Он повернулся к девушке и коротко уточнил:
– Справишься?
– Спрашиваешь! – усмехнулась она. – Идите развлекайтесь и ни о чём не переживайте. Гарантирую, тут будет полный порядок.
– Вот видишь, – Гарграниэль привлёк меня к себе и переместил нас в номер.
Вообще, я планировала засыпать его вопросами по прибытии, но как только увидела, что там творится, как все вопросы тут же вылетели из головы.
Во-первых, на полу и кровати лежала гора коробок, в которых, как выяснилось, доставили заказанные мной с помощью каталогов вещи. Видимо, раньше гора была намного больше, так как прямо на моих глазах коробки сами собой распаковывались, а вещи в них распределялись по комнате. Одежда, зловеще помахивая рукавами, штанинами и кружавчиками, летела к шкафу, а там сама собой надевалась на вешалки. Косметика и драгоценности красиво укладывались на столике у зеркала, а мебель расставлялась по комнате, безошибочно выбирая те места, где будет смотреться лучше всего.
– Я доплатил за самораспаковку, – небрежно заметил Гар, подталкивая меня в спину. – Так меньше возни.
– Действительно… – оторопело пробормотала я. – А… когда успели доставить всё? Курьеры ж не приходили…
– Мне, как особому клиенту, заказы доставляют феи. Им, в отличие от всех нас, портал без надобности. У них свои пути.
– Да, это я знаю. Сколько ж фей надо, чтобы поднять хотя бы вон то кресло? Хотя… Лилия, помнится, говорила, что они могут делать предметы более лёгкими.
– Так и есть, – подтвердил Гар, пересекая комнату (летящие по воздуху вещи старательно его огибали) и усаживаясь в указанное (и заказанное) мной кресло. – А теперь расскажи-ка мне, о чём разговаривала с троицей, пока меня не было. Они делали попытки тебя подкупить?
– Угу. Предлагали деньги, свободу, защиту от всех, включая Крампуса, и возвращение домой. Предполагаю, что врали.
– Понятное дело. Никто из них не может гарантировать тебе свободу. А если бы даже могли, то не стали бы. Ты им нужна. Впрочем, не думаю, что они всерьёз рассчитывали на твоё согласие.
– А тогда зачем они тут?
– Это и в самом деле самый важный вопрос, Ярослава. У них есть единственная цель пребывания в этом отеле – найти убедительные доказательства, что помолвка нужна мне лишь для того, чтобы заполучить единственного на свете переводчика книг чародея. Знаешь, что это значит для нас?
– Судя по интонации, ничего хорошего…
– Это значит, что теперь стоит ждать всевозможных проверок. Нам не дадут расслабиться ни на миг. Притворяться парочкой придётся постоянно и очень активно. Если дата суда уже назначена, то бравая тройка будет везде совать свой нос и всячески стараться к этому времени раздобыть доказательства. Отныне нас ни на секунду не оставят наедине. Готов спорить, уже к ночи этот отель будет под завязку забит прислужниками Арсулла, Дикрата и Фила. Поэтому постарайся максимально вжиться в роль счастливой невесты. Иначе всё может кончиться очень плохо. Наша задача сделать так, чтобы все добытые доказательства лишь подтверждали нашу легенду.
Наверное, у меня вытянулось лицо, потому что в следующий момент Гар добавил:
– Но в этой ситуации есть и плюсы.
– Какие?! – взвыла я.
– Почти все мои враги и их прислужники соберутся в одном месте. А значит, злоумышленник, голос которого ты слышала через болталку, тоже наверняка будет здесь.
В этот момент распаковалась последняя коробка, умопомрачительный комплект нижнего белья сам собой уложился в ящик комода и наступила тишина.
