– Да, – ответила я, удивляясь ее вопросу. – Неужто я кажусь вам больной?
– Вы какая-то бледная, и вид у вас усталый, – сказала Мэри. – Как большинство матерей, я склонна… Ой! – Она умолкла и покраснела, ее глаза скользнули по моему животу, затем она снова внимательно посмотрела на меня. – Вы беременны.
– В ближайшие недели я замучаю вас вопросами, – сказала я, стискивая руку графини.
– Какой срок? – спросила она.
– Еще невелик, – ответила я, намеренно уклоняясь от прямого ответа.
– Но ваш ребенок не от Мэтью. Варг не в состоянии зачать ребенка, – сказала Мэри, удивленно почесывая щеку. – И Мэтью благосклонно принимает дитя, зная, что ребенок не его?
Мэтью меня предупреждал: окружающие будут считать, что ребенок от другого мужчины. Но мы как-то не обговаривали варианты ответа. Теперь придется их придумывать.
– Он считает ребенка своим кровным чадом, – твердо ответила я.
Мой ответ лишь усилил беспокойство графини.
– Вам повезло, что Мэтью слишком бескорыстен и готов защищать всех, кто в том нуждается. А вы – вы готовы любить ребенка, чье зачатие совершилось против вашей воли?
Мэри решила, что меня изнасиловали и Мэтью женился на мне лишь из желания оградить меня от позорного клейма женщины, забеременевшей без мужа.
– Ребенок ни в чем не виноват. Я не могу отказать ему в любви.
Я тщательно подбирала слова, чтобы не усугублять подозрений Мэри, но и не пытаться их рассеивать. К счастью, Мэри удовлетворилась таким ответом и, в силу своего жизненного опыта, воздержалась от дальнейших расспросов.
– Как вы понимаете, нам желательно возможно дольше сохранять эту новость в тайне, – добавила я.
– Разумеется, – согласилась Мэри. – Я велю Джоан приготовить вам нежный заварной крем. Он увеличивает силу крови и в то же время успокаивающе действует на желудок, если съесть его перед сном. Помню, в дни моей последней беременности он мне очень помогал и даже уменьшал приступы утренней тошноты.
– Пока что, слава Богу, меня не тошнило по утрам, – ответила я, надевая перчатки. – Хотя, по словам Мэтью, это может начаться со дня на день.
Мэри задумчиво наморщила лоб. Что еще взволновало графиню? Видя мое хмурое лицо, она широко улыбнулась:
– Вам не следует переутомляться. Когда придете в пятницу, я не позволю вам долго стоять на ногах. Работать можно и сидя. – Мэри помогла мне надеть плащ. – Остерегайтесь сквозняков. И пусть Франсуаза сделает припарку для ваших ног, если они начнут опухать. Рецепт припарки я пошлю вместе с кремом. Может, кликнуть моего лодочника, чтобы довез вас до пристани на Уотер-лейн?
– Да здесь идти всего пять минут! – со смехом возразила я.
Наконец Мэри согласилась отпустить меня пешком, но предварительно я заверила ее, что буду остерегаться не только сквозняков, но и холодной воды и шума.
Ночью мне приснилось, что я сплю под ветвями дерева, выросшего из моего чрева. Его крона закрывала меня от лунного света, но я все равно увидела дракона, летящего в ночном небе. Достигнув луны, дракон обвил ее своим хвостом, и серебристый шар сделался красным.
Я проснулась в пустой постели. Простыни были мокрыми от крови.
– Франсуаза! – завопила я, ощутив резкую судорогу во всем теле.
На мой крик прибежал Мэтью. Едва взглянув на него, я все поняла. Сокрушенное лицо мужа подтвердило мои страхи.
Глава 23
– Диана, мы все теряли детей, – с грустью сказала Благочестивая Олсоп. – Эта боль знакома едва ли не всем женщинам.
– Всем? – переспросила я, оглядывая гостиную старухи, где собрались ведьмы прихода Сент-Джеймс-Гарликхайт.
Они заговорили наперебой, рассказывая о мертворожденных младенцах, о малышах, умерших, не достигнув шести месяцев или шести лет. В XXI веке я не знала ни одной женщины, у которой случился выкидыш. А может, мне так лишь казалось? Вдруг кто-нибудь из моих подруг терял детей, но переживал свою трагедию в одиночку?
– Вы молодая и сильная, – сказала Сюзанна. – Нет причин, мешающих вам зачать другого ребенка.
Совсем никаких причин, если не считать того, что мой муж перестанет заниматься со мной сексом до тех пор, пока мы не вернемся в мир, где существует контроль над рождаемостью и мониторы для наблюдением за развитием плода.
– Возможно, – ответила я, неопределенно пожимая плечами.
– А где господин Ройдон? – тихо спросила Благочестивая Олсоп.
Ее двойник заскользил по гостиной, словно рассчитывая найти Мэтью на стуле возле окна или забравшимся на посудный шкаф.
– Отправился по своим делам, – ответила я, кутаясь в платок, одолженный у Сюзанны.
От платка, как и от самой ведьмы, пахло жженым сахаром.
– Я слышала, что минувшим вечером он был в Миддл-Темпл-холле с Кристофером Марло. Судя по всему, они смотрели какую-то пьесу, – сказала Кэтрин, передавая коробку с засахаренными фруктами, которую она принесла для Благочестивой Олсоп.
