— У них неприятности? — спросила карга, снова поправляя свой бинокль.
— Мы просто хотим с ними поговорить, — повторил Грей.
— Ну, я всегда знала, что у них будут неприятности. Если растешь, как дети Берты, ничем хорошим это не обернется.
Карга закудахтала, будто выдала лучшую шутку в своей жизни. Возможно, так оно и было.
Манера речи этой женщины, начинающей каждое предложение со слова «ну», действовала Зои на нервы.
— Что вы имеете в виду? Она их обижала?
— Ну, не знаю, что вы называете «обижать», но лупила она сыновей знатно. А дочь — еще сильнее, я думаю. И орала на них и швырялась в них всякими штуками… и это когда была трезвой. А когда выпивала, становилась совсем гнусной.
— Мэм, — встрял Тейтум, — нам очень нужно…
— Что значит «гнусной»? — спросила Зои.
Она чувствовала, что эта сморщенная, скрюченная старуха знает все ответы. И будет только рада ими поделиться.
— Ну, она совсем съезжала с катушек, когда напивалась. Говорила, что слышит, как с ней разговаривает дьявол, а иногда — бывший муж. Один раз распылила на одного из мальчишек лак для волос, потом пыталась поджечь его спичкой. Прямо на улице. Я вызвала полицию.
Она странно произносила слово «полиция», сделав после первого слога паузу на целую секунду, а потом почти выкрикнув «лиция». Зои начинала подозревать, что Берта — не единственная сумасшедшая, жившая в этом районе.
— И, ну, конечно, была еще эта штука с ее дочерью. Но вы наверняка знаете.
Голос был радостным, будто она прекрасно знала, что они впервые об этом слышат, и умирала от желания поделиться, но сначала от них требовалось спросить.
— А что с ее дочерью? — спросила Зои.
— Ну, я думала, об этом все знают. Ее дочка умерла в тринадцать лет. Оказалось, у нее был рак легких — наверное потому, что Берта все время курила в доме. Но самое чокнутое, это что Берта никому не сказала, когда дочь умерла. Просто оставила ее лежать на неделю. Она говорила, девочка отдыхает. Уже потом мы все узнали, что Берта заставила мальчишек сидеть в доме с мертвой сестрой. Она их там заперла, сказала им, что сестра наконец-то ведет себя как славная девочка. И пусть они молятся, чтобы сестра поправилась. Они сидели там с этим гниющим телом неделю с лишним. Причем проклятым летом.
Зои взглянула на Тейтума, тот в ужасе смотрел на нее. «Вот оно».
— Ну и жуткая же вонь оттуда шла… Мне пришлось позвонить в по… лицию. Они вломились в дом, увидели дочку всю в червях, мальчишки еле живы, заблевали весь дом, а Берта пьяная и без сознания. Ага… — Карга замолчала. — Хотя все об этом знают, — наконец закончила она.
— А что случилось с сыновьями? — спросила Зои.
— Ну, они еще где-то болтаются.
— Как их зовут?
— Ну… — Соседка несколько секунд пялилась в пустоту. — Да чтоб меня. Не могу вспомнить. Один из них поменял фамилию — так он ненавидел свою мать. А второй оставил. Секундочку, я вспомню… — Она облизала десны и причмокнула. — Не-а. Пусто.
— Вы знаете, где мы сможем их найти?
— Ну, у одного собственный бизнес. Какой-то домашний мастер. Электрик, кажется… Ага, точно электрик.
Мозг Зои заискрился, в нем метался шквал идей. Сердце припустило вскачь. Лили пыталась произнести не «советник» и не «паркетник».
— Я думаю, он сантехник, — сказала она.
— Ну, похоже, вы правы, — громко согласилась старуха. — Сантехник, не электрик. И зовут его…
— Клиффорд Соренсон.
— Да. Но когда он был мальчишкой, его мать все время звала его Клифф.
Глава 70
Руки Тейтума лежали на руле, зло стискивали его в потоке машин, ползущих с черепашьей скоростью.
— Все сходится, — сказал он Зои резким и напряженным голосом. — Соренсон верит, что безупречная женщина — мертвая женщина. Он выучил это от своей матери-психопатки. Только мертвой сестра не злила его мамочку. И та продержала их там неделю, заставляла держать тело за руку, причесывать его и бог знает что еще… Я хочу сказать, разумеется, он сошел с ума.
— И он убивает свою невесту, — отозвалась Зои.
— Верно. Тело разлагается — ему нужно от него избавиться, иначе соседи начнут жаловаться. Он выбрасывает тело, но становится одержим идеей обзавестись мертвой супругой.
— Он мог знать Сьюзен Уорнер, поскольку чинил у нее канализацию, — продолжила Зои; она смотрела вперед, прикусив губу. — Помнишь, что сказала ее подруга? В квартире все время забивалась канализация. Сьюзен должна была не раз вызывать сантехника. Достаточно времени осмотреться, увидеть, что она живет одна…
— Ты встречалась с этим человеком. Он похож на парня с видеозаписи?
— Возможно. Лицо на видео практически не видно. Но он показался мне знакомым. Может, язык тела или поза…
— И отлично подходит к твоему профилю. Тридцать с небольшим, работает руками… у него есть фургон, помимо маминой машины?
— Ага. Когда я заезжала, там было два фургона. Его работник грузил в один раковину. На них написано «Сантехника Соренсона», вот откуда Лили знала, что он сантехник. — Зои говорила все тише, потом умолкла.