Я, наконец, отошла от двери, устроилась на одном из стульев и погрузилась в тяжкие раздумья. Попаду ли я вообще домой? Ведь вроде только забрезжит надежда, как возникают всё новые и новые препятствия. А теперь ещё эта троица и Крампус будут следить за каждым шагом и везде совать свой нос. Выдержу ли я очередное испытание? Смогу ли сыграть достаточно убедительно? Особенно если вспомнить, что они могут снимать эти свои отпечатки момента со всеми заключёнными в этом моменте чувствами?
– Думаю, тебе стоит переодеться, – мягко сказал Гар, выдёргивая меня из размышлений. Я вскинула голову. – Подумай сама. Твоя работа на сегодня закончена. А значит, если в номер кто-то заявится, прикрывшись деловыми целями, будет очень странно, что счастливая невеста, находясь наедине с женихом, специально забравшим её с работы пораньше, продолжает носить форму. Особенно после того, как заказала себе кучу одежды и белья.
– Это ты на белье настаивал, – буркнула я, признавая тем не менее его правоту. – И что мне надеть?
– Подумай сама, что лучше всего будет подтверждать нашу легенду, – со вздохом сказал Гар. – В конце концов, ты больше меня заинтересована в том, чтобы суд не расторг помолвку.
Да уж, не поспоришь. В случае провала с Гаром ничего не будет. А вот моя судьба будет незавидной. Быть рабыней кого-то из четвёрки совсем не хочется…
– Думаешь, заглянут? – всё-таки уточнила я, раскрывая шкаф. Впрочем, чего стесняться? После того, как Гар видел меня в том платье из ремешков, поздновато уже прятать тело.
– Вполне возможно. Сейчас стоит быть готовыми ко всему.
Поразмыслив, я выбрала один из комплектов белья с чулками на подвязках и добавила к нему красный шёлковый халатик.
Глава 51
Гар мой выбор одобрил, и я ушла в ванную переодеваться. А когда вернулась, увидела, что он тоже подготовился к внеплановому вторжению.
Свободные домашние брюки держались на бёдрах и выглядели так, будто их очень легко надеть, когда нужно быстро открыть дверь. Сверху Гар накинул белую шёлковую рубашку, которую не стал застёгивать, а длинные волосы чуть растрепал.
К своему стыду я некоторое время не могла оторвать от него взгляд. Хорош, что и говорить. Тело у него, конечно… как любила повторять моя подруга: «Облизнуться можно». Так и хочется провести рукой сверху вниз и ощутить ладонью упругие мышцы, твёрдый живот и… дальше фантазия подкидывала совсем уж неприличные картинки вперемешку с воспоминаниями о том, как меня нечаянно закинуло к нему в ванную, что дало возможность увидеть и оценить… всё. И посмотреть там определённо было на что… тьфу ты, Яся, о чём ты только думаешь?! Ведь он не человек! К сожалению, в данный момент это только ухудшило ситуацию, добавив всему происходящему оттенок сладковатой запретности.
Я аж рассердилась на себя за неуместные реакции. Разве можно? Вот Гар молодец. Смотрит на меня спокойно, отстранённо. В краску не вгоняет. Да и вообще ведёт себя замечательно.
– Отлично, – одобрительно кивнул он. – А теперь займёмся делом.
– Каким? – испуганно спросила я, невесть чего себе надумав.
– Будем книгу переводить, – хмыкнул Гар. – До ужина ещё есть время, так что потратим его с пользой.
– А! Ну конечно, давай… Только, может, перед тем как переодеваться, стоило всё-таки проведать Шеллфу? Как она там справляется? И остальные как? Смогли освоиться?
– Всё будет хорошо, не волнуйся. Шеллфа отлично справится, вот увидишь. А если кто-то решит с ней поиграть, я этому постояльцу не завидую.
– Почему?
– Шеллфа – демоница. И можешь быть уверена, она отлично может за себя постоять.
– Ого!
– Я же говорил, что персонал нужен особый, из тех существ, что не испугаются Крампуса и четвёрки.
– А остальные тогда кто? – невольно заинтересовалась я. – Одна точно троллиха. Только невообразимо огромная.
