В воздухе повисла тишина, а потом вперед вышел Джонни.
– Ладно, ребята, поиграли и хватит, – заявил он. – Месье Пуаро, надеюсь, вы на нас не слишком рассердитесь. Это просто шутка такая… нам всем вдруг захотелось над вами подшутить. Нэнси притворяется.
Месье Пуаро посмотрел на него безо всяких видимых эмоций, и только в глазах у него заплясали чертики.
– То есть, если я правильно понял, вы решили меня разыграть?
– Чесслово, мне очень жаль. Шутка действительно не удалась. Это просто какой-то дурной вкус… Чесслово, я прошу у вас прощения.
– А извиняться тут не за что, – произнес сыщик немного странным голосом.
Джонни повернулся к лежащей девушке.
– Вставай, Нэнси! – крикнул он. – Не будешь же ты лежать здесь весь день!
Но тело на снегу не пошевельнулось.
– Вставай! – крикнул Джонни еще раз.
Девушка так и не пошевелилась, и Джонни почувствовал, как его сердце сжалось от ужаса. Он повернулся к Пуаро.
– В чем… в чем дело? Почему она не встает?
– Пойдемте со мной, – предложил ему маленький бельгиец.
И он пошел по снегу. Всех остальных сыщик остановил жестом руки, а сам тщательно старался не повредить следы. Подросток, испуганный и не могущий поверить в то, что девушка действительно мертва, шел за ним. Наклонившись над телом, Пуаро подозвал к себе Джонни.
– Потрогайте ее руку и проверьте пульс.
Джонни тоже наклонился, а потом с криком резко выпрямился. Рука девушки была окоченевшей и холодной, и пульс совсем не прощупывался.
– Она умерла! – чуть не задохнулся подросток. – Но каким образом? Почему?
Месье Пуаро решил не отвечать на первый вопрос.
– Почему? – переспросил он. – Мне бы тоже хотелось это знать.
Неожиданно, наклонившись над телом, он разжал пальцы другой руки девушки, в которых был крепко зажат какой-то предмет. И Пуаро, и Джонни удивленно вскрикнули. На ладони Нэнси лежал красный камень, сверкавший всеми своими гранями.
– Ничего себе! – воскликнул сыщик. Его рука метнулась к карману, который оказался пуст.
– Это же рубин из бижутерии, – сказал Джонни, не веря собственным глазам. А потом, когда его сотоварищ наклонился, чтобы изучить кинжал и пятна на снегу, он вдруг воскликнул: – Ну конечно же, это не кровь, месье Пуаро! Это краска! Простая краска!
Сыщик выпрямился.
– Да, – негромко произнес он. – Вы правы. Это только краска.
– Тогда как…
Мальчик замолчал, и Пуаро закончил фразу за него:
– Как ее убили? А вот это мы и должны выяснить. Она что-нибудь ела или пила сегодня утром?
Он возвращался назад, ступая след в след, а молодежь стояла и молча ждала, когда Пуаро кончит говорить. Джонни шел за ним, как привязанный.
– Она выпила чашку чая, – пояснил он. – Чай приготовил мистер Леверинг. У него в комнате есть спиртовка.
В тишине голос подростка звучал громко и ясно. Леверинг услышал его слова.
– Я всегда вожу с собой спиртовку, – заявил он. – Это самая необходимая вещь на свете. Моей сестре она в этот раз очень пригодилась. Она, знаете ли, не хотела все время беспокоить слуг.
Пуаро опустил глаза, словно хотел попросить прощения, и посмотрел на ноги мистера Леверинга в ковровых шлепанцах.
– Вижу, что вы успели поменять обувь, – негромко пробормотал он.
Леверинг с удивлением уставился на бельгийца.
– Но послушайте, месье Пуаро! – воскликнула Джин. – Что же нам все-таки делать?
– Я же уже ответил на этот вопрос, мадемуазель. Необходимо послать за полицией.
– Я съезжу, – предложил Леверинг. – Мне всего минута нужна на то, чтобы сменить обувь. А вы не стойте на холоде – идите в дом.
С этими словами мужчина исчез в доме.
– Он такой внимательный, этот мистер Леверинг, – сказал Пуаро. – Ну что ж, последуем его совету?
– А как насчет того, чтобы разбудить папу и… и всех остальных?
– Не стоит, – резко произнес сыщик. – Это никому не нужно. До приезда полиции здесь ничего нельзя трогать. Может быть, действительно пойдем внутрь? В библиотеку, например? Я хочу рассказать вам короткую историю, которая, быть может, отвлечет вас от этой печальной трагедии.
