– Сальво, что с тобой? Почему ты заикаешься? Нет, я заходил к ней в портовое управление.
Динь-дон-дан, динь-дон-дан.
– Дорогой Мими! Дорогой мой! – вскочил комиссар и бросился обниматься. – Ты устал, тебе надо поспать. Иди поспи, наберись сил!
Входивший в эту самую минуту Фацио замер на пороге.
Что это с комиссаром? Лезет ко всем обниматься…
– Чего тебе? – спросил Монтальбано, когда Мими ушел.
– Хочу напомнить вам про звонок доктору Паскуано.
– Уже позвонил. Думаешь, у меня старческий маразм, все забываю?
– И что он говорит? Я не…
– Смотри, как я могу! – и Монтальбано вскочил ногами на стол. – Оп-ля!
Фацио вытаращил глаза. Комиссару явно нужна врачебная помощь, и как можно скорее.
– Ах, доктор! Вас спрашивает доктор Пискуано, который…
– Соединяй.
– Монтальбано, у нас телефоны не работают, какая-то авария.
– Простите, а как же вы звоните?
– С сотового, конечно, но я не люблю долго разговаривать по этому устройству. Что вы хотели от Магомета?
– У вас там моряк, который упал…
– Я с ним работал сегодня утром.
– Можете рассказать?
– По сотовому – нет. Если приедете в течение получаса, я вас жду.
Тринадцать
На полпути между Вигатой и Монтелузой остановились два большегруза – один на одной полосе, другой – на встречной, заняв собой всю и без того узкую дорогу, движение по которой неизбежно застопорилось. Только мопедам удавалось прошмыгнуть.
Шоферы-дальнобойщики оказались старыми друзьями и, должно быть, давно не виделись. Они вышли из кабин грузовиков, болтали и смеялись, хлопая друг друга по спине, и плевать хотели на создавшуюся пробку. Позади комиссара, машина которого уткнулась в грузовик, направлявшийся в Монтелузу, образовался длинный хвост из трубивших в клаксоны автомобилей.
В другое время Монтальбано и сам бы не отказался погудеть клаксоном, прибавив крепкое словцо, и даже выскочил бы из машины, поставить водил на место. Но сейчас он спокойно, с блаженной улыбкой на лице ждал, когда дальнобойщики наговорятся и наконец разъедутся по своим делам.
Динь-дон-дан.
Доктор Паскуано отчего-то тоже был в прекрасном расположении духа.
Он поздоровался и пригласил Монтальбано пройти в кабинет, не отпуская в адрес комиссара обычных своих колкостей и грубостей. Не иначе, накануне вечером выиграл в покер!
Но был ли доктор действительно в хорошем настроении, или так только показалось комиссару, учитывая, что все окрасилось для него в розовый карамельный цвет?
– Значит, хотите узнать про моряка? Зачем?
– Как зачем? Это моя работа.
– В ваши-то годы… Странно, что не теряете рвения!
Спокойно, комиссар, пропусти мимо ушей, запасись терпением и не отвечай на легкую провокацию, ибо после нее может вступить тяжелая артиллерия.
– Что вы об этом думаете?
– Похоже на несчастный случай.
– Нет, так не пойдет! Не играйте со мной, как кошка с мышью, доктор. «Похоже» меня не устраивает. Мне нужна определенность.
– К чему она вам?
– Полагаю, ваша работа в том, чтобы делать выводы, а не оперировать догадками, предположениями, гипотезами – вещами неоднозначными, одним словом…
– Вы так думаете о нашей работе?! А знаете, что в мире нет ничего более неоднозначного, чем человек? И если бы мы не высказывали предположений, нашей работе была бы грош цена? Или вы думаете, что мы непогрешимы, как папа римский?
– Доктор, я пришел сюда не для того, чтобы спорить с вами о возможностях медицины. Если не можете сказать точно на сто процентов, то хотя бы на пятьдесят.
Паскуано не сдавался:
– Начну с вопроса. Вам кажется, там все не так просто?
– По правде говоря, да.
– Вы знаете, что, когда человек тонет, его легкие наполняются водой?
– Знаю. А у покойника ее не было?
– Я этого не говорил. Вода была.
– Значит, он утонул?
– Что за слабость у вас к преждевременным выводам? В старости обычно становятся благоразумнее и мудрее!
Постоянные намеки на возраст начинали выводить комиссара из себя.
– Доктор, так была вода или ее не было?
– Не горячитесь, не то я закрою рот и не скажу больше ни слова. Вода была, но недостаточно, чтобы захлебнуться.
– От чего же он умер?
– От сильного удара по черепушке. Железный прут – мгновенная смерть. Все совпадает.
– Совпадает с чем?
– С железным крюком, торчащим из бетонной стены причала. Он выступает из воды примерно на полметра. Вы не заметили?
– Нет, я был там, но крюк закрывало тело.
– Тогда объясню. Пьяный матрос оступился, упал в узкую щель между причалом и яхтой, ударился головой о железный крюк и отдал богу душу.
– Доктор, я ничего не понимаю…
– Естественно, учитывая ваш…
– Он умер сам? Или его убили?
– То, что вы ничего не понимаете, объясняется вашим возрастом, а не тем, что я неудачно излагаю факты. Послушайте, они очень умны. Они думали, мы поверим, что смерть наступила от удара о железный крюк. Но крюк-то покрыт зеленой слизью. А вокруг раны следов водорослей нет.
– А вода, как вы это объясните?
– Превентивные меры.
– Не понял.
– Видите, в каком вы состоянии? Не пора ли вам в отставку? Поймите, ваше время истекло! По-моему, дело было так: убийцы, а их было по крайней мере двое, схватили его и удерживали его голову под водой, пока он почти не захлебнулся…
– Но там высокий причал!
– Кто вам сказал, что его убили именно там?
– А где?
– На борту! Сунули головой в ведро или что-то подобное, с морской водой, подержали там, вытащили, когда он почти захлебнулся, нанесли смертельный удар по голове, потом оттащили в нужное место и сбросили с набережной вниз.
– Я все равно не понимаю, что значит «превентивные меры»?