— Стенли, как ты не понимаешь! Столько людей погибает от болезни! А сколько из них останется уродами на всю жизнь?! И, кроме того, кто тебе сказал, что с этой бумагой к королю поеду я?! Ты мой муж, тебе и отвечать за всё!
— Ирэн! Ты предлагаешь…
— Да! Именно это я и предлагаю! И оставь, пожалуйста, всякие дурацкие доводы, что это вранье и не пристало тебе! Мы будем делать это вместе, я хочу, чтобы ты понял всю разницу в нормальном подходе. И именно ты поедешь и убедишь его величество!
Летние вечера супругов были теперь посвящены описанию правильной вариоляции, тщательной переписи всех, кто прошёл через неё, чтобы иметь доказательства, что они не погибли и живы до сих пор. Подбору выражений для обращения к королю и прочим реверансам. Обсудив, как сделать всё максимально безопасно, порешили следующее – лорд Стенли едет в столицу немедленно.
Если его величество ещё не болен, то лорд должен отдать ему эти бумаги и ждать решения Эдуарда. И сделать ему прививку, если только король согласится. Когда они видели его величество в последний раз, на его лице не было ни одной отметины, так что оспой он всё ещё не болел, судя по всему.
Свежий материал для прививки лорд де Аркур раздобудет в дороге – коровья оспа не такая уж и редкость. А пока лорд Стенли ежевечерне, под присмотром леди Ирэн, тренировался наносить правильные ранки-царапины на молодом поросёнке.
Свин был недоволен и визжал, но, увы, беднягу никто не собирался жалеть. Такова участь подопытных животных. К счастью для поросёнка, судьба была к нему благосклонна – рука лорда-лекаря была точна и ни одна ранка не загноилась. Потому через неделю жертва медицины была отпущена в свой родной свинарник.
— И запомни, как важно приложить лист свежего алоэ, Стенли. И кипятить ткань для повязки. И руки! Обязательно мой с мылом руки! А повязку нужно менять каждый день!
— Ирэн, — лорд уже слегка сердился: — я не слабоумный и запомнил всё с первого раза! А ты повторяешь уже десятый! И да, дорогая, я помню, что начать следует с лорда Беррита!
— Ступай с Богом, мой дорогой. И прошу, Стенли, береги себя!
В сопровождение лорд взял только тех солдат, кто ранее был привит в замке от оспы. Отряд собрался немаленький, но и барон, и его жена были уверены – чем больше живых свидетелей их правоты, тем больше шансов если не победить, то хоть обуздать болезнь!
______________________________________
Конечно, в моей книге перепутаны все даты. Этак на пару веков) Но в нашей реальности вариоляцию оспы в приказном порядке проводили во многих крупных странах. В том числе в России, Англии и Франции.
Болезнь имела чудовищную известность и скорость распространения. Английский врач Кильвай в своём трактате об оспе (1593 год) «считал излишним вдаваться в подробное описание этой болезни, так как она хорошо известна почти каждому».
Только вот в связи с неумением сделать вариоляцию правильно, смертность от неё была очень велика, более того, случались от неудачных вариоляций и вспышки оспы.
Вариоляция была запрещена во Франции актом парламента в 1762 году, но просуществовала в Англии до 1840 года. Несмотря на это, врач Ватсон, не имея безопасной оспенной вакцины, применил её в 1862 году на корабле в море, когда среди матросов началась эпидемия, причём все 363 привитых выжили, в то время как 9 из 12 больных оспой скончались.
На этом примере видно, как важно провести вариоляцию правильно.
Анджело Гатти опубликовал в 1760 году книгу о правильном произведении вариоляции, указывая, что «прививку должно производить нежным поверхностным уколом, а отнюдь не глубокими разрезами или, что ещё хуже, при помощи заволок* и фонтанелей**, к которым прикладывали губки и монеты, смоченные оспенным гноем», его труд пользовался большой популярностью, но не смог поправить дела.
*Заволока — в старину: продёргивание под кожу через проколы или разрезы полотняной тесёмки (шёлковой ленты и т.п.) для того, чтобы вызвать нагноение и отток гноя в лечебных целях; сама такая тесёмка.
