– Нет!!!
Рогер повернулся и с удивлением посмотрел на жену. Та дрожала всем телом, покраснев до кончиков пальцев.
– Пожалуйста, не открывай, – прошептала она. Рогер никогда не видел ее такой испуганной, и не понимал, что с ней происходит. Стоявшая рядом Зара переводила взгляд с одного на другую. Затем подошла к двери и постучала. Через мгновение прозвучал ответный стук.
И тогда из глаз Анны-Лены хлынули слезы.
Глава 36
ДОПРОС СВИДЕТЕЛЯ
Дата: 30 декабря
Имя свидетеля: Рогер
Джек: Все в порядке?
Рогер: Странный вопрос.
Джек: По-моему, у вас из носа течет кровь.
Рогер: Да-да-да, со мной такое бывает, этот шарлатан в поликлинике говорит, во всем виноват стресс. Ладно, черт с ним. Задавайте свои вопросы.
Джек: Хорошо, тогда приступаем. Вы пришли на просмотр квартиры вместе с женой Анной-Леной, так?
Рогер: Откуда вы знаете?
Джек: Так написано у меня в бумагах.
Рогер: Почему это в ваших бумагах написано о моей жене?
Джек: Мы допрашиваем всех свидетелей.
Рогер: У вас не должно быть никаких бумаг о моей жене.
Джек: Не волнуйтесь.
Рогер: Я и не волнуюсь, черт побери!
Джек: По моему опыту, так всегда говорят те, кто волнуется.
Рогер: Я не собираюсь отвечать на вопросы про мою жену!
Джек: Нет-нет, хорошо. А на вопросы о грабителе?
Рогер: Смотря какие.
Джек: Для начала такой: где он, по-вашему, может скрываться?
Рогер: Кто?
Джек: А вы как думаете?
Рогер: Грабитель?
Джек: Нет, Уолли.
Рогер: Кто это?
Джек: А вы не в курсе? Это название одной детской книжки – «Где Уолли?»[1] Не обращайте внимания, это была неудачная шутка.
Рогер: Я не читаю детские книги.
Джек: Извините. Как по-вашему, где скрывается злоумышленник?
Рогер: Откуда мне знать?
Джек: Я надеюсь, вы извините меня за этот вопрос, но у нас есть веские причины полагать, что злоумышленник до сих пор прячется в квартире. Я думаю, вы могли бы нам очень помочь – ваша жена говорила, накануне каждого показа вы проводите серьезное исследование. Выверяете с линейкой чертежи и планы квартир.
Рогер: Да, агентам веры нет. Эти черти полосатые не могут даже одну линейку другой измерить.
Джек: Вот об этом я и говорю. Как по-вашему, в чем специфика этой квартиры?
Рогер: Риелторша дура.
Джек: Почему?
Рогер: На чертеже между стенами не хватает метра.
Джек: Серьезно? Между какими стенами? Вы можете показать, где именно?
Рогер: Здесь. Это слышно, если постучать по стене. Внутри пустота.
Джек: Почему так получилось?
Рогер: Возможно, потому, что раньше эта и соседняя квартиры были одним помещением; тогда люди в городе были богаче, а квартиры дешевле. А теперь весь рынок устроен так, что простым людям это не по карману. Во всем виноваты агенты. И банкиры. И стокгольмцы. Взвинтили цены как незнамо что. Чего глаза закатываете?
Джек: Извините. Это не мое дело. Но разве вы с женой в последние годы не занимались перекупкой квартир? Разве вы не повышали цены?
Рогер: А что в этом плохого, нельзя подзаработать?
Джек: Я этого не говорил.
Рогер: Да, я хороший бизнесмен! Ничего незаконного мы не делали!
Джек: Да-да, конечно.
Рогер: Во всяком случае, я считал себя хорошим бизнесменом.
Джек: Что-то я вас не понимаю.
Рогер: Я был инженером. До того, как вышел на пенсию. Это у вас записано?
Джек: Что? Нет.
Рогер: Значит, это не играет никакой роли? Я всю жизнь проработал, а у вас об этом ни слова? И знаете, как было дело в последние годы?
Джек: Нет.
Рогер: Они все подделывали. Как и она.
Джек: Ваша жена?
Рогер: Нет, Уолли.
Джек: Что?
Рогер: Думаете, только ваше поколение умеет ехидничать? Сопляк!
Глава 37
Юлия кивнула на дверь туалета и, протянув руку грабителю, потребовала:
– Дайте мне пистолет.
– Ни за… ни за что! Что вы хотите сделать? – спросил грабитель в полном недоумении и спрятал пистолет за пазуху, словно это был котенок, которого остальные разыскивали.
– Я беременна, и мне надо в туалет. Дайте пистолет, и я прострелю замок, – сообщила Юлия.
– Нет, – уперся грабитель.
