Но есть и другой вариант, — выдвинул своё предложение Микамэ. — Вероятно, следует попробовать подключить к этому разбирательству политических конкурентов генерала Танаки. Они более всех заинтересованы в прояснении источников финансирования избирательной кампании генерала. Сейчас я занимаюсь изучением этой возможности. По результатам готов вновь посоветоваться с вами, Алтунин-сан, — заключил японец.
Оставшись взаимно удовлетворёнными новым знакомством и разговором, а также договорившись о дате очередной встречи, собеседники на этом распрощались.
Возвращаясь в посольство, поручик размышлял о своём таинственном знакомце.
«Несомненно, это честный и откровенный человек. Немного он даже наивен. С таким хорошо дружить, на таких людей можно положиться. Сколько японцев я ни встречал, — вспоминал Алтунин, — большинство из них умеют быть товарищами. Ни при каких обстоятельствах не предадут дружбы.
Если японец друг — это надолго, фактически навсегда. Ради сохранения таких отношений они готовы на многое, всегда помнят свой дружеский долг. Для них ценность дружбы иногда даже сильнее и выше, чем обязательства по службе…
Наверное, единственная сфера, о которой японец не будет говорить даже с другом, — это его семья, жена и дети.
В частности, в Японии не принято приглашать товарища в свой дом. А уж если такое произошло — то это вершина доверия к другу. Но всё-таки здесь считается за правило все дружеские встречи с приятелями и сослуживцами проводить на нейтральной территории, в ресторанах или кафе.
В отношении иностранцев это качество у японцев проявляется с особенной яркостью. При этом надо учитывать особенность японского восприятия мира: истина открывается не столько уму, тем более рассудку, сколько искреннему сердцу, развитому чувству.
Если сумеешь проникнуть в истинную глубину японской души, — поймал себя на этой мысли поручик, — то обнаружишь там немало женственного, слабого. Мужественность и значительность, общаясь с другими, японцы нарочно напускают на себя — это своеобразная самозащита.
В отличие от индийского или китайского буддизма, японский предполагает не столько отречение от чувства, сколько его полноту, истинность сердца. Хотя внешне жители Страны восходящего солнца неэмоциональны и умеют контролировать свои чувства, в глубине души они способны на сильные переживания. Недаром многие высказывания у них идут как бы от сердца. Есть даже устойчивое японское выражение «кокоро кара…», с которого начинаются разнообразные фразы и языковые конструкции. Оно буквально так и переводится — от души, от сердца…
Коварность японцев — чистый вымысел и газетный штамп. Просто они привыкли задумываться над всеми своими поступками. Прежде всего потому, что слишком уж велика цена, которую приходится платить за ошибки во взаимоотношениях с окружающими, тем более с иностранцами.
Японец нигде не может постоянно проживать, кроме как в Японии. Может быть, это специфика островитян, которые изолированы от континента, редко встречаются с представителями других народов, и потому знакомство с ними рассматривается японцами как некая жизненная удача? — спрашивал себя поручик. — Хотя англичане тоже жители островов, но всем известен британский снобизм и мания «особенности». К дружбе там относятся по-деловому, как говорится, могут уйти по-английски, не попрощавшись…
А может быть, всё дело в своеобразном понимании японцами стыда? — вновь задумался Алтунин. — Особенно в случаях, когда они по какой-либо причине вынуждены получать, в том числе от друзей, постоянную помощь.
Ведь японцев с детских пор обучают вести самостоятельный образ жизни и рассчитывать только на собственные возможности. Если надо, то и экономить на всём. Даже урезать расходы на питание. По этой причине они считают необходимым постоянно доказывать свою состоятельность. А поражения и недостатки воспринимаются ими крайне болезненно. Нам, европейцам, зачастую странно, почему японец готов расстаться с жизнью, лишь бы не ощутить стыда и позора.
Наверное, — размышлял поручик, — здесь присутствует некое вывернутое наизнанку сознание общественного долга. Может быть, под воздействием конфуцианства. В частности его учения о том, что человека не должна излишне волновать собственная судьба. В большей степени он призван посвятить себя решению проблем семьи, клана, общества и государства. А личные инстинкты и желания обязательно нужно контролировать.