** Фонтанель —Разрез, сделанный для выхода гноя. Нарочная гнойная рана, с врачебной целью.
16
Наступила осень. Вестей от барона де Аркура всё ещё не было. Не было и писем от лорда-отца.
Ирэн передумала все ужасы, которые только смогла вообразить. И нападение бандитов на дороге, и королевский гнев, который вылился в казнь, и смерть от какой-то неведомой болезни. Из Эдвенча пришло письмо от лорда-правителя, что вспышка оспы идёт на спад и заставы на дорогах можно снять. Заставы сняли. Ирэн ждала ещё месяц…
По первому снегу леди выехала в столицу с небольшой охраной. Ехали максимально быстро, никаких отдыхов по замкам и трактирам. Дом лорда Беррита встретил леди Ирэн тёмными окнами. Что она успела передумать за то время, пока охрана во главе с капралом спешивались, стучали в двери, дожидались, пока их откроют – сложно описать!
Однако стоящий со свечой в руках заспанный дворецкий, пожилой солидный сквайр Серд, сонно щурясь и отдавая распоряжения таким же заспанным горничным, успел слегка успокоить леди:
— Так при дворе батюшка ваш живёт. Разве ж вы не знаете? С самого начала осени ещё ему там покои выделили, и он домой-то больше не ездит – дела государственные у него!
— А мой муж? Где барон де Аркур?!
— А как батюшка ваш болеть закончил, так они вместе с лордом во дворец отправились. И вот сказывал лакей его, ну, Берт-то, когда вещи перевозил во дворец, что барона, вроде как, в тюрьму посадили.
— Лорда Стенли посадили в тюрьму?! За что?!
— Да кто ж его знает-то, леди? Мы ведь люди маленькие, никто и не докладывал. А вы ступайте в комнаты-то, там уже и камин растопили, а ужин сейчас готовят. Не волнуйтесь, быстро мы всё изладим.
Ирэн выдохнула, понимая, что до завтра ничего не узнает. Внезапно накатило странное спокойствие, она собралась, как солдат перед боем, и начала отдавать распоряжения:
— Приготовьте мне ванну. Эльга, ступай, присмотри. Капрал, отправляйте солдат на отдых – завтра мне понадобится охрана с утра. Эльга, займись платьем, к утру всё должно быть готово. Я распоряжусь, поспишь днём. Карета барона здесь?
— Так точно, ваше сиятельство. Говорят, лорд теперь в королевских ездит! Вон как взлетел!
Сквайр Серд как будто не понимал, что новость о том, что муж в темнице, не самая радостная для баронессы.
— Серд, прикажите вычистить карету и приготовить к утру, я еду навестить отца.
— Всё будет исполнено, госпожа баронесса!
Ирэн приняла ванну, Эльга помогла промыть волосы. Лёгкий ужин и мёртвый сон без сновидений. С рассветом леди была уже на ногах. Во дворец она собиралась, как на битву – лёгкий завтрак, укладка волос в сложную прическу, лучшее платье, массивные дорогие украшения.
— Карета подана, леди Ирэн.
Во дворец короля Ирэн прошла свободно – солдаты увидели на карете гербы лорда Беррита и вопрос задали только один:
— Леди, вам нужен провожатый?
— Да.
Лакей вёл её знакомыми коридорами, здесь она уже проходила раньше. И это было странно. Всего два года назад она бывала в приёмной герцога Сайвонского. Однако гербы на дверях кабинета теперь были другие. Если присмотреться, то можно было заметить, что их поменяли совсем недавно – от старого гербового рисунка прямоугольной формы остался след на полотне натёртых воском дверей. Герб лорда Беррита имел форму зауженного к низу щита.
Придворные, толпившиеся в приёмной, почтительно расступились – многие из них знали леди в лицо. Особенно вот этот милый господин, который сейчас смущённо отводил глаза. Помнится, после её бракосочетания с бароном он особенно тонко иронизировал по поводу свалившейся на барона королевской милости.
