообще. Это колдовство, Джоджо, — простое и ясное. Первичное мое намерение развеялось — оно более не имело значения. Но к тому времени…
— Так что же случилось, преподобный? Что вы там учинили?
— Мои изыскания обрели результат. Я пришел в нужное время и на нужное место. Там укрепил сигил и прочел вслух заклинание. Я призвал духа Фокалора.
— И что же?
— И ничего. Абсолютно ничего не произошло. В тексте говорится, что, если дух к тебе не приходит, нужно повторить призыв и произнести другие предписанные слова. Я все это сделал, но, как уже сказал…
— Все дело в шифрах.
— Именно. Магия всегда иносказательна.
— Но ведь что-то произошло, не так ли?
— Тогда я не мог этого знать, но — да, конечно. И, черт возьми, может быть, дьявол все-таки проник сюда. В конце концов, именно тогда в город приехал Зазывала Дэвис.
Глава 18
— Все началось с этого мудака Мортимера, — проворчал шериф Эрни Рич, нажимая на акселератор и мча прочь от центра города. — Прошу простить за мой французский, дамы, — добавил он через минуту.
— Он был на ночном показе, — очень тихо и таким тоном, будто извинялась за что-то, сказала Марджи с заднего сиденья. — Вместе со всеми нами.
— Держу пари, все эти безумцы были там или сегодня, или вчера вечером, — вступила в разговор Теодора. — Что-то не так с этим фильмом. Он влияет прямо на сознание.
— Да черта с два, — выплюнул Рич. — Этот тупой сукин сын Мортимер тронулся умом еще до того, как сгонял на киношку. Когда садился за руль, всегда намеренно сбивал на лесной дороге опоссумов.
— Значит, фильм сделал его хуже? — спросила Марджи.
— Фильм его убил, коли не шутите, — ответил Рич. — Он пришел под мою дверь среди ночи и орал во все горло о своей мертвой мамочке. Сказал пару таких мерзостей, что я тут и повторять не стану. Я впустил его, чтобы угомонить… тут, конечно, сглупил нехило.
— И вы… его убили, мистер Рич? — поинтересовался Чарльз.
— Да, Чарли. Я его грохнул, тут как пить дать. Но только когда этот ублюдок стал палить из пистолета прямо в моей гостиной. Он пришел, чтобы всадить мне в голову пулю, — это мой собственный заместитель! И он сказал, что подобных ему будет много и что до конца недели они прикопают всех таких, как я. Вот почему я запрыгнул в машину и отправился патрулировать улицы. Чем черт не шутит — рисковать нельзя!
— Мы ужасно рады, что вы это сделали, шериф, — сказала Теодора. — Вы нас спасли.
— Если бы я позволял психам губить людей прямо на улицах, мне пришлось бы искать другую работу после выборов. Люди не особо жалуют шерифов, которые умудряются проспать этакую канитель.
— Не понимаю, — сказал Чарльз, глядя на Марджи, сидевшую рядом. — Как же так? Разве вы, юная леди, и миссис Кевинью не смотрели ту же самую картину?
— Никакой «той же самой» не было, — возразила Теодора. — Насколько я могу судить, то, что я смотрела, было целиком посвящено моему прошлому. Моей личной истории.
— Моя была о моем отце, — сказала Марджи.
— Черт возьми, — проворчал Рич. — Я страсть как хочу знать, что здесь происходит.
— Надеюсь, именно это мы выясним в доме Шеннонов, — сказала Теодора.
Марджи опустила голову и вся сжалась. Она любила отца так, как положено дочери, несмотря на все претензии, на которые намекал ночной показ, и переживала из-за отчуждения между ними, начавшегося с момента ее вступления в отрочество и с тех пор лишь нараставшего. Она была вынуждена признать, что почти не знает этого человека и что всякое, получается, возможно. Возможно и то, что фильм (сон? психический внушенный образ?) лгал ей. Она не могла себе представить, откуда показанное в нем взялось — то ли из ее собственного сознания, то ли из недр сознания кого-то, воздействовавшего на нее со стороны — гипнотизера, мастера месмеризма. Кто бы ни принес все эти страдания в ее дом, Марджи должна была знать правду.
