Рози подняла бокал.
— За настоящую королеву детектива.
— Храни ее Бог.
Глава 9
Королева оглядела наряды, которые приготовили ей сегодня. После обеда придется сменить удобную юбку и блузку на малиновое шерстяное платье с бриллиантовой брошью, поскольку вечером ей предстоит присутствовать на заседании Тайного совета. Виндзор — не только развлечения и прогулки.
Однако мысли ее были в Лондоне: она была убеждена, что именно там скрывается разгадка гибели Максима Бродского. Если Генри Эванс прав и никто из обитателей замка не планировал убить Бродского, значит, его убил кто-то из тех, с кем он приехал, верно? Или же кто-то, с кем он познакомился на приеме. Слова Фионы Хепберн о ночном танце навели ее на размышления. Что если Бродский уже был знаком с той женщиной? И они встретились после приема? Гипотеза интересная. Ей хотелось узнать побольше.
И нельзя забывать о Перовском. Ведь это он сказал Чарльзу, что привезет Бродского, хотя обычно гости не принимали никакого участия в подготовке развлечений. Более того, это было не принято. И такое ли уж совпадение, что привезенный им молодой музыкант скончался? В каких отношениях они были с Перовским? Ей столько предстояло выяснить, она надеялась, что Рози ей в этом поможет, тайно, разумеется, но вчера вечером сэр Саймон сообщил, что отпустил свою заместительницу, поскольку у той заболела мать.
Какая досада! Как не вовремя. Ну да что уж. Вот Рози вернется, и посмотрим, на что она способна.
В половине девятого утра, через неделю после того, как был найден труп, Рози припарковалась на погрузочной площадке возле ряда магазинчиков неподалеку от Лэдброк-гроув. В другое время ей и в голову не пришло бы бросить “мини” в неположенном месте и нарваться на неминуемый штраф, но сейчас у нее не было лишних двадцати минут, чтобы кружить по улицам в поисках нормальной парковки. Вдобавок это была ее вотчина. Она выросла в этом районе, знала здесь каждый проулок — и знала, что утром во вторник найти здесь парковку такая же редкая удача, как получить приглашение на королевский прием.
Взглянув на себя в зеркало, чтобы убедиться, что шарф, который она повязала на голову от дождя, не сбился, Рози вышла из машины и припустила к “Коста кофе”, где дожидался ее кузен Майкл. Он сразу ее заметил и ухмыльнулся.
— Привет, малышка! Сто лет не виделись. Ишь ты как разоделась.
Она улыбнулась, чуть смутившись, и уселась за столик.
— Принес?
— А как же. — Он достал из рюкзака дешевый черный пластмассовый телефончик и протянул Рози. — Полный фарш. На счету пятьдесят фунтов. И стоил он столько же. — Рози проворно сунула телефон в сумочку. — Я так понимаю, лучше не спрашивать, зачем он тебе. Такой милой воспитанной девушке, как Розмари Грейс Ошоди. Бывшей военнослужащей армии Ее величества. Бывшей сотруднице крутого инвестиционного банка для мажоров. Ты в барыги подалась, что ли?
— В точку, — невозмутимо парировала Рози. — Королева заставляет толкать косяки в укромных уголках Большого парка.
— По-моему, у нарков это называется как-то иначе. Ты никак фильмов насмотрелась? Я отпросился с работы, чтобы передать тебе это. — Майкл напустил на себя обиженный вид — скорее для того, чтобы ее подразнить, — и Рози осознала, как сильно соскучилась по брату.
В ее жизни было три типа родственников. К внешнему кругу относилась родня из Нигерии и Америки, в том числе и недавно вышедшая замуж Фран: она руководила студией йоги в Лагосе, ее муж Феми управлял ночными клубами, в которых Рози с сестрой, Фелисити, танцевали ночи напролет, когда приехали в гости на свадьбу. К среднему кругу принадлежала родня из Пекхема — двоюродные братья и сестра, которые выросли в Южном Лондоне, там, где родились они с Флисс. А еще были Майки и его брат Ральф.
Они входили в ближний круг: Рози считала их родными братьями. Ее мама и мама Майка всегда были близки. И когда тетя Биа вышла за дядю Джеффа, они вместе переехали из Пекхема в Кенсингтон. Родня восприняла этот брак в штыки. Дядя Джефф не был прихожанином их церкви, он был не из Пекхема и не говорил на йоруба. Вдобавок он был белый. Зато он был замечательный художник и музыкант, обожал тетю Биа, и когда мама Рози сорвала собственное молодое семейство с насиженного места и перебралась вслед за ними, Рози поняла, что такое любовь и верность. В детстве Майки и Ральф присматривали за ней и Флисс и не раз выручали Рози на злых улицах Ноттинг-Хилла, пока она наконец не выучилась защищаться так же хорошо, как нарывалась на неприятности.