Секретарь при виде леди Ирэн вскочил и исчез за дверями кабинета. Через мгновение дверь распахнулась, оттуда, задом, непрерывно кланяясь, выдвинулся какой-то разряженный в пух и прах кавалер и растворился в толпе придворных, а возникший в распахнутых створках лорд Беррит, всё такой же коренастый и громогласный, встал на пороге собственного кабинета со словами:
— Входи, моё дорогое дитя! Я рад, что ты нашла время навестить меня! Скор, прикажи подать сладости и вино!
Уже за закрытой дверью, торопливо обняв разряженного в золотую парчу отца, Ирэн спросила:
— Что со Стенли?!
Лорд Беррит иронично усмехнулся и, глядя в глаза дочери, вопросил:
— Ты не хочешь поздравить папеньку с новым постом, дочь?
— Отец!
— Успокойся! Ничего с твоим мужем не случилось! Жив и здоров, даже не сомневайся!
Только сейчас Ирэн почувствовала, как разжимаются железные клещи страха.
— Почему твой дворецкий сказал, что он в тюрьме?
— Сядь и успокойся, он жив-здоров. Он сидел в тюрьме некоторое время, но скорее для собственной безопасности.
Распахнулась дверь, секретарь пропустил лакея с большим подносом, уставленным вазами и бокалами, дождался, пока тот накроет на стол, и исчез, с любопытством глянув напоследок на дочь лорда – экая красавица! Раньше он видел её всего один раз и помнил довольно смутно. Если бы не придворные, что засуетились при её появлении, мог бы и не узнать! А столь грубые ошибки на таком посту, как у него, не прощают.
Ирэн взяла кубок с вином и отпила хороший глоток. К спиртному она всегда была равнодушна, но сейчас ей требовалось немного успокоиться. Судя по довольному виду отца, ничего страшного не произошло.
Рассказ лорда Беррита произвёл на дочь сильное впечатление.
Как и уговаривался с женой, первым делом лорд Стенли посетил дом тестя. Впустили, разумеется, не сразу. Ему пришлось поклясться через дверь, что оспой он уже переболел и потому не заразен. Однако обнять его или подпустить поближе лорд-отец всё равно не рискнул и принялся выговаривать, что в такое опасное время он оставил замок без охраны, что путешествовал по заражённому городу и вполне мог принести заразу в дом. Одет лорд-отец был в алый костюм – считалось, что это «выманивает оспу наружу» и очищает организм.
Разговор был долгий и сложный, лорд Стенли предъявил лорду Берриту записи, списки людей, которые прошли вариоляцию
— Да, лорд Беррит! Да! И ваша дочь, и ваш внук, и даже баронесса де Монаст! Более того, супруга моя озаботилась привить большую часть обслуги в замке, потому кордоны на торговых путях графства поставлены для защиты сервов, а не замка.
Через день лорд Беррит, больше от страха, чем от понимания ситуации, согласился на вариоляцию. Предварительно лично осмотрев и расспросив каждого из солдат. Не все прививки были одинаково аккуратны, у нескольких образовались небольшие выгнившие вмятинки. Впрочем, были они на предплечье, скрыты одеждой, да и размер их не превышал половинки горошины. Такие же вмятины и рубцы бороздили лица выживших переболевших. Не за своё лицо боялся лорд Беррит, шрамы – что?! Они у всех есть! А вот умирает из десяти человек четверо, а то и пятеро. А тут все в один голос говорили, что через неделю были совсем здоровы, да и болели не слишком тяжело.
Несколько дней недомогания лорд провёл в постели. Зять сам лично ежедневно менял ему повязки на руке и, когда гнойник стал затягиваться, лорд собрался с духом, велел заложить карету и отправился к королю, прихватив зятя.
Эдуард Красивый прятался от оспы в небольшом поместье в сутках езды от столицы. В замок лорда Беррита впускать отказались, хотя он и кричал, что привёз необыкновенное лекарство. Эдуард не поленился лично подняться на крепостную стену старого замка и потребовать, чтобы «лорд убрался к чертям»! Очевидно, сидеть взаперти его величеству было скучно и хоть так он мог позволить себе развлечься.