Утрамбованная щебенка под колесами закончилась, и полицейская машина рванула по ухабистой грунтовой дороге, бесконечно уходящей от центра города. Теодоре пришло в голову, что она не имеет ни малейшего представления о том, как далеко дорога тянется. Возможно, до самого океана — в такое она легко поверила бы. С другой стороны, Теодора никогда по-настоящему не видела океан, разве что в фильмах, но фильмы — не реальность. Может, дорога просто резко обрывалась где-то далече, останавливалась и уходила в небытие, чистое темное и пустое пространство — край света в прямом смысле.
Теодора подумала, что так было бы даже лучше.
— А какова твоя доля в этом деле, Чарльз? — спросил шериф, прерывая ход ее мыслей.
— Я просто хочу убедиться, что с моим другом все в порядке. Он у меня, сдается, единственный, так что это для меня важно.
— Ты говоришь о преподобном?
— Нет, сэр, я говорю о Джоджо Уокере.
Эрни Рич издал долгий низкий стон.
— Я должен был догадаться, что он замешан в этом дерьме, — сказал он.
Джим Шеннон встал и подошел к окну, чтобы закрыть его. Он потер ладони друг о друга и вздрогнул.
— Холодно в июле, — сказал он. — Это что-то новенькое.
— Так кто такой этот Зазывала? — резко спросил Джоджо.
— Я ведь уже сказал: не знаю наверняка. По мне, лишь человек, но имеющий доступ к необычайной силе.
— Киномеханик из «Дворца», молодой парнишка, сказал, что фильм ночного сеанса — всего лишь старая банальная немая киношка про фокусника.
Шеннон улыбнулся краешком губ.
— Вы знаете, что такое «сигил»?
— Выкладывайте уже, — вздохнул Джоджо.
— Очевидно, это символ, — сказал Шеннон, снова прикасаясь к предмету. — Более чем один символ, на самом деле упорядоченная серия символов. Это своего рода код или сообщение, которое носитель переводит в определенную магическую цель. Средневековые гримуары полны ими — взять ту же «Книгу ангела Разиэля»[29]…
Джоджо перевел взгляд на книгу, оправленную в кожу. Заметив это, преподобный кивнул:
— Да, это гримуар. Это, Джоджо, и есть Лемегетон — Малый Ключ Соломона.
— А где вы его раздобыли? Подождите-ка…
— Да, вы угадали. Он лежал в земле, в подвале.
— Вместе с сигилом.
— И снова верно. Я довольно быстро сообразил, что сигил должен поведать мне о чем-то написанном в этой книге и что ее нельзя прочесть без него.
Джоджо усмехнулся:
— Шпионский декодер, получается?
— В общем и целом — да. Видите ли, сигил Люцифера работает как карта, но нужно знать, как ее прочесть, иначе ничего не получится.
— И в этой книге написано, как это сделать?
— Считайте, она вовлекает в своего рода симбиотические отношения.
Джоджо наморщил нос. Преподобный глубоко вздохнул и на мгновение задержал дыхание. Выдохнув, он серьезно посмотрел на Джоджо и сказал:
— Чую, вы можете не поверить ни единому моему слову. Магия — не совсем та вещь, которую с ходу принимают за чистую монету.
— Еще вчера я подумал бы, что вы сбрендили, зайди разговор о магии. Но сегодня мне кажется, что и я слегонца умом двинулся, так что валяйте продолжайте.
— Хорошо. Взгляните на это. — Преподобный Шеннон придвинул к себе том и осторожно его открыл. — Мы здесь имеем собрание заклинаний, а в самой середине — список из 72 главных духов или демонов. Демоны делятся по печатям и рангам, каждое подразделение связано с определенной планетой…
— Планеты, значит, — вмешался Джоджо. — Как Венера.