Рози отметила, что Майкл тоже сменил стрижку: на висках были выбриты три четкие линии. Ее уколола зависть. До армии она как-то раз покрасилась в яркую блондинку. Теперь же вернулась к своему натуральному цвету и, несмотря на новую стрижку, соскучилась по экспериментам.
— Спасибо, Майки. Я так рада тебя видеть. — Она достала кошелек, отсчитала пять банкнот по двадцать фунтов, которые утром сняла в банкомате у магазинчика в Кингсклере. — Вот, держи.
— Класс.
— Как работа? — спросила она, чуть успокоив дыхание.
— Блеск. Вчера четыре часа в помещении без окон распинался о планах продаж.
— Ox.
— Когда меня повысили, я думал, ну все, теперь буду отдыхать в роскошных отелях. А не таращиться по четыре часа на слайды презентации в очередном мерзком подвале на Эрлс-Кортроуд. Потом возвращаюсь в магазин, и какой-то парень спрашивает меня о телевизоре, который можно подключить к компьютеру, чтобы играть и прочее. Я полчаса объясняю ему, что к чему, после чего он открывает в телефоне сайт “Амазона” и прямо при мне заказывает телевизор! Прямо у меня перед носом! Чтобы сэкономить сотню фунтов. Молодец, чувак. Не стесняйся, всегда так делай, я же ходячая Википедия.
— Жуть какая.
— Да ладно, не парься. Ты-то, поди, хотя бы вышла на улицу, прежде чем заказывать что-то у Джеффа Безоса.
— Я…
— Шучу. Но это мог сделать кто угодно. — Он кивнул на дешевый мобильник в сумочке Рози. — В смысле, купить такой телефон. Ты и сама могла бы его купить.
— Я не хотела, чтобы меня засекли.
— И поэтому ты попросила об этом своего двоюродного брата? Который работает в “Мире компьютеров”?
— Я торопилась. — Рози понимала, что шпионка из нее никудышная, но если кому-то вздумается проверить ее телефон, звонок Майклу хотя бы будет выглядеть естественно. — Гордись, что я так тебе доверяю.
— Угу, купить одноразовый телефон.
Он улыбнулся, приподнял бровь. Рози решила переменить тему. Майки сейчас учится неполный день, вдобавок у него появилась новая девушка, с которой Рози еще не успела познакомиться, потому что Майки было не по карману прилететь на свадьбу Фран. Им предстояло многое наверстать.
— Как дела у…. — нерешительно начала она.
— Дженет?
Кажется, так зовут его девушку? Рози кивнула.
— Отлично. Вечно занята. Она тебе понравится.
— Не сомневаюсь.
— А как поживает Флисс? — спросил он. — У нее все в порядке? Как там Германия?
Рози заставила себя улыбнуться. Сестра недавно переехала во Франкфурт, и Рози еще не оправилась от удара.
— У нее все отлично. Ей там хорошо.
Это была правда. Флисс работала семейным консультантом и психотерапевтом. В прошлом году на одном из курсов влюбилась в немца. Благодаря профессиональной востребованности Флисс могла работать, где душа пожелает, и хотя она толком не знала немецкого, сейчас уже наверняка говорила бегло, с ее-то способностями.
Рози вспомнила тот день, когда Флисс сообщила ей о своем скором отъезде: земля ушла у Рози из-под ног.
— Но у тебя же есть новая работа, — настаивала Флисс. — Твоя блестящая карьера. Ты и не заметишь, что я уехала.
Дело было на Рождество, через несколько месяцев после того, как Рози пошла служить во дворец. Худшее Рождество в ее жизни. Беда в том… что Рози заметила отъезд Флисс. Заметила она и то, что Майки даже не поинтересовался, не нашла ли она сама парня. И, в общем, правильно: этому не бывать. На этой работе уж точно.
Майки уставился на руки Рози, и она осознала, что вертит в пальцах ключи от машины.
— У меня тоже есть такой, — сказал он. — Мне Фран прислала, на память об их идеальной любви. — Он слабо улыбнулся, выудил из кармана брелок и продемонстрировал Рози: такое же, как у нее, сердечко с фотографией счастливой пары в их важный день. Рози вспомнила, где оставила “мини”, поморщилась и встала из-за стола.
— Прости, мне надо бежать. Я машину бросила, где парковка запрещена. Передавай привет тете Биа. Я бы с радостью посидела еще, но…
— … долг зовет, — договорил он за нее, подражая аристократическому произношению. — Перед королевой и страной.
Рози кивнула.
Майки крепко ее обнял.
— Передай от меня привет Ее величеству и герцогу.
— Непременно.
Вернувшись в машину, Рози вспомнила, что в ее сумочке на полу возле пассажирского сиденья, точно неразорвавшаяся бомба, лежит одноразовый телефон.