Он пошел первым, а все остальные потянулись за ним.
– История эта о рубине, – начал месье Пуаро, удобно устраиваясь в кресле. – Об очень известном рубине, принадлежавшем очень известному человеку. Я не буду называть его имя, но этот человек – один из самых могущественных на земле. Eh bien[63], этот могущественный человек инкогнито прибыл в Лондон. А так как он к тому же был молод и глуп, то связался в Лондоне с молодой, хорошенькой леди. И этой молодой, хорошенькой леди было абсолютно наплевать на этого человека – ее интересовало только его имущество. Поэтому в один прекрасный день она исчезла вместе с этим историческим рубином, которым семья человека владела вот уже несколько столетий. Бедняга оказался в очень сложном положении – он должен был скоро жениться на благородной принцессе и хотел любым способом избежать скандала. В полицию идти было невозможно, поэтому он и пришел ко мне, Эркюлю Пуаро. «Найдите мне мой рубин», – сказал он. Eh bien, я кое-что знал об этой молодой леди. У нее был брат, и на двоих они провернули немало интересных делишек. Случайно я узнал, где они собираются провести Рождество. И благодаря доброте мистера Эндикотта, с которым мне уже приходилось встречаться, я тоже стал гостем этого дома. Но когда эта хорошенькая леди узнала о моем приезде, она сильно разволновалась. Женщина она умная и сразу же поняла, что я охочусь за рубином. Его надо было спрятать в надежном месте, и только представьте себе, где она нашла это безопасное место, – в сливовом пудинге! Воистину это достойно удивления! Понимаете, вместе со всеми она месит тесто для пудинга и прячет рубин в тот пудинг, который, в отличие от всех других, выложен в алюминиевую форму. И вот, по странному стечению обстоятельств, именно этот пудинг и подают к рождественскому столу.
Забыв на мгновение про трагедию, все, открыв рот, уставились на Пуаро.
– После этого, – продолжил маленький бельгиец, – эта леди предпочла спрятаться в кровати. – Пуаро вытащил часы и посмотрел на них. – Думаю, все слуги уже на ногах. А мистер Леверинг что-то слишком долго вызывает полицию, нет? Полагаю, его сестра поехала вместе с ним…
Эвелин вскрикнула и пристально посмотрела на Пуаро.
– А еще мне кажется, что они больше не вернутся. Оскар Леверинг уже долго ходит по самому краю, и теперь ему пришел конец. Через какое-то время они с сестрой возобновят свою деятельность за границей, но уже под другими именами. Я намеренно постарался как можно сильнее испугать его сегодня утром. Отбросив в сторону все притворство, Леверинг вполне мог завладеть рубином, пока мы с вами находимся в доме, а он якобы вызывает полицию. Но это значило для него, что он должен сжечь все свои корабли. Хотя перед лицом обвинения в убийстве бегство для него было явно предпочтительнее.
– Так это он убил Нэнси? – шепотом спросила Джин.
Пуаро встал.
– А давайте еще раз пройдем на место преступления, – предложил он и вышел первым.
Остальные последовали за ним. Выйдя из дома, все одновременно удивленно вздохнули. На снегу не осталось никаких следов трагедии – он лежал белоснежный и нетронутый.
– Вот это да! – воскликнул Эрик, спускаясь на одну ступеньку. – Но не могло же все это нам присниться?
– Да, загадка, – согласился с ним Пуаро. – Я бы даже сказал: «Тайна исчезнувшего трупа». – В его глазах продолжали плясать чертики.
Джин, которой в голову пришла одна мысль, подошла к нему.
– Месье Пуаро, но вы же не… то есть я хочу сказать, что все это время вы нас разыгрывали? Я же вижу, что права!
– Вы действительно правы, дитя мое. Понимаете, я случайно узнал о вашем маленьком заговоре и организовал свой собственный. А вот и мадемуазель Нэнси – надеюсь, что она в добром здравии после того, как восхитительно сыграла свою роль в этой комедии.
И перед ними действительно появилась Нэнси Корделл собственной персоной, с горящими глазами, всем своим видом демонстрируя свои здоровье и энергию.
– Вы не простудились? Выпили ту настойку, которую я послал вам в комнату? – Пуаро требовал от нее полного отчета.