— Именно. Сущности, связанные с Венерой, составляют наиболее длинный список. — Найдя нужную страницу, Шеннон провел кончиком пальца по столбцу текста. — Двадцать три — больше трети всех приведенных здесь. Они запечатаны медью и призываются с помощью сандалового дерева. Согласно тексту, все они адские герцоги. Месяцы напролет я просматривал список и сверял источники по латинским, греческим и еврейским текстам, которые теперь составляют мою небольшую оккультную библиотеку. Интересующего нас духа зовут Фокалор. Лемегетон не выделяет его особо из числа прочих демонов, но имя меня заинтересовало. Это анаграмма слова «рофокал», отсылающего нас к одному из троицы архидемонов ада — Люцифуге Рофокальному, чье имя значит «тот, кто бежит от света».
— Один — светоносный, другой — светобоязненный, — пробормотал Джоджо.
— Да, это две вечно противостоящие силы. Как пара магнитов с разной поляризацией, только в магии, а не в физике.
— И вы решили, что неплохо свести эту парочку вместе?
— Согласно сигилам и их толкованиям в книге, стихия Фокалора — вода, его направление — север. За церковью, в лесу, протекает ручей. Я пошел туда…
— …в час Утренней Звезды? — догадался Джоджо.
— Да. Венера сияла на рассвете, Джоджо. Я обратил знак к северу, через ручей, и там произнес заклинание для вызова Фокалора.
— Вы отправились в лес, чтобы вызвать дьявола?
— Нет, вовсе нет! Вы меня не слушаете, похоже. Когда я все это затеял, тоже думал, что речь идет о дьяволах. Я бросился туда, чтобы доказать самому себе — дьявола не существует. Как ада и рая. Я хотел оправдать свою полную утрату веры. Но дело не в этом. Это не теология, Джоджо, а магия. Она действует согласно особому набору правил — суть в символике и шифрах.
Кивнув, Джоджо откинулся на спинку стула.
— Другими словами, нельзя просто сказать: «Эй, магия, заставь кролика выскочить из этой пустой шляпы». Нужно сказать «абракадабра» и дунуть, иначе чуда не получится.
— Ну вот, теперь понятно? Все это не имеет никакого отношения ни к демонологии, ни к теологии, ни к вере вообще. Это колдовство, Джоджо, — простое и ясное. Первичное мое намерение развеялось — оно более не имело значения. Но к тому времени…
— Так что же случилось, преподобный? Что вы там учинили?
— Мои изыскания обрели результат. Я пришел в нужное время и на нужное место. Там укрепил сигил и прочел вслух заклинание. Я призвал духа Фокалора.
— И что же?
— И ничего. Абсолютно ничего не произошло. В тексте говорится, что, если дух к тебе не приходит, нужно повторить призыв и произнести другие предписанные слова. Я все это сделал, но, как уже сказал…
— Все дело в шифрах.
— Именно. Магия всегда иносказательна.
— Но ведь что-то произошло, не так ли?
— Тогда я не мог этого знать, но — да, конечно. И, черт возьми, может быть, дьявол все-таки проник сюда. В конце концов, именно тогда в город приехал Зазывала Дэвис.
Глава 18
— Все началось с этого мудака Мортимера, — проворчал шериф Эрни Рич, нажимая на акселератор и мча прочь от центра города. — Прошу простить за мой французский, дамы, — добавил он через минуту.
— Он был на ночном показе, — очень тихо и таким тоном, будто извинялась за что-то, сказала Марджи с заднего сиденья. — Вместе со всеми нами.
— Держу пари, все эти безумцы были там или сегодня, или вчера вечером, — вступила в разговор Теодора. — Что-то не так с этим фильмом. Он влияет прямо на сознание.
— Да черта с два, — выплюнул Рич. — Этот тупой сукин сын Мортимер тронулся умом еще до того, как сгонял на киношку. Когда садился за руль, всегда намеренно сбивал на лесной дороге опоссумов.
— Значит, фильм сделал его хуже? — спросила Марджи.