— В чем дело? — спросил Тейтум.
— Он не так уж соответствует профилю. Я видела, как Соренсон пытался поднять стальную раковину, и у него разболелась спина. Как он смог с больной спиной утащить тела так далеко? Моник Сильва находилась практически в середине парка.
— Может, там он и повредил спину. С нагрузки.
— Да, но… У Клиффорда Соренсона с женщинами все нормально. Он был обручен. Они пытались создать семью… Это не похоже на человека, не способного на отношения. Это не одинокий человек… Нет, он вообще не подходит.
— Ладно, послушай, — сказал Тейтум, пытаясь придумать способ не согласиться, но при этом не сказать, что она ошиблась. — Может, ты… ну… — «А, к черту…» Ошиблась? Ты же не знала об этой дикой истории с его матерью. Может, у него был сдвиг на мертвых женщинах, а когда он провел какое-то время с невестой, то решил…
— Другой брат, — оборвала его Зои; она явно не слышала ни слова.
— Что?.. Ну да, есть еще один, но Клиффорд Соренсон — сантехник, и ты говорила…
— А что, если другой брат — тоже сантехник? У Клиффорда есть работник по имени Джеффри, который, похоже, очень с ним близок. И он зовет его Клифф. Эта женщина сказала, что мать звала его Клифф, так что брат тоже может его так звать. И Джеффри силен. Он легко поднял ту стальную раковину. Он вполне способен перенести тело, если ему понадобится.
— И если ты права, именно этот парень чинил канализацию в квартире Сьюзен Уорнер.
— Да. И Джеффри убил невесту Клиффорда. Это объясняет, почему у того такое крепкое алиби. Просто он и в самом деле невиновен. В этом есть и другой смысл. Его брат дожидался дня, когда Клиффорда точно не будет дома. Дня, когда тот поехал рыбачить с друзьями.
— Блин. Нужно позвонить Мартинесу, — сказал Тейтум.
— У нас по-прежнему ничего нет, — быстро возразила Зои. — Это всё косвенные обстоятельства. Возможно, их даже не хватит для ордера. И мы вообще не должны здесь быть.
Она была права. Они строили хитроумный замок на тонких пушистых облаках.
— Тогда что ты предлагаешь?
— Давай осмотримся на месте. Может, заметим кровь в одном из фургонов. Или заглянем в окно и увидим контейнер с формальдегидом. Не знаю… что угодно, любой лоскут настоящих улик. Показать Мартинесу.
Тейтум скорчил рожу. Ну вот, опять… Мчится вперед без поддержки, без ведома начальства… На этот раз его точно вышибут из Бюро.
Глава 71
С женщиной и ее двумя детьми все было улажено, на время, — все трое связаны, с заткнутыми ртами. Он был удивлен, насколько легко оказалось управлять матерью. Всего-то пригрозить перерезать горло девочке, и мать тут же дала себя связать. После этого разобраться с перепуганными детьми было минутным делом.
Он уставился на них, пытаясь определиться. Девочка была очень милой; он хорошо представлял себя в роли ее папы, играющего с ней и ее куклами, одевающего ее в розовые платья с оборками. Улыбнулся мыслям об их совместной жизни. Он — отец, кто бы мог подумать?.. Он будет хорошим отцом; он никогда не последует примеру своей матери. Он каждый день будет проводить время со своим ребенком, никогда не станет кричать на нее или бить. Но мальчишка… Карапуз. Из носа текут сопли, глаза красные и мутные от плача. Если уж быть совсем честным, он не хотел двоих детей. Он хотел только одного. Бальзамировать обоих — лишняя морока, а потом ему придется везти их домой, не говоря уже о бесконечных хлопотах передвигать их с одного места на другое, когда они начнут жить вместе…
Нет, мальчишка ему не нужен.
Он вздернул ребенка на ноги. Куда он положил нож? Огляделся. Ага, вот, на кухонном столе. Он поволок мальчишку к столу; мелкий дохляк истерически визжал сквозь тряпку во рту. Он схватил нож и приставил его к шее ребенка. Мать тоже издавала задушенные крики; глаза вытаращены, голова трясется…
— Этот мне не нужен, — просто сказал он, крепче прижав лезвие.
Потом остановился и убрал нож.
Он никогда еще не бальзамировал детей. Он может напортачить. Скорее всего, у них вены тоньше, и он может испортить девочку. Лучше иметь запасной вариант. Уж конечно, он сможет научиться любить мальчишку. Если придется.
Он изучил горло ребенка. Чуть поцарапано, не более. Хорошо. Он отволок мальчишку назад, бросил его рядом с сестрой.
Пора готовить стол для бальзамирования.
Почти как в тот раз, со Сьюзен. Лучшее место — ванная: обеспечивает и проточную воду, и сток. Ему не хотелось заливать кровью пол, ходить будет негде. В фургоне имелся складной стол, который подойдет в самый раз. Конечно, это не стол в мастерской, но нельзя же иметь все сразу.
Потребовалось немало труда — занести стол, контейнеры с бальзамирующей жидкостью, машину для бальзамирования… Потом он схватил пакет с игрушками, купленными вчера. Чистая сентиментальность, это правда, но, когда его дети будут готовы, ему хотелось дать им новые игрушки. Последний раз, когда он был здесь, он заметил, что почти все игрушки потертые и сломанные.
Он будет хорошим отцом.