– Да, троллиха. Из клана вулканических троллей, который уже века верно служит королю демонов. По своему собственному выбору, кстати. Эта служба приносит им очень много бонусов и покровительство короля. Крампус с ним ссориться уж точно не захочет.
– Надо же! А троллиха не против, что её дёрнули с почётной службы в отель в заснеженном мирке?
– Грузга сама вызвалась. Король дал мне разрешение забрать любого из подданных, если я найду тех, кто согласится на такую работу. Между прочим, желающих было несколько. Им, конечно, нравится их привилегированное положение, но жить приходится внутри гор, а виды там оставляют желать лучшего. Скучно, одним словом.
– Дай угадаю. Саламандры – тоже подданные короля демонов?
– Естественно. И должен тебя предупредить кое о чём. Саламандры – милейшие существа. Очень вежливые, понятливые, услужливые и терпеливые. Но если их основательно вывести из себя (что не так уж и просто), они превращаются в огненных чудовищ. Очень непредсказуемых и совершенно неконтролируемых. Самое то для работы в нашем отеле. Так как все знают об их этой крошечной особенности, никто не рискнёт хамить малышкам. Хоть перевоспитаем немного местных грубиянов и научим относиться к персоналу с уважением.
– Понятно теперь, почему троица косилась на них с опаской! Выходит, ты ползал по каким-то недрам вулкана, собирая нам сюда персонал?
– Вроде того, – хмыкнул Гар.
– Последний вопрос. А постояльцы и наша бравая троица видят каким-то магическим взглядом, что Шеллфа – демоница?
– Нет. Со стороны она им кажется обычной девушкой. Хотя троица видела, что она пришла со мной, так что наверняка что-то подозревает. Остальные нет.
Мы обменялись злорадными ухмылками. Да уж, жду не дождусь, когда кто-то из постояльцев решит попробовать красотку на зубок…
Переводить книгу я устроилась за столом. Гар выдал мне листы бумаги и ручку, а сам пододвинул стул и сел сбоку. Однако едва я написала первое слово первого рецепта, как оно тут же испарилось.
– Видимо, чародей предполагал, что в будущем всё-таки может найтись тот, кто расшифрует книги, и наложил дополнительную защиту, – подытожил мой жених. – Тогда попробуем так. Ты будешь диктовать мне, а я запишу.
Но так тоже не вышло. Слова всё равно исчезали.
– А есть что-то вроде магического записывающего устройства? – уточнила я. – Или обычного?
Гар махнул рукой. На столе возникли диктофон и зеркальный пузырь, в котором отражалась комната и я сама вместе с книгой.
– Давай! – распорядился он.
Я с выражением зачитала рецепт, стараясь не представлять себе процесс готовки этого зелья, учитывая, что туда одним из ингредиентов входили сопли пятидесяти разных гоблинов. Впрочем, результат, похоже, того стоил, учитывая, что это снадобье позволяло подчинить себе целую армию гоблинов.
Как только прозвучали последние слова, Гар отмотал запись назад.
– Не вышло, – сочувственно хихикнув, заключила я.
Запись определённо воспроизводила мой голос, однако этот голос говорил полнейшую белиберду, заменяя важные компоненты случайно подобранными словами. Мой жених выключил диктофон после загадочной рекомендации: «А после смесь следует приправить щепоткой злобного хохота и добавить одну ложку зевоты».
Я с надеждой уставилась на магический пузырь. Надеюсь, хоть он не подведёт.
Гар провёл над ним рукой, и моё зеркальное отражение начало… нести чушь. Да, всё верно, эта запись тоже оказалась непригодной.
– И что же теперь? Ведь ты-то слышишь нормальный рецепт, когда я читаю вслух?
– Да. Поэтому придётся учить наиболее важные рецепты наизусть, – решил Гар, постукивая пальцами по столешнице. Его лицо было непроницаемым, но как-то чувствовалось, что он недоволен. – Это усложняет дело.
– Ещё бы! – Я встала и принялась ходить взад-вперёд.