– Во-первых, следует признать, что подобная битва никогда не могла бы произойти, – говорит Джеймс. – Учитывая, что они обитают в совершенно разных вселенных.
– Да, да, – соглашается Джейден. – Все знают, что Железный человек из вселенной Марвел, а Бэтмен – из «Ди-Си».
– Тогда почему бы не взять, например… Железного человека и Железного патриота? – предлагает Карл.
Его отец инженер, и Карл говорит, что он сделает ему костюм как у Железного человека. Джейден, чей отец юрист, возражает, что это будет нарушение авторского права и на него за это подадут в суд. Джеймс, чей отец строитель, пребывающий в настоящее время в казенном доме, не поддерживает этот разговор, но пытается вернуть его в прежнее русло.
– В этом нет никакого смысла, потому что оба костюма были разработаны Тони Старком. Железный человек против Бэтмена – это куда интереснее, потому что они оба люди без суперспособностей, но их сила – в использовании технологий для борьбы со злом.
Никто из ребят не замечает, что они не одни, пока не раздаются смешки и из-за деревянной альпинистской стенки не появляются четверо мальчишек. У Джеймса замирает сердце. Это Оскар Шеррингтон.
– Как дела, Стиг со свалки? – спрашивает он, кивая в сторону Джеймса.
– Ты это о чем? – спрашивает один из мальчишек.
– Был такой сериал, который моя мама смотрела в детстве. Про пещерного человека, который живет на свалке. Прямо как наш Ормерод.
– Смотрите, он отстирал свою рубашку, – говорит еще один.
Оскар Шеррингтон, самый высокий и задиристый из всех десятилетних мальчишек в школе Святого Матфея, уже обладатель прыщей на подбородке, засовывает руку в карман своего пиджака.
– Отлично. Чистый холст. Что бы такое на нем написать сегодня?
Джеймса в буквальном смысле спасает звонок и крики воспитателей, зовущих всех на урок.
Оскар убирает маркер обратно в карман.
– Ладно, пожалуй, в другой раз.
Карл и Джейден смотрят себе под ноги, стараясь казаться невидимыми. Джеймс спрашивает:
– Почему ты цепляешься только ко мне? Почему других не трогаешь?
Оскар ухмыляется.
– Но другие ведь могут пожаловаться учителям. А ты нет. Потому что, как говорит мой отец, за вами сейчас смотрит ваша бабка, которая выжила из ума, и если об этом узнают, то тебя и твою сестру отправят в приют. – Его рот растягивается в неприятную улыбку. – Может быть, я и сам сообщу об этом в социальную службу. Ведь это, наверное, мой долг и все такое.
Когда Оскар и его приятели уходят, Джеймс смотрит на Карла и Джейдена.
– А вы даже не пытались заступиться.
– Извини, – бормочет Джейден. Потом его лицо проясняется. – Знаешь, а приходи ко мне на обед сегодня? Карл придет. Как раз сможем продолжить наш разговор про Железного человека и Бэтмена.
Обед для Джеймса – это еда в полдень. То, что имеет в виду Джейден, для него это ужин.
– О, это было бы здорово!
Джейден вытаскивает свой «Айфон 6», на который Джеймс смотрит с завистью, и быстро набирает сообщение. Старая «Нокия» Джеймса вибрирует у него в кармане, но он не достает ее.
– Я скинул тебе наш адрес и номер домашнего телефона. Пусть твоя бабушка позвонит моей маме и скажет, что не против. Мы обедаем в шесть тридцать. – Джейден делает паузу. – А то, что сказал Оскар о твоей бабушке… Это правда?
– Все в порядке, – говорит Джеймс. – Все отлично. Увидимся после школы.
После того как ей пришлось разочаровать Джеймса с его конкурсом, Элли чувствует, что не может не согласиться на его поход в гости к школьному другу. Она смотрит на его адрес – шикарный район. И нужно ехать на автобусе. Элли звонит по указанному телефону, чтобы поговорить с мамой Джейдена.
– О, здравствуйте! – говорит женщина в трубке. – Джейден сказал, что пригласил Джеймса к нам на обед. Замечательно, никаких проблем… Да, кстати, у него нет на что-нибудь аллергии?