Тогда лорд Беррит с зятем отправился в королевский дворец, где так же взаперти сидела прибывшая гишпанская принцесса. Бракосочетание из-за оспы было, разумеется, отложено, и положение принцессы уже вызывало некоторые насмешки оставшихся при дворе дам. Впрочем, вслух, разумеется, об этом не говорили, но принцесса чувствовала ехидные улыбки за спиной. Однажды, даже слышала разговор двух оставшихся при её дворе королевских сплетниц, обсуждавших с гнусными смешками, что король, возможно, сбежал не от оспы, а от свадьбы!
Далеко не сразу его впустили туда, но принцесса, поставив между собой и лордами несколько курильниц с дымящимися травами, всё же лорда выслушала, потребовала отвязать рукав и показать язву. Долго совещалась со своим врачом, ещё два дня вела переговоры, а потом, всё же, рискнула.
Была сшита специальная накидка для процедур. Напоминала она огромную простыню с небольшим отверстием, закутывала даму целиком, с головой, оставляя оголенной руку от начала предплечья до локтя – по мнению придворных дам это было достаточно прилично. Гной для вариоляции лорд Стенли брал у лорда Беррита. Вместе с принцессой рискнул пройти операцию посол Гишпании и некоторые её придворные дамы.
А лорда Стенли приказал бросить в тюрьму оставшийся замещать короля в столице герцог Сайвонский. В одну камеру с лордом Берритом. За «злоумышленное распространение болезни». Сам герцог переболел ещё в юности, о чём говорило его обезображенное оспинами лицо. Впрочем, он ежедневно и весьма тщательно замазывал шрамы и ранки свинцовыми белилами.
— Нам пришлось просидеть в этом сыром подвале почти три недели, Ирэн. И это были совсем не шутки. Мы умерли бы с голоду, если бы не солдат, что охранял камеры! Когда-то он служил под началом твоего мужа. Раз в два дня он приносил нам еду.
Ирэн сочувственно покачала головой:
— Но, отец, вы говорили, что Стенли сидел в тюрьме для защиты?
— Это когда его посадили второй раз.
— О, Господи!
— Ирэн! Ты предлагаешь…
— Да! Именно это я и предлагаю! И оставь, пожалуйста, всякие дурацкие доводы, что это вранье и не пристало тебе! Мы будем делать это вместе, я хочу, чтобы ты понял всю разницу в нормальном подходе. И именно ты поедешь и убедишь его величество!
Летние вечера супругов были теперь посвящены описанию правильной вариоляции, тщательной переписи всех, кто прошёл через неё, чтобы иметь доказательства, что они не погибли и живы до сих пор. Подбору выражений для обращения к королю и прочим реверансам. Обсудив, как сделать всё максимально безопасно, порешили следующее – лорд Стенли едет в столицу немедленно.
Если его величество ещё не болен, то лорд должен отдать ему эти бумаги и ждать решения Эдуарда. И сделать ему прививку, если только король согласится. Когда они видели его величество в последний раз, на его лице не было ни одной отметины, так что оспой он всё ещё не болел, судя по всему.
Свежий материал для прививки лорд де Аркур раздобудет в дороге – коровья оспа не такая уж и редкость. А пока лорд Стенли ежевечерне, под присмотром леди Ирэн, тренировался наносить правильные ранки-царапины на молодом поросёнке.
Свин был недоволен и визжал, но, увы, беднягу никто не собирался жалеть. Такова участь подопытных животных. К счастью для поросёнка, судьба была к нему благосклонна – рука лорда-лекаря была точна и ни одна ранка не загноилась. Потому через неделю жертва медицины была отпущена в свой родной свинарник.
— И запомни, как важно приложить лист свежего алоэ, Стенли. И кипятить ткань для повязки. И руки! Обязательно мой с мылом руки! А повязку нужно менять каждый день!
— Ирэн, — лорд уже слегка сердился: — я не слабоумный и запомнил всё с первого раза! А ты повторяешь уже десятый! И да, дорогая, я помню, что начать следует с лорда Беррита!