Если следовать этой логике, — призадумался Алтунин, — с японцем как с другом удобнее говорить не о чём-то сугубо сокровенном, а об общественном смысле бытия. Тогда ему становится понятен интерес собеседника к нему как к личности.
Сам же японец, если он не смог справиться с этими морально-нравственными противоречиями, обречён на жизнь изгоя и отшельника. Может, по этим причинам мои разговоры с Томбой и Микамэ так неожиданно для меня принесли свои плоды?» — продолжал размышлять поручик.
Но к однозначному выводу так и не пришёл.
Токио. Район Минато, храм Сэнгакудзи. Июль того же года
Клёнова и Алтунин не спеша прогуливались по парку у храма Сэнгакудзи.
Расположенный в глубине плотно застроенного квартала, синтоистский храм был окаймлён узкими улочками шириной в один шаг. Вдвоём двигаться по ним сложно, надо идти друг за другом.
Только на небольшой площадке перед входом в Сэнгакудзи размещалось несколько деревянных лавок продавцов традиционных для храма сувениров — чашечек для саке и керамических стаканов для чая с символикой святилища.
Дневной зной постепенно сменялся приятной прохладой. Моросивший круглые сутки мелкий дождь байю наконец-то закончился, оставив на земле небольшие лужицы. Однако вся одежда на спутниках отяжелела от дневной влаги и сырости. Лишь с наступлением вечера, в сумерки, можно было выйти на улицу. Сидеть в рёкане нет никакой возможности. Там одежда совсем не просыхает, как и скромная мебель самого японского отеля.
Поручик был рад возможности хотя бы этим вечером остаться наедине с Марией и обсудить с ней первые итоги их совместного пребывания в Токио.
— Вячеслав Борисович! А вы знаете историю этого храма? — обратилась к Алтунину девушка. — Он построен ещё в эпоху Эдо и прославился тем, что на его территории похоронены 47 самураев-ронинов…
Они совершили ритуальное самоубийство — сэппуку. В знак того, что остались верными своему князю. До этого они отомстили за смерть своего предводителя, а затем последовали за ним в иной мир. Их могилы для японцев являются объектом поклонения как свидетельства приверженности воинов кодексу самураев — бусидо и своему долгу.
На всей сувенирной продукции храма изображены эти сорок семь самураев и иероглифами написаны их фамилии.
Вы ведь тоже в душе самурай, не правда ли, господин Алтунин? — засмеялась Клёнова.
— Как сказать, скорее да, чем нет. Но делать харакири не собираюсь. Даже в нашей с вами ситуации, когда княжна-родина быстро дрейфует в небытие.
Вчера я разговаривал с генералом Подтягиным, — попытался перевести разговор в деловую плоскость Алтунин. — Он предлагает нам задержаться на несколько месяцев в посольстве, поскольку, по его словам, в нынешней ситуации возвращаться во Владивосток нам не следует.
Готов оформить нас на технические должности переводчиков в его аппарате военного атташе. Финансовые возможности для этого у него имеются из средств бывшего Главного артиллерийского управления…
— Что вы ему ответили? — спросила Мария.
— Сказал, подумаю, посоветуюсь с вами. Во всяком случае, для выполнения моей задачи потребуется ещё некоторое время. А как полагаете вы? Следует ли нам задержаться в Токио?
— Для окончания банковской сверки мне нужна ещё неделя-другая, — ответила девушка. — Но её итоговые материалы сейчас отправлять некому.
Кроме того, мои японские подружки сообщили, что генерал Розанов действительно открыл личный счёт в Иокогамском валютном банке при посредничестве генерала Танаки. Его реквизиты у меня, я готова передать их вам. Счёт открыт, как выяснилось, после продажи золота банку. Вместе с тем на него зачислена только часть выручки от реализации. Где остальные деньги, пока сказать сложно.