«Разве что на здравый смысл» – хочется сказать Элли, но она сдерживается и обещает привезти Джеймса в ближайшее время. Джеймс молчит почти всю дорогу, и она знает, что он дуется из-за конкурса. Но сейчас им меньше всего нужно привлекать к себе внимание. Джейден живет в коттедже с просторной площадкой перед домом, усыпанной гравием, и гаражом на две машины. К тому времени, когда они добираются туда, на улице уже темно. Огромный сад усеян огоньками гирлянд, увивающих кустарники.
Дверь им открывает мама Джейдена – женщина с волосами словно из сахарной ваты и в платье, которое кажется Элли более подходящим для вечернего выхода, чем для ужина с мальчишками. Она оглядывает Элли с головы до ног.
– О, а ты?..
– Я Элли, – говорит она. – Сестра Джеймса.
– А, значит, я разговаривала с твоей мамой?..
Элли натянуто улыбается.
– Нет, это была я. Наша мама…
Рядом с женщиной появляется мальчик, который слегка машет рукой, приветствуя Джеймса, и говорит:
– Их мама умерла.
– О, – произносит мама Джейдена. – Мне очень жаль. Значит, вы живете с отцом?..
– Их отец в тюрьме, – сообщает Джейден.
Его мама не делает ни малейшей попытки пригласить гостей в дом, и у нее такое выражение лица, как будто рядом дурно запахло.
– А, вот оно что… А кто же тогда?..
– Их бабушка, – спешит сообщить Джейден. – Правда, она уже немного тронулась головой. Джеймс, ну, заходи, чего ты стоишь? Карл уже наверху. Мы болтали про Бэтмена.
Элли и мама Джейдена смотрят друг на друга некоторое время. Потом женщина наконец произносит:
– Джейден, нехорошо так говорить – «тронулась головой». – Она постукивает пальцем по своему подбородку. – Да… вот оно как. – Затем она снова смотрит на своего сына. – Джейден, послушай… если бы ты раньше обо всем рассказал… то… ну, мы могли бы купить побольше еды…
– Хорошо, – сквозь стиснутые зубы говорит Элли. – Я все понимаю.
Женщина смотрит на нее, как кажется, с облегчением.
– Правда?..
– Да. Вы элитная корова, которая думает, что бедный ребенок, у которого отец сидит в тюрьме, обчистит ваш замечательный дом или собьет с пути вашего сына.
– Элли… – мямлит Джеймс.
Мама Джейдена прижимает руку к груди.
– Боже мой, да разве я что-то сказала…
– И без слов все понятно. – Элли хватает Джеймса за руку выше локтя. – Пойдем. Мы едем домой.
– Но Элли…
Она тащит его обратно, через гравийную площадку, на автобусную остановку.
– Спасибо тебе! – кричит он.
– Зачем ты рассказал им про маму и про отца? Да еще и про бабушку? – кричит Элли в ответ. – Сколько раз мы с тобой говорили об этом?
– Я ничего им не рассказывал! – протестует Джеймс, вырывая руку из крепкого захвата Элли. – А ты все испортила. Все испортила! Знаешь, сколько у меня было друзей? Двое. И они оба были в этом доме. Так что теперь у меня нет ни одного. Тебе мало того, что я не буду участвовать в конкурсе? Ты хочешь разрушить всю мою жизнь?
Элли снова хватает его за руку и притягивает к себе. Джеймс сопротивляется, но в конце концов, на автобусной остановке, позволяет себя обнять.
– Ш-ш-ш, – говорит Элли. – Не нужны нам никакие конкурсы. Не нужны нам никакие друзья. Нам и так хорошо. И так все прекрасно. Мы сами по себе, как и всегда. Все будет хорошо.
17
П-О-Д-М-О-Г-А
В трубке звучит какое-то трудноразличимое бормотание – как ему кажется, с северным акцентом. Томас спрашивает:
– Кто говорит? Это Центр управления?
Раздается подавленное всхлипывание, а следом – глубокий вздох. До слуха Томаса доносится шум автомобильного движения.
– Это я. Глэдис.
Томас сильно сжимает пальцами переносицу.
– Глэдис. Послушайте, Глэдис, вы, очевидно, ошиблись номером. Всего доброго.
– Я знаю, что позвонила не по тому номеру, – говорит Глэдис, и ее голос становится громче. – Я хотела позвонить Элли, нажала на последний номер, который был у меня в телефоне, а тут вы. Астронавт.
– Ладно, я кладу трубку, – произносит Томас и важно добавляет: – Я должен держать эту линию свободной.