– Одного глотка мне вполне хватило. Со мной всё в порядке. Ну, как я сыграла, месье Пуаро? Рука до сих пор болит после этого жгута…
– Вы были восхитительны, petite[64]. Давайте объясним всё остальным, ибо, как я понимаю, они всё еще блуждают в потемках. Понимаете, mes enfants[65], я пошел к мадемуазель Нэнси, сказал ей, что мне все известно о вашем маленьком заговоре, и попросил ее сыграть в нем небольшую роль специально для меня. И она отлично с этим справилась. Спровоцировала мистера Леверинга на то, чтобы он приготовил для нее чашку чая, и сделала так, что именно на него упало подозрение как на человека, оставившего на снегу следы. Поэтому в нужный момент он подумал, что по какой-то фатальной случайности девушка действительно умерла, а у меня на руках было все необходимое, чтобы еще больше напугать его. А что произошло после того, как мы ушли в дом, мадемуазель?
– Он появился вместе со своей сестрой, выхватил рубин у меня из рук, и они поспешно скрылись.
– Но как же с рубином, месье Пуаро? – воскликнул Эрик. – Вы что, хотите сказать, что позволите им исчезнуть вместе с ним?
Лицо маленького бельгийца изменилось, когда он увидел, что со всех сторон на него смотрят глаза, полные осуждения.
– Я верну его, – произнес Пуаро слабым голосом, но понял, что его реноме сильно поблекло в глазах молодежи.
– Что ж, надеюсь, – начал Джонни. – Позволить этим людям убежать с рубином…
Но Джейн уже снова все поняла.
– Вы опять нас разыгрываете! – воскликнула она. – Ну скажите же, что разыгрываете!
– Засуньте руку в мой левый карман, мадемуазель, – предложил ей маленький бельгиец.
Джейн радостно выполнила его просьбу. С триумфальным криком вынув руку из кармана, она подняла вверх крупный рубин во всем блеске его красоты.
– Вот видите, – пояснил Пуаро, – а у тех осталась копия, привезенная мной из Лондона.
– Какая же он все-таки умница! – в экстазе воскликнула Джин.
– Но вы еще кое-что не рассказали нам, – вмешался в разговор Джонни. – Откуда вы узнали о нашем заговоре? Вам Нэнси рассказала?
Сыщик покачал головой.
– Тогда откуда?
– Моя профессия – все знать, – с улыбкой сказал Пуаро, наблюдая за Эвелин Хейуорт и Роджером Эндикоттом, идущими по тропинке в их сторону.
– Ладно, ребята, поиграли и хватит, – заявил он. – Месье Пуаро, надеюсь, вы на нас не слишком рассердитесь. Это просто шутка такая… нам всем вдруг захотелось над вами подшутить. Нэнси притворяется.
Месье Пуаро посмотрел на него безо всяких видимых эмоций, и только в глазах у него заплясали чертики.
– То есть, если я правильно понял, вы решили меня разыграть?
– Чесслово, мне очень жаль. Шутка действительно не удалась. Это просто какой-то дурной вкус… Чесслово, я прошу у вас прощения.
– А извиняться тут не за что, – произнес сыщик немного странным голосом.
Джонни повернулся к лежащей девушке.
– Вставай, Нэнси! – крикнул он. – Не будешь же ты лежать здесь весь день!
Но тело на снегу не пошевельнулось.
– Вставай! – крикнул Джонни еще раз.
Девушка так и не пошевелилась, и Джонни почувствовал, как его сердце сжалось от ужаса. Он повернулся к Пуаро.
– В чем… в чем дело? Почему она не встает?
– Пойдемте со мной, – предложил ему маленький бельгиец.
И он пошел по снегу. Всех остальных сыщик остановил жестом руки, а сам тщательно старался не повредить следы. Подросток, испуганный и не могущий поверить в то, что девушка действительно мертва, шел за ним. Наклонившись над телом, Пуаро подозвал к себе Джонни.
– Потрогайте ее руку и проверьте пульс.
Джонни тоже наклонился, а потом с криком резко выпрямился. Рука девушки была окоченевшей и холодной, и пульс совсем не прощупывался.
– Она умерла! – чуть не задохнулся подросток. – Но каким образом? Почему?
Месье Пуаро решил не отвечать на первый вопрос.
– Почему? – переспросил он. – Мне бы тоже хотелось это знать.
Неожиданно, наклонившись над телом, он разжал пальцы другой руки девушки, в которых был крепко зажат какой-то предмет. И Пуаро, и Джонни удивленно вскрикнули. На ладони Нэнси лежал красный камень, сверкавший всеми своими гранями.
– Ничего себе! – воскликнул сыщик. Его рука метнулась к карману, который оказался пуст.