— В таком случае нам следует согласиться с предложением генерала Подтягина и продолжить прояснение ситуации с розановским золотом, — констатировал поручик, и, в свою очередь, поведал о результатах собственных исследований — Мне удалось, в частности, получить сведения о том, что часть золота могла поступить в так называемый Секретный фонд императорской армии. Однако для уточнения обстоятельств передачи его японцам желательно провести ещё несколько встреч с бывшими офицерами Экспедиционного корпуса, обещавшими помощь в расследовании…
Но вынужден вновь просить вас, — обратился к Марии разведчик, — быть крайне осторожной в разговорах по этим вопросам с японцами. По-видимому, наше неформальное следствие наконец-то идёт к финишу, и появляются конкретные фигуранты этого дела. Некоторые из них занимают очень высокое положение в местной элите.
Если мы продолжим разбирательство и задержимся в Токио, у нас не будет дипломатического иммунитета, а наружное наблюдение за нами, как вы знаете, ведётся практически круглосуточно…
— Но всё же, Вячеслав Борисович, что вы планируете предпринять, если нам удастся документально подтвердить факты хищения Розановым золота и присвоения им финансовых средств от его продажи на японском рынке? — попросила уточнить девушка.
— Из разговоров с моими японскими друзьями я понял, что есть несколько вариантов использования материалов о хищении. Можно предать их огласке в прессе или привлечь к этому заинтересованных местных политиков. Но направить документы следствия атаману Семёнову как руководителю Восточной окраины было бы верхом безрассудства, — предположил поручик. — Он сам замешан в махинациях с золотом.
К тому же, глава Восточной окраины на дружеской ноге с некоторыми моими коллегами, в частности, с бывшим руководителем военной контрразведки генералом Рябиковым. А он сейчас здесь, в Токио, отстаивает интересы, в том числе «золотые», своего нового начальника.
Передать материалы генералу Врангелю как «правителю и главнокомандующему вооружёнными силами Юга России»? Боюсь, это также станет не лучшим решением в расследовании преступления Розанова.
Барон с ним тоже в приятельских отношениях. И, по словам японских офицеров, сейчас Розанов собирается перебраться к нему в Крым, — завершил Алтунин изложение возможных вариантов проведения следственных мероприятий.
— Не знаю, как вы отнесётесь к моему предложению, но есть резон попытаться вручить собранные материалы большевикам, пусть даже буферной республики, — неожиданно предложила Мария. — Тем более что уголовное дело на Розанова всё же завели следственные органы Приморской управы…
Поручик, после непродолжительной паузы, заявил:
— Давайте не будем спешить. Этот вариант тоже надо оставить, но как запасной. А сейчас сосредоточимся на получении всего объёма материалов по нашему расследованию. Затем вернёмся к обсуждению проблем их использования.
Ну, так как, что мне ответить генералу Подтягину? По его словам, преград для нашей аккредитации в Японии он не предвидит. Гарантом пребывания здесь в новом статусе он готов выступить сам, — вновь спросил Алтунин.
— Я согласна… Только вы могли бы больше внимания уделять и мне. Вас все вечера напролёт нет ни в посольстве, ни в рёкане. Я обошла уже массу магазинов в окрестностях, могу выступить в качестве гида в районе Минато и станции «Синагава»… Правда, меня всё время сопровождают местные полицейские в штатском, о чём я вам уже говорила, но они не те спутники, с которыми интересно гулять по магазинам. Да и им я, наверное, ужасно надоела.
Один из них вчера подошёл ко мне и спросил, долго ли я собираюсь рассматривать торговые лавки, а то им тоже надо идти домой.
— Что же вы им посоветовали?
— Я их отпустила, сказав, что на сегодня планирую прогулку по Гиндзе, по магазину «Мицукоси». Попросила их ожидать на первом этаже в вестибюле торгового зала, чтобы они не промокли от дождя. Они обещали, — вновь засмеялась Мария.
Токио. Министерство сухопутных сил. Август 1920 года
Полковник Осима внимательно вчитывался в сводки полицейского ведомства о негласном наблюдении за сотрудниками русского посольства.