Рогер повернулся и с удивлением посмотрел на жену. Та дрожала всем телом, покраснев до кончиков пальцев.
– Пожалуйста, не открывай, – прошептала она. Рогер никогда не видел ее такой испуганной, и не понимал, что с ней происходит. Стоявшая рядом Зара переводила взгляд с одного на другую. Затем подошла к двери и постучала. Через мгновение прозвучал ответный стук.
И тогда из глаз Анны-Лены хлынули слезы.
Глава 36
ДОПРОС СВИДЕТЕЛЯ
Дата: 30 декабря
Имя свидетеля: Рогер
Джек: Все в порядке?
Рогер: Странный вопрос.
Джек: По-моему, у вас из носа течет кровь.
Рогер: Да-да-да, со мной такое бывает, этот шарлатан в поликлинике говорит, во всем виноват стресс. Ладно, черт с ним. Задавайте свои вопросы.
Джек: Хорошо, тогда приступаем. Вы пришли на просмотр квартиры вместе с женой Анной-Леной, так?
Рогер: Откуда вы знаете?
Джек: Так написано у меня в бумагах.
Рогер: Почему это в ваших бумагах написано о моей жене?
Джек: Мы допрашиваем всех свидетелей.
Рогер: У вас не должно быть никаких бумаг о моей жене.
Джек: Не волнуйтесь.
Рогер: Я и не волнуюсь, черт побери!
Джек: По моему опыту, так всегда говорят те, кто волнуется.
Рогер: Я не собираюсь отвечать на вопросы про мою жену!
Джек: Нет-нет, хорошо. А на вопросы о грабителе?
Рогер: Смотря какие.
Джек: Для начала такой: где он, по-вашему, может скрываться?
Рогер: Кто?
Джек: А вы как думаете?
Рогер: Грабитель?
Джек: Нет, Уолли.
Рогер: Кто это?
Джек: А вы не в курсе? Это название одной детской книжки – «Где Уолли?»[1] Не обращайте внимания, это была неудачная шутка.
Рогер: Я не читаю детские книги.
Джек: Извините. Как по-вашему, где скрывается злоумышленник?
Рогер: Откуда мне знать?
Джек: Я надеюсь, вы извините меня за этот вопрос, но у нас есть веские причины полагать, что злоумышленник до сих пор прячется в квартире. Я думаю, вы могли бы нам очень помочь – ваша жена говорила, накануне каждого показа вы проводите серьезное исследование. Выверяете с линейкой чертежи и планы квартир.
Рогер: Да, агентам веры нет. Эти черти полосатые не могут даже одну линейку другой измерить.
Джек: Вот об этом я и говорю. Как по-вашему, в чем специфика этой квартиры?
Рогер: Риелторша дура.
Джек: Почему?
Рогер: На чертеже между стенами не хватает метра.
Джек: Серьезно? Между какими стенами? Вы можете показать, где именно?
Рогер: Здесь. Это слышно, если постучать по стене. Внутри пустота.
Джек: Почему так получилось?
Рогер: Возможно, потому, что раньше эта и соседняя квартиры были одним помещением; тогда люди в городе были богаче, а квартиры дешевле. А теперь весь рынок устроен так, что простым людям это не по карману. Во всем виноваты агенты. И банкиры. И стокгольмцы. Взвинтили цены как незнамо что. Чего глаза закатываете?
Джек: Извините. Это не мое дело. Но разве вы с женой в последние годы не занимались перекупкой квартир? Разве вы не повышали цены?
Рогер: А что в этом плохого, нельзя подзаработать?
Джек: Я этого не говорил.
Рогер: Да, я хороший бизнесмен! Ничего незаконного мы не делали!
Джек: Да-да, конечно.
Рогер: Во всяком случае, я считал себя хорошим бизнесменом.
Джек: Что-то я вас не понимаю.
Рогер: Я был инженером. До того, как вышел на пенсию. Это у вас записано?
Джек: Что? Нет.
Рогер: Значит, это не играет никакой роли? Я всю жизнь проработал, а у вас об этом ни слова? И знаете, как было дело в последние годы?
Джек: Нет.
Рогер: Они все подделывали. Как и она.
Джек: Ваша жена?
Рогер: Нет, Уолли.
Джек: Что?
Рогер: Думаете, только ваше поколение умеет ехидничать? Сопляк!
Глава 37
Юлия кивнула на дверь туалета и, протянув руку грабителю, потребовала:
– Дайте мне пистолет.
– Ни за… ни за что! Что вы хотите сделать? – спросил грабитель в полном недоумении и спрятал пистолет за пазуху, словно это был котенок, которого остальные разыскивали.
– Я беременна, и мне надо в туалет. Дайте пистолет, и я прострелю замок, – сообщила Юлия.
– Нет, – уперся грабитель.