— Ступай с Богом, мой дорогой. И прошу, Стенли, береги себя!
В сопровождение лорд взял только тех солдат, кто ранее был привит в замке от оспы. Отряд собрался немаленький, но и барон, и его жена были уверены – чем больше живых свидетелей их правоты, тем больше шансов если не победить, то хоть обуздать болезнь!
______________________________________
Конечно, в моей книге перепутаны все даты. Этак на пару веков) Но в нашей реальности вариоляцию оспы в приказном порядке проводили во многих крупных странах. В том числе в России, Англии и Франции.
Болезнь имела чудовищную известность и скорость распространения. Английский врач Кильвай в своём трактате об оспе (1593 год) «считал излишним вдаваться в подробное описание этой болезни, так как она хорошо известна почти каждому».
Только вот в связи с неумением сделать вариоляцию правильно, смертность от неё была очень велика, более того, случались от неудачных вариоляций и вспышки оспы.
Вариоляция была запрещена во Франции актом парламента в 1762 году, но просуществовала в Англии до 1840 года. Несмотря на это, врач Ватсон, не имея безопасной оспенной вакцины, применил её в 1862 году на корабле в море, когда среди матросов началась эпидемия, причём все 363 привитых выжили, в то время как 9 из 12 больных оспой скончались.
На этом примере видно, как важно провести вариоляцию правильно.
Анджело Гатти опубликовал в 1760 году книгу о правильном произведении вариоляции, указывая, что «прививку должно производить нежным поверхностным уколом, а отнюдь не глубокими разрезами или, что ещё хуже, при помощи заволок* и фонтанелей**, к которым прикладывали губки и монеты, смоченные оспенным гноем», его труд пользовался большой популярностью, но не смог поправить дела.
*Заволока — в старину: продёргивание под кожу через проколы или разрезы полотняной тесёмки (шёлковой ленты и т.п.) для того, чтобы вызвать нагноение и отток гноя в лечебных целях; сама такая тесёмка.
** Фонтанель —Разрез, сделанный для выхода гноя. Нарочная гнойная рана, с врачебной целью.
16
Наступила осень. Вестей от барона де Аркура всё ещё не было. Не было и писем от лорда-отца.
Ирэн передумала все ужасы, которые только смогла вообразить. И нападение бандитов на дороге, и королевский гнев, который вылился в казнь, и смерть от какой-то неведомой болезни. Из Эдвенча пришло письмо от лорда-правителя, что вспышка оспы идёт на спад и заставы на дорогах можно снять. Заставы сняли. Ирэн ждала ещё месяц…
По первому снегу леди выехала в столицу с небольшой охраной. Ехали максимально быстро, никаких отдыхов по замкам и трактирам. Дом лорда Беррита встретил леди Ирэн тёмными окнами. Что она успела передумать за то время, пока охрана во главе с капралом спешивались, стучали в двери, дожидались, пока их откроют – сложно описать!
Однако стоящий со свечой в руках заспанный дворецкий, пожилой солидный сквайр Серд, сонно щурясь и отдавая распоряжения таким же заспанным горничным, успел слегка успокоить леди:
— Так при дворе батюшка ваш живёт. Разве ж вы не знаете? С самого начала осени ещё ему там покои выделили, и он домой-то больше не ездит – дела государственные у него!
— А мой муж? Где барон де Аркур?!
— А как батюшка ваш болеть закончил, так они вместе с лордом во дворец отправились. И вот сказывал лакей его, ну, Берт-то, когда вещи перевозил во дворец, что барона, вроде как, в тюрьму посадили.
— Лорда Стенли посадили в тюрьму?! За что?!
— Да кто ж его знает-то, леди? Мы ведь люди маленькие, никто и не докладывал. А вы ступайте в комнаты-то, там уже и камин растопили, а ужин сейчас готовят. Не волнуйтесь, быстро мы всё изладим.