– Это же рубин из бижутерии, – сказал Джонни, не веря собственным глазам. А потом, когда его сотоварищ наклонился, чтобы изучить кинжал и пятна на снегу, он вдруг воскликнул: – Ну конечно же, это не кровь, месье Пуаро! Это краска! Простая краска!
Сыщик выпрямился.
– Да, – негромко произнес он. – Вы правы. Это только краска.
– Тогда как…
Мальчик замолчал, и Пуаро закончил фразу за него:
– Как ее убили? А вот это мы и должны выяснить. Она что-нибудь ела или пила сегодня утром?
Он возвращался назад, ступая след в след, а молодежь стояла и молча ждала, когда Пуаро кончит говорить. Джонни шел за ним, как привязанный.
– Она выпила чашку чая, – пояснил он. – Чай приготовил мистер Леверинг. У него в комнате есть спиртовка.
В тишине голос подростка звучал громко и ясно. Леверинг услышал его слова.
– Я всегда вожу с собой спиртовку, – заявил он. – Это самая необходимая вещь на свете. Моей сестре она в этот раз очень пригодилась. Она, знаете ли, не хотела все время беспокоить слуг.
Пуаро опустил глаза, словно хотел попросить прощения, и посмотрел на ноги мистера Леверинга в ковровых шлепанцах.
– Вижу, что вы успели поменять обувь, – негромко пробормотал он.
Леверинг с удивлением уставился на бельгийца.
– Но послушайте, месье Пуаро! – воскликнула Джин. – Что же нам все-таки делать?
– Я же уже ответил на этот вопрос, мадемуазель. Необходимо послать за полицией.
– Я съезжу, – предложил Леверинг. – Мне всего минута нужна на то, чтобы сменить обувь. А вы не стойте на холоде – идите в дом.
С этими словами мужчина исчез в доме.
– Он такой внимательный, этот мистер Леверинг, – сказал Пуаро. – Ну что ж, последуем его совету?
– А как насчет того, чтобы разбудить папу и… и всех остальных?
– Не стоит, – резко произнес сыщик. – Это никому не нужно. До приезда полиции здесь ничего нельзя трогать. Может быть, действительно пойдем внутрь? В библиотеку, например? Я хочу рассказать вам короткую историю, которая, быть может, отвлечет вас от этой печальной трагедии.
Он пошел первым, а все остальные потянулись за ним.
– История эта о рубине, – начал месье Пуаро, удобно устраиваясь в кресле. – Об очень известном рубине, принадлежавшем очень известному человеку. Я не буду называть его имя, но этот человек – один из самых могущественных на земле. Eh bien[63], этот могущественный человек инкогнито прибыл в Лондон. А так как он к тому же был молод и глуп, то связался в Лондоне с молодой, хорошенькой леди. И этой молодой, хорошенькой леди было абсолютно наплевать на этого человека – ее интересовало только его имущество. Поэтому в один прекрасный день она исчезла вместе с этим историческим рубином, которым семья человека владела вот уже несколько столетий. Бедняга оказался в очень сложном положении – он должен был скоро жениться на благородной принцессе и хотел любым способом избежать скандала. В полицию идти было невозможно, поэтому он и пришел ко мне, Эркюлю Пуаро. «Найдите мне мой рубин», – сказал он. Eh bien, я кое-что знал об этой молодой леди. У нее был брат, и на двоих они провернули немало интересных делишек. Случайно я узнал, где они собираются провести Рождество. И благодаря доброте мистера Эндикотта, с которым мне уже приходилось встречаться, я тоже стал гостем этого дома. Но когда эта хорошенькая леди узнала о моем приезде, она сильно разволновалась. Женщина она умная и сразу же поняла, что я охочусь за рубином. Его надо было спрятать в надежном месте, и только представьте себе, где она нашла это безопасное место, – в сливовом пудинге! Воистину это достойно удивления! Понимаете, вместе со всеми она месит тесто для пудинга и прячет рубин в тот пудинг, который, в отличие от всех других, выложен в алюминиевую форму. И вот, по странному стечению обстоятельств, именно этот пудинг и подают к рождественскому столу.
Забыв на мгновение про трагедию, все, открыв рот, уставились на Пуаро.
– После этого, – продолжил маленький бельгиец, – эта леди предпочла спрятаться в кровати. – Пуаро вытащил часы и посмотрел на них. – Думаю, все слуги уже на ногах. А мистер Леверинг что-то слишком долго вызывает полицию, нет? Полагаю, его сестра поехала вместе с ним…
Эвелин вскрикнула и пристально посмотрела на Пуаро.