— Фильм его убил, коли не шутите, — ответил Рич. — Он пришел под мою дверь среди ночи и орал во все горло о своей мертвой мамочке. Сказал пару таких мерзостей, что я тут и повторять не стану. Я впустил его, чтобы угомонить… тут, конечно, сглупил нехило.
— И вы… его убили, мистер Рич? — поинтересовался Чарльз.
— Да, Чарли. Я его грохнул, тут как пить дать. Но только когда этот ублюдок стал палить из пистолета прямо в моей гостиной. Он пришел, чтобы всадить мне в голову пулю, — это мой собственный заместитель! И он сказал, что подобных ему будет много и что до конца недели они прикопают всех таких, как я. Вот почему я запрыгнул в машину и отправился патрулировать улицы. Чем черт не шутит — рисковать нельзя!
— Мы ужасно рады, что вы это сделали, шериф, — сказала Теодора. — Вы нас спасли.
— Если бы я позволял психам губить людей прямо на улицах, мне пришлось бы искать другую работу после выборов. Люди не особо жалуют шерифов, которые умудряются проспать этакую канитель.
— Не понимаю, — сказал Чарльз, глядя на Марджи, сидевшую рядом. — Как же так? Разве вы, юная леди, и миссис Кевинью не смотрели ту же самую картину?
— Никакой «той же самой» не было, — возразила Теодора. — Насколько я могу судить, то, что я смотрела, было целиком посвящено моему прошлому. Моей личной истории.
— Моя была о моем отце, — сказала Марджи.
— Черт возьми, — проворчал Рич. — Я страсть как хочу знать, что здесь происходит.
— Надеюсь, именно это мы выясним в доме Шеннонов, — сказала Теодора.
Марджи опустила голову и вся сжалась. Она любила отца так, как положено дочери, несмотря на все претензии, на которые намекал ночной показ, и переживала из-за отчуждения между ними, начавшегося с момента ее вступления в отрочество и с тех пор лишь нараставшего. Она была вынуждена признать, что почти не знает этого человека и что всякое, получается, возможно. Возможно и то, что фильм (сон? психический внушенный образ?) лгал ей. Она не могла себе представить, откуда показанное в нем взялось — то ли из ее собственного сознания, то ли из недр сознания кого-то, воздействовавшего на нее со стороны — гипнотизера, мастера месмеризма. Кто бы ни принес все эти страдания в ее дом, Марджи должна была знать правду.
Утрамбованная щебенка под колесами закончилась, и полицейская машина рванула по ухабистой грунтовой дороге, бесконечно уходящей от центра города. Теодоре пришло в голову, что она не имеет ни малейшего представления о том, как далеко дорога тянется. Возможно, до самого океана — в такое она легко поверила бы. С другой стороны, Теодора никогда по-настоящему не видела океан, разве что в фильмах, но фильмы — не реальность. Может, дорога просто резко обрывалась где-то далече, останавливалась и уходила в небытие, чистое темное и пустое пространство — край света в прямом смысле.
Теодора подумала, что так было бы даже лучше.
— А какова твоя доля в этом деле, Чарльз? — спросил шериф, прерывая ход ее мыслей.
— Я просто хочу убедиться, что с моим другом все в порядке. Он у меня, сдается, единственный, так что это для меня важно.
— Ты говоришь о преподобном?
— Нет, сэр, я говорю о Джоджо Уокере.
Эрни Рич издал долгий низкий стон.
— Я должен был догадаться, что он замешан в этом дерьме, — сказал он.
Джим Шеннон встал и подошел к окну, чтобы закрыть его. Он потер ладони друг о друга и вздрогнул.
— Холодно в июле, — сказал он. — Это что-то новенькое.
— Так кто такой этот Зазывала? — резко спросил Джоджо.
— Я ведь уже сказал: не знаю наверняка. По мне, лишь человек, но имеющий доступ к необычайной силе.
— Киномеханик из «Дворца», молодой парнишка, сказал, что фильм ночного сеанса — всего лишь старая банальная немая киношка про фокусника.