Ирэн выдохнула, понимая, что до завтра ничего не узнает. Внезапно накатило странное спокойствие, она собралась, как солдат перед боем, и начала отдавать распоряжения:
— Приготовьте мне ванну. Эльга, ступай, присмотри. Капрал, отправляйте солдат на отдых – завтра мне понадобится охрана с утра. Эльга, займись платьем, к утру всё должно быть готово. Я распоряжусь, поспишь днём. Карета барона здесь?
— Так точно, ваше сиятельство. Говорят, лорд теперь в королевских ездит! Вон как взлетел!
Сквайр Серд как будто не понимал, что новость о том, что муж в темнице, не самая радостная для баронессы.
— Серд, прикажите вычистить карету и приготовить к утру, я еду навестить отца.
— Всё будет исполнено, госпожа баронесса!
Ирэн приняла ванну, Эльга помогла промыть волосы. Лёгкий ужин и мёртвый сон без сновидений. С рассветом леди была уже на ногах. Во дворец она собиралась, как на битву – лёгкий завтрак, укладка волос в сложную прическу, лучшее платье, массивные дорогие украшения.
— Карета подана, леди Ирэн.
Во дворец короля Ирэн прошла свободно – солдаты увидели на карете гербы лорда Беррита и вопрос задали только один:
— Леди, вам нужен провожатый?
— Да.
Лакей вёл её знакомыми коридорами, здесь она уже проходила раньше. И это было странно. Всего два года назад она бывала в приёмной герцога Сайвонского. Однако гербы на дверях кабинета теперь были другие. Если присмотреться, то можно было заметить, что их поменяли совсем недавно – от старого гербового рисунка прямоугольной формы остался след на полотне натёртых воском дверей. Герб лорда Беррита имел форму зауженного к низу щита.
Придворные, толпившиеся в приёмной, почтительно расступились – многие из них знали леди в лицо. Особенно вот этот милый господин, который сейчас смущённо отводил глаза. Помнится, после её бракосочетания с бароном он особенно тонко иронизировал по поводу свалившейся на барона королевской милости.
Секретарь при виде леди Ирэн вскочил и исчез за дверями кабинета. Через мгновение дверь распахнулась, оттуда, задом, непрерывно кланяясь, выдвинулся какой-то разряженный в пух и прах кавалер и растворился в толпе придворных, а возникший в распахнутых створках лорд Беррит, всё такой же коренастый и громогласный, встал на пороге собственного кабинета со словами:
— Входи, моё дорогое дитя! Я рад, что ты нашла время навестить меня! Скор, прикажи подать сладости и вино!
Уже за закрытой дверью, торопливо обняв разряженного в золотую парчу отца, Ирэн спросила:
— Что со Стенли?!
Лорд Беррит иронично усмехнулся и, глядя в глаза дочери, вопросил:
— Ты не хочешь поздравить папеньку с новым постом, дочь?
— Отец!
— Успокойся! Ничего с твоим мужем не случилось! Жив и здоров, даже не сомневайся!
Только сейчас Ирэн почувствовала, как разжимаются железные клещи страха.
— Почему твой дворецкий сказал, что он в тюрьме?
— Сядь и успокойся, он жив-здоров. Он сидел в тюрьме некоторое время, но скорее для собственной безопасности.
Распахнулась дверь, секретарь пропустил лакея с большим подносом, уставленным вазами и бокалами, дождался, пока тот накроет на стол, и исчез, с любопытством глянув напоследок на дочь лорда – экая красавица! Раньше он видел её всего один раз и помнил довольно смутно. Если бы не придворные, что засуетились при её появлении, мог бы и не узнать! А столь грубые ошибки на таком посту, как у него, не прощают.
Ирэн взяла кубок с вином и отпила хороший глоток. К спиртному она всегда была равнодушна, но сейчас ей требовалось немного успокоиться. Судя по довольному виду отца, ничего страшного не произошло.
Рассказ лорда Беррита произвёл на дочь сильное впечатление.
Как и уговаривался с женой, первым делом лорд Стенли посетил дом тестя. Впустили, разумеется, не сразу. Ему пришлось поклясться через дверь, что оспой он уже переболел и потому не заразен. Однако обнять его или подпустить поближе лорд-отец всё равно не рискнул и принялся выговаривать, что в такое опасное время он оставил замок без охраны, что путешествовал по заражённому городу и вполне мог принести заразу в дом. Одет лорд-отец был в алый костюм – считалось, что это «выманивает оспу наружу» и очищает организм.