Одноразовый телефон! Бог мой! Она превращается в Джейсона Борна.
Вчера вечером она обсуждала с Эйлин, как именно “помощницы” справлялись до эры мобильных телефонов, причем так, чтобы их не поймали сэры саймоны. Очевидно, тогда это было проще. Во дворцах полно комнат, куда можно пробраться незамеченной, позвонить со стационарного телефона, и поди потом найди, кто именно звонил. Теперь все иначе. Смартфоны штука удобная, но за это удобство приходится расплачиваться тем, что тебя моментально вычисляют.
До сих пор все переговоры Рози вела по рабочему мобильному (другого у нее не было). Если ее станут допрашивать, она худо-бедно сумеет объяснить каждый звонок, а вот те, которые она только собиралась сделать, наверняка вызовут подозрение. К тому же, если ее станут допрашивать, она не имеет права впутывать босса. Придется отвечать самой — и кого тогда МИ-5 сочтет “кротом”?
Она ловко катила по знакомым улицам, мимо стройплощадок, роскошных новых жилых домов и старых, с изысканной облицовкой, по пути прокручивала в голове список звонков и сообщений, которые нужно отправить перед первой настоящей встречей. Об этой работе учтивый сэр Саймон не рассказывал ей в тот великий день в Букингемском дворце. В разговоре с Майки она пошутила: мол, да, травой торгую, но именно так она себя сейчас и чувствовала. Всю свою жизнь Рози старалась поступать правильно и ни во что не впутываться. Теперь… она в буквальном смысле использует своих близких, чтобы на шаг опередить службу безопасности.
Неудивительно, что королева так странно взглянула на нее тогда, в кабинете, когда впервые упомянула о Генри Эвансе. Она знала, что их ждет.
Вестбурн-гроув находилась не так далеко от Лэдброк-гроув, но Рози в голову не пришло бы назначить там встречу с Майки. Здесь в кофейнях на модернистских стульях середины XX века лежали овечьи шкуры, единственный благотворительный магазинчик торговал сплошь дизайнерскими вещами, а независимые бутики были рассчитаны на леди, которые обедали и жили по соседству, и купленные за многие миллионы фунтов дома их были оформлены в пастельных тонах. С каждой следующей улицей навстречу Рози попадалось все меньше смуглых и чернокожих. В этом смысле она словно вернулась на работу.
Наконец Рози припарковалась — на этот раз по всем правилам — и взглянула на часы. Оставалось десять минут. Она смазала руки маслом ши и заглянула в линованный блокнот в яркой батиковой обложке, который купила на память, когда они с Фран и Флисс ходили в Лагосе по магазинам.
Первые его страницы пестрели плохими стихами (дабы сбить с толку случайных любопытствующих), а вот далее Рози записала все, что касалось дела Бродского, — по старинке, карандашом на линованных страницах, чтобы не оставлять цифрового следа. К счастью, сэру Саймону об этом тревожиться было нечего, так что имена, адреса и телефоны всех, кого пригласили провести ту ночь в замке, добросовестно внесли в электронную таблицу, и дворцовый эконом передал ее полиции. Вчера утром Рози переписала все данные и сейчас позвонила по одному из телефонов (вчера ей не ответили) и условилась встретиться ближе к вечеру с одним молодым человеком. Сегодня это будет уже четвертая беседа. Сейчас же она собиралась навестить в Чепстоу-Виллас Мередит Гостелоу.
Женщина, встретившая Рози на лестничной площадке, казалась встревоженной и растерянной. На ней был длинный изумрудный халат и старомодные кроссовки, которые были ей явно велики. Из-под экстравагантного красного тюрбана торчали пряди волос. Губы женщины были тронуты красной помадой в тон тюрбану. Под усталыми голубыми глазами набрякли мешки в потеках вчерашней туши; женщина проводила Рози внутрь, стараясь не встречаться с ней взглядом.
— Идемте. Я до сих пор… Я так и не поняла, что вам нужно.
Они прошли по выложенному черно-белой плиткой коридору на неприбранную кухоньку окнами в тенистый сад.
— Чаю?
— С удовольствием. Любой, какой есть.
Мередит взяла с полки крапчатые кружки, выудила из старой мятой жестянки два чайных пакетика, залила кипятком и полезла за молоком в холодильник, в котором, судя по запаху, давным-давно что-то протухло. Рози настраивалась на разговор и даже не удивилась, когда ее щиколотки что-то коснулось. Девушка опустила голову и увидела пеструю кошку, которая невозмутимо таращила на нее зеленые глазища. Ну конечно, у чокнутой старой ведьмы должна быть кошка.
Мередит взяла кружку и направилась в коридор. Рози схватила свою, поспешила за хозяйкой, и вовремя: изумрудный халат скрылся в комнате. Рози последовала за ней и застыла от изумления.