В тот период контрразведывательные функции на территории империи возлагались на Министерство внутренних дел и подчинённый ему обширный контингент полиции. Непосредственно оперативную работу выполнял полицейский аппарат, включающий специальных чиновников — мэцукэ (по-русски — присматривающие) и сотрудников Особой высшей полиции — Токко кэйсацу (по-японски — Токубэцу кото кэйсацу, часто сокращается до токко). Одна из самых секретных спецслужб Японии также находилась в структуре этого Министерства. Её сотрудники осуществляли негласное наружное наблюдение, в том числе за дипломатическим корпусом.
Нередко в Токио можно было видеть, как вслед за иностранцем пешком или на велосипедах, в экипажах, на рикшах и трамваях передвигаются, не отставая ни на шаг, агенты особой политической полиции токко.
Однако в японской армии и на флоте эти же функции выполняли специальные формирования кэмпэйтай (жандармерия), подчиняющиеся непосредственно военному министру. Лишь незначительные права контроля над ними были предоставлены министрам юстиции и внутренних дел и, если дело касалось личного состава флота, военно-морскому министру. Жандармерия также располагала своей службой наружного наблюдения.
Традиция иметь присматривающих — мэцукэ— дошла и до наших дней.
В каждом квартале любого японского города и даже небольшого посёлка есть свой мэцукэ. Их можно назвать старостами или главами общины. Или, что ближе нашей традиции, дружинниками.
Они поддерживают постоянный контакт с полицией, отвечают за порядок на вверенной территории, информируют власти о появлении в подконтрольном районе новых или подозрительных лиц. Владельцы ресторанов, кафе, магазинов и других мест скопления посетителей хорошо знают местного мэцукэ и активно сотрудничают с ним…
* * *
Среди сводок токко полковник Осимаобратил внимание прежде всего на донесения агентов наружки о посещении военным атташе генералом Подтягиным и его новым сотрудником Алтуниным военных заводов в Киото, а также штаб-квартиры Иокогамского валютного банка в Токио.
Если в отношении поездки русских в Киото у него не возникло каких-либо вопросов, она носила инспекционный характер, и о ней имперский МИД был информирован заранее, то в отношении переговоров в японском банке следовало бы собрать более подробные сведения. В частности, о том, с кем из японцев русские встречались, какие вопросы ставили для обсуждения, есть ли официальные результаты этих переговоров.
В отчётах агентов, разумеется, ответов на эти вопросы не было.
Однако полковника более всего заинтересовал рапорт токко о зафиксированном контакте Алтунина с корреспондентом газеты «Асахи симбун» Минору Томба, который ранее находился в этом же качестве во Владивостоке.
Опытный профессионал Осима понимал, что «наружники» в основной своей массе — это не очень грамотные бывшие крестьяне. Но они строго следуют поставленным перед ними задачам — фиксировать все малейшие нюансы поведения объектов контроля. А эти мелочи, детали и есть то главное, что способно привести контрразведчика-аналитика к неожиданным открытиям и выводам в отношении личности подконтрольных лиц.
Сводка наружного наблюдения токко от 5 августа сего года кратко гласила:
«Объект "Крепыш" (Алтунин), опознанный и взятый под наблюдение уголовной полицией при пересадке на узловой станции "Синдзюку"", в 19:00 встретился в кафе "Ренуар" на железнодорожной платформе "Кунитати" с неким японцем, который в последующем установлен как сотрудник "Асахи симбун" Минору Томба (в дальнейшем объект "Высокий").
Контакт длился около 10 минут.
"Крепыш" и японец ("Высокий") прошли в кафе, где находились в течение указанного времени, затем быстро его покинули.
У бригады наружного наблюдения сложилось впечатление, что они хорошо друг друга знают, место их встречи, по-видимому, было обусловлено заранее.
О чём говорили "Крепыш" и "Высокий", производился ли между ними обмен какими-либо предметами, выяснить не удалось из-за кратковременности их контакта, в том числе и посредством произведённого разведчиками последующего опроса владельца кафе.
Квартальный мэцукэ также доложил, что ранее люди с обозначенными внешними приметами на его территории не появлялись.