Разговор был долгий и сложный, лорд Стенли предъявил лорду Берриту записи, списки людей, которые прошли вариоляцию
— Да, лорд Беррит! Да! И ваша дочь, и ваш внук, и даже баронесса де Монаст! Более того, супруга моя озаботилась привить большую часть обслуги в замке, потому кордоны на торговых путях графства поставлены для защиты сервов, а не замка.
Через день лорд Беррит, больше от страха, чем от понимания ситуации, согласился на вариоляцию. Предварительно лично осмотрев и расспросив каждого из солдат. Не все прививки были одинаково аккуратны, у нескольких образовались небольшие выгнившие вмятинки. Впрочем, были они на предплечье, скрыты одеждой, да и размер их не превышал половинки горошины. Такие же вмятины и рубцы бороздили лица выживших переболевших. Не за своё лицо боялся лорд Беррит, шрамы – что?! Они у всех есть! А вот умирает из десяти человек четверо, а то и пятеро. А тут все в один голос говорили, что через неделю были совсем здоровы, да и болели не слишком тяжело.
Несколько дней недомогания лорд провёл в постели. Зять сам лично ежедневно менял ему повязки на руке и, когда гнойник стал затягиваться, лорд собрался с духом, велел заложить карету и отправился к королю, прихватив зятя.
Эдуард Красивый прятался от оспы в небольшом поместье в сутках езды от столицы. В замок лорда Беррита впускать отказались, хотя он и кричал, что привёз необыкновенное лекарство. Эдуард не поленился лично подняться на крепостную стену старого замка и потребовать, чтобы «лорд убрался к чертям»! Очевидно, сидеть взаперти его величеству было скучно и хоть так он мог позволить себе развлечься.
Тогда лорд Беррит с зятем отправился в королевский дворец, где так же взаперти сидела прибывшая гишпанская принцесса. Бракосочетание из-за оспы было, разумеется, отложено, и положение принцессы уже вызывало некоторые насмешки оставшихся при дворе дам. Впрочем, вслух, разумеется, об этом не говорили, но принцесса чувствовала ехидные улыбки за спиной. Однажды, даже слышала разговор двух оставшихся при её дворе королевских сплетниц, обсуждавших с гнусными смешками, что король, возможно, сбежал не от оспы, а от свадьбы!
Далеко не сразу его впустили туда, но принцесса, поставив между собой и лордами несколько курильниц с дымящимися травами, всё же лорда выслушала, потребовала отвязать рукав и показать язву. Долго совещалась со своим врачом, ещё два дня вела переговоры, а потом, всё же, рискнула.
Была сшита специальная накидка для процедур. Напоминала она огромную простыню с небольшим отверстием, закутывала даму целиком, с головой, оставляя оголенной руку от начала предплечья до локтя – по мнению придворных дам это было достаточно прилично. Гной для вариоляции лорд Стенли брал у лорда Беррита. Вместе с принцессой рискнул пройти операцию посол Гишпании и некоторые её придворные дамы.
А лорда Стенли приказал бросить в тюрьму оставшийся замещать короля в столице герцог Сайвонский. В одну камеру с лордом Берритом. За «злоумышленное распространение болезни». Сам герцог переболел ещё в юности, о чём говорило его обезображенное оспинами лицо. Впрочем, он ежедневно и весьма тщательно замазывал шрамы и ранки свинцовыми белилами.
— Нам пришлось просидеть в этом сыром подвале почти три недели, Ирэн. И это были совсем не шутки. Мы умерли бы с голоду, если бы не солдат, что охранял камеры! Когда-то он служил под началом твоего мужа. Раз в два дня он приносил нам еду.
Ирэн сочувственно покачала головой:
— Но, отец, вы говорили, что Стенли сидел в тюрьме для защиты?
— Это когда его посадили второй раз.
— О, Господи!