– Я заблудилась, – всхлипывает Глэдис. – И никто не придет на подмогу…
– Всё, я отключаюсь. Не звоните сюда больше.
– Да, да, – соглашается Джейден. – Все знают, что Железный человек из вселенной Марвел, а Бэтмен – из «Ди-Си».
– Тогда почему бы не взять, например… Железного человека и Железного патриота? – предлагает Карл.
Его отец инженер, и Карл говорит, что он сделает ему костюм как у Железного человека. Джейден, чей отец юрист, возражает, что это будет нарушение авторского права и на него за это подадут в суд. Джеймс, чей отец строитель, пребывающий в настоящее время в казенном доме, не поддерживает этот разговор, но пытается вернуть его в прежнее русло.
– В этом нет никакого смысла, потому что оба костюма были разработаны Тони Старком. Железный человек против Бэтмена – это куда интереснее, потому что они оба люди без суперспособностей, но их сила – в использовании технологий для борьбы со злом.
Никто из ребят не замечает, что они не одни, пока не раздаются смешки и из-за деревянной альпинистской стенки не появляются четверо мальчишек. У Джеймса замирает сердце. Это Оскар Шеррингтон.
– Как дела, Стиг со свалки? – спрашивает он, кивая в сторону Джеймса.
– Ты это о чем? – спрашивает один из мальчишек.
– Был такой сериал, который моя мама смотрела в детстве. Про пещерного человека, который живет на свалке. Прямо как наш Ормерод.
– Смотрите, он отстирал свою рубашку, – говорит еще один.
Оскар Шеррингтон, самый высокий и задиристый из всех десятилетних мальчишек в школе Святого Матфея, уже обладатель прыщей на подбородке, засовывает руку в карман своего пиджака.
– Отлично. Чистый холст. Что бы такое на нем написать сегодня?
Джеймса в буквальном смысле спасает звонок и крики воспитателей, зовущих всех на урок.
Оскар убирает маркер обратно в карман.
– Ладно, пожалуй, в другой раз.
Карл и Джейден смотрят себе под ноги, стараясь казаться невидимыми. Джеймс спрашивает:
– Почему ты цепляешься только ко мне? Почему других не трогаешь?
Оскар ухмыляется.
– Но другие ведь могут пожаловаться учителям. А ты нет. Потому что, как говорит мой отец, за вами сейчас смотрит ваша бабка, которая выжила из ума, и если об этом узнают, то тебя и твою сестру отправят в приют. – Его рот растягивается в неприятную улыбку. – Может быть, я и сам сообщу об этом в социальную службу. Ведь это, наверное, мой долг и все такое.
Когда Оскар и его приятели уходят, Джеймс смотрит на Карла и Джейдена.
– А вы даже не пытались заступиться.
– Извини, – бормочет Джейден. Потом его лицо проясняется. – Знаешь, а приходи ко мне на обед сегодня? Карл придет. Как раз сможем продолжить наш разговор про Железного человека и Бэтмена.
Обед для Джеймса – это еда в полдень. То, что имеет в виду Джейден, для него это ужин.
– О, это было бы здорово!
Джейден вытаскивает свой «Айфон 6», на который Джеймс смотрит с завистью, и быстро набирает сообщение. Старая «Нокия» Джеймса вибрирует у него в кармане, но он не достает ее.
– Я скинул тебе наш адрес и номер домашнего телефона. Пусть твоя бабушка позвонит моей маме и скажет, что не против. Мы обедаем в шесть тридцать. – Джейден делает паузу. – А то, что сказал Оскар о твоей бабушке… Это правда?
– Все в порядке, – говорит Джеймс. – Все отлично. Увидимся после школы.
После того как ей пришлось разочаровать Джеймса с его конкурсом, Элли чувствует, что не может не согласиться на его поход в гости к школьному другу. Она смотрит на его адрес – шикарный район. И нужно ехать на автобусе. Элли звонит по указанному телефону, чтобы поговорить с мамой Джейдена.
– О, здравствуйте! – говорит женщина в трубке. – Джейден сказал, что пригласил Джеймса к нам на обед. Замечательно, никаких проблем… Да, кстати, у него нет на что-нибудь аллергии?
«Разве что на здравый смысл» – хочется сказать Элли, но она сдерживается и обещает привезти Джеймса в ближайшее время. Джеймс молчит почти всю дорогу, и она знает, что он дуется из-за конкурса. Но сейчас им меньше всего нужно привлекать к себе внимание. Джейден живет в коттедже с просторной площадкой перед домом, усыпанной гравием, и гаражом на две машины. К тому времени, когда они добираются туда, на улице уже темно. Огромный сад усеян огоньками гирлянд, увивающих кустарники.