– А еще мне кажется, что они больше не вернутся. Оскар Леверинг уже долго ходит по самому краю, и теперь ему пришел конец. Через какое-то время они с сестрой возобновят свою деятельность за границей, но уже под другими именами. Я намеренно постарался как можно сильнее испугать его сегодня утром. Отбросив в сторону все притворство, Леверинг вполне мог завладеть рубином, пока мы с вами находимся в доме, а он якобы вызывает полицию. Но это значило для него, что он должен сжечь все свои корабли. Хотя перед лицом обвинения в убийстве бегство для него было явно предпочтительнее.
– Так это он убил Нэнси? – шепотом спросила Джин.
Пуаро встал.
– А давайте еще раз пройдем на место преступления, – предложил он и вышел первым.
Остальные последовали за ним. Выйдя из дома, все одновременно удивленно вздохнули. На снегу не осталось никаких следов трагедии – он лежал белоснежный и нетронутый.
– Вот это да! – воскликнул Эрик, спускаясь на одну ступеньку. – Но не могло же все это нам присниться?
– Да, загадка, – согласился с ним Пуаро. – Я бы даже сказал: «Тайна исчезнувшего трупа». – В его глазах продолжали плясать чертики.
Джин, которой в голову пришла одна мысль, подошла к нему.
– Месье Пуаро, но вы же не… то есть я хочу сказать, что все это время вы нас разыгрывали? Я же вижу, что права!
– Вы действительно правы, дитя мое. Понимаете, я случайно узнал о вашем маленьком заговоре и организовал свой собственный. А вот и мадемуазель Нэнси – надеюсь, что она в добром здравии после того, как восхитительно сыграла свою роль в этой комедии.
И перед ними действительно появилась Нэнси Корделл собственной персоной, с горящими глазами, всем своим видом демонстрируя свои здоровье и энергию.
– Вы не простудились? Выпили ту настойку, которую я послал вам в комнату? – Пуаро требовал от нее полного отчета.
– Одного глотка мне вполне хватило. Со мной всё в порядке. Ну, как я сыграла, месье Пуаро? Рука до сих пор болит после этого жгута…
– Вы были восхитительны, petite[64]. Давайте объясним всё остальным, ибо, как я понимаю, они всё еще блуждают в потемках. Понимаете, mes enfants[65], я пошел к мадемуазель Нэнси, сказал ей, что мне все известно о вашем маленьком заговоре, и попросил ее сыграть в нем небольшую роль специально для меня. И она отлично с этим справилась. Спровоцировала мистера Леверинга на то, чтобы он приготовил для нее чашку чая, и сделала так, что именно на него упало подозрение как на человека, оставившего на снегу следы. Поэтому в нужный момент он подумал, что по какой-то фатальной случайности девушка действительно умерла, а у меня на руках было все необходимое, чтобы еще больше напугать его. А что произошло после того, как мы ушли в дом, мадемуазель?
– Он появился вместе со своей сестрой, выхватил рубин у меня из рук, и они поспешно скрылись.
– Но как же с рубином, месье Пуаро? – воскликнул Эрик. – Вы что, хотите сказать, что позволите им исчезнуть вместе с ним?
Лицо маленького бельгийца изменилось, когда он увидел, что со всех сторон на него смотрят глаза, полные осуждения.
– Я верну его, – произнес Пуаро слабым голосом, но понял, что его реноме сильно поблекло в глазах молодежи.
– Что ж, надеюсь, – начал Джонни. – Позволить этим людям убежать с рубином…
Но Джейн уже снова все поняла.
– Вы опять нас разыгрываете! – воскликнула она. – Ну скажите же, что разыгрываете!
– Засуньте руку в мой левый карман, мадемуазель, – предложил ей маленький бельгиец.
Джейн радостно выполнила его просьбу. С триумфальным криком вынув руку из кармана, она подняла вверх крупный рубин во всем блеске его красоты.
– Вот видите, – пояснил Пуаро, – а у тех осталась копия, привезенная мной из Лондона.
– Какая же он все-таки умница! – в экстазе воскликнула Джин.
– Но вы еще кое-что не рассказали нам, – вмешался в разговор Джонни. – Откуда вы узнали о нашем заговоре? Вам Нэнси рассказала?
Сыщик покачал головой.
– Тогда откуда?
– Моя профессия – все знать, – с улыбкой сказал Пуаро, наблюдая за Эвелин Хейуорт и Роджером Эндикоттом, идущими по тропинке в их сторону.