Дверь им открывает мама Джейдена – женщина с волосами словно из сахарной ваты и в платье, которое кажется Элли более подходящим для вечернего выхода, чем для ужина с мальчишками. Она оглядывает Элли с головы до ног.
– О, а ты?..
– Я Элли, – говорит она. – Сестра Джеймса.
– А, значит, я разговаривала с твоей мамой?..
Элли натянуто улыбается.
– Нет, это была я. Наша мама…
Рядом с женщиной появляется мальчик, который слегка машет рукой, приветствуя Джеймса, и говорит:
– Их мама умерла.
– О, – произносит мама Джейдена. – Мне очень жаль. Значит, вы живете с отцом?..
– Их отец в тюрьме, – сообщает Джейден.
Его мама не делает ни малейшей попытки пригласить гостей в дом, и у нее такое выражение лица, как будто рядом дурно запахло.
– А, вот оно что… А кто же тогда?..
– Их бабушка, – спешит сообщить Джейден. – Правда, она уже немного тронулась головой. Джеймс, ну, заходи, чего ты стоишь? Карл уже наверху. Мы болтали про Бэтмена.
Элли и мама Джейдена смотрят друг на друга некоторое время. Потом женщина наконец произносит:
– Джейден, нехорошо так говорить – «тронулась головой». – Она постукивает пальцем по своему подбородку. – Да… вот оно как. – Затем она снова смотрит на своего сына. – Джейден, послушай… если бы ты раньше обо всем рассказал… то… ну, мы могли бы купить побольше еды…
– Хорошо, – сквозь стиснутые зубы говорит Элли. – Я все понимаю.
Женщина смотрит на нее, как кажется, с облегчением.
– Правда?..
– Да. Вы элитная корова, которая думает, что бедный ребенок, у которого отец сидит в тюрьме, обчистит ваш замечательный дом или собьет с пути вашего сына.
– Элли… – мямлит Джеймс.
Мама Джейдена прижимает руку к груди.
– Боже мой, да разве я что-то сказала…
– И без слов все понятно. – Элли хватает Джеймса за руку выше локтя. – Пойдем. Мы едем домой.
– Но Элли…
Она тащит его обратно, через гравийную площадку, на автобусную остановку.
– Спасибо тебе! – кричит он.
– Зачем ты рассказал им про маму и про отца? Да еще и про бабушку? – кричит Элли в ответ. – Сколько раз мы с тобой говорили об этом?
– Я ничего им не рассказывал! – протестует Джеймс, вырывая руку из крепкого захвата Элли. – А ты все испортила. Все испортила! Знаешь, сколько у меня было друзей? Двое. И они оба были в этом доме. Так что теперь у меня нет ни одного. Тебе мало того, что я не буду участвовать в конкурсе? Ты хочешь разрушить всю мою жизнь?
Элли снова хватает его за руку и притягивает к себе. Джеймс сопротивляется, но в конце концов, на автобусной остановке, позволяет себя обнять.
– Ш-ш-ш, – говорит Элли. – Не нужны нам никакие конкурсы. Не нужны нам никакие друзья. Нам и так хорошо. И так все прекрасно. Мы сами по себе, как и всегда. Все будет хорошо.
17
П-О-Д-М-О-Г-А
В трубке звучит какое-то трудноразличимое бормотание – как ему кажется, с северным акцентом. Томас спрашивает:
– Кто говорит? Это Центр управления?
Раздается подавленное всхлипывание, а следом – глубокий вздох. До слуха Томаса доносится шум автомобильного движения.
– Это я. Глэдис.
Томас сильно сжимает пальцами переносицу.
– Глэдис. Послушайте, Глэдис, вы, очевидно, ошиблись номером. Всего доброго.
– Я знаю, что позвонила не по тому номеру, – говорит Глэдис, и ее голос становится громче. – Я хотела позвонить Элли, нажала на последний номер, который был у меня в телефоне, а тут вы. Астронавт.
– Ладно, я кладу трубку, – произносит Томас и важно добавляет: – Я должен держать эту линию свободной.
– Я заблудилась, – всхлипывает Глэдис. – И никто не придет на подмогу…
– Всё, я отключаюсь. Не звоните сюда больше.