– Обычные мужчины и те тяжело переживают потерю ребенка. Неудивительно, что варгу это еще тяжелее. Они же привыкли все считать своей собственностью… Спасибо, Кэтрин, – сказала Благочестивая Олсоп, потянувшись за красным желеобразным ломтиком.
Ведьмы молчаливо ожидали, считая, что я поняла намек Благочестивой Олсоп и Кэтрин и теперь расскажу о наших отношениях с Мэтью после моего выкидыша.
– Он справится, – сдержанно ответила я.
– Вообще-то, ему надлежало бы быть здесь, – резко проговорила Элизабет. – Не вижу, почему его потеря должна переживаться тяжелее, чем ваша!
– Потому что Мэтью живет гораздо дольше меня и познал много горя. Мне всего тридцать три. – Мой тон по резкости не уступал тону водяной ведьмы. – И потом, Элизабет, он варг. Хочу ли я, чтобы сейчас он был рядом со мной, а не с Китом? Стану ли я просить его, чтобы ради меня он остался дома? Ни в коем случае!
Из меня выплескивались душевная боль и подавленность. Мой голос звучал все выше. Мэтью был безупречно нежен и мягок со мной. Он утешал меня как мог. А память посылала мне лавину недавних робких мечтаний о будущем, которое уничтожил выкидыш.
И все же меня тревожили долгие часы, проводимые Мэтью вне дома.
– Разум мне твердит: Мэтью имеет право горевать по-своему и я не должна вмешиваться, – сказала я ведьмам. – А сердце говорит, что он все так же любит меня, хотя сейчас и предпочитает проводить время с друзьями. Я лишь хочу, чтобы он касался меня, не испытывая сожаления.
А его сожаление я чувствовала всякий раз, когда он смотрел на меня, обнимал или просто брал за руку. И это сожаление было мне невыносимо.
– Я вам сочувствую, Диана, – сказала Элизабет.
Ее лицо подтверждало, что слова сочувствия вполне искренние.
– Со мной все в порядке, – заверила я водяную ведьму.
Но я соврала. Какой там порядок! Весь мир воспринимался раздражающе хаотичным. Излишне яркие краски, чересчур громкие звуки, заставлявшие меня подскакивать. А в теле ощущалась пустота. Я пыталась читать, однако слова ускользали из внимания.
– Встретимся завтра, как и договаривались, – сказала Благочестивая Олсоп, когда ведьмы разошлись.
– Завтра? – хмуро переспросила я. – Простите, Благочестивая Олсоп, но я сейчас не в том состоянии, чтобы заниматься магией.
– И я не в том состоянии, чтобы сойти в могилу раньше, чем увижу, как ты соткешь свое первое заклинание. Жду тебя после шести.
Я вернулась домой. Я сидела, глядя на огонь. Колокола пробили шесть часов вечера, затем семь, восемь, девять и десять. Время перевалило за полночь. После трех часов ночи на лестнице послышались шаги. Думая, что вернулся Мэтью, я подошла к двери. На лестнице не было никого, но на верхней ступеньке я увидела странный набор предметов: крохотный носок, какие надевают младенцам, веточку остролиста и клочок бумаги с написанным на ней мужским именем. Я уселась на истертую ступеньку, поплотнее закуталась в платок. Странные находки я положила себе на колени и стала думать над их значением.
Мэтью поднялся наверх бесшумно, когда я продолжала раздумывать над странными приношениями. Увидев меня, он застыл.
– Диана? – удивился мой муж, прикрывая рот ладонью.
Глаза у него были зелеными и остекленевшими.
– Общение с Китом хотя бы побуждает тебя пить кровь, – сказала я, вставая на ноги. – Приятно узнать, что ваша дружба с ним простирается дальше поэзии и шахмат.
Сапог Мэтью застыл рядом с моими ногами. Коленом он прижал меня к стене, лишив возможности двигаться. Его дыхание было сладковатым, со слабым металлическим привкусом.
– Утром ты будешь сам себе противен, – спокойно сказала я, поворачивая голову в сторону.
Мне хотелось убежать, но сейчас, когда привкус крови еще не истаял на его губах, это было опасно.
– А Киту стоило бы не отпускать тебя, пока следы зелья не выйдут из твоего организма. Неужели вся кровь в Лондоне нашпигована опиатами?
Вот уже второй вечер подряд Мэтью куда-то отправлялся в обществе Кита и возвращался домой вдребезги пьяным.
– Не вся, – ответил Мэтью. – Но до этой мне было легче всего добраться.
– Что означают эти вещи? – спросила я, показывая ему носочек, ветку и клочок бумаги.
– Их приносят тебе. Постоянно, каждую ночь. Мы с Пьером успеваем собрать их раньше, чем ты проснешься.
– Когда это началось? – спросила я, чувствуя, что не смогу произнести дальнейших слов.
– За неделю до… В ту неделю, когда ты встречалась с ведьмами из Совета. Большинство – просьбы о помощи. А с тех пор, как ты… С понедельника тебе приносят еще и подарки. – Мэтью протянул руку. – Давай я их пристрою.
– Где остальные? – спросила я, не выпуская приношения из рук.
Мэтью недовольно сжал губы, однако показал мне место хранения. Этим местом оказался ящик на чердаке, запихнутый под скамейку. Содержимое ящика отчасти напоминало трофеи Джека, которые он ежевечерне извлекал из своих карманов: пуговицы, обрывки лент, черепки. Были там и маленькие прядки волос, а также десятки обрывков бумаги с именами. Мой ведьмин глаз увидел то, чего не видели обычные глаза: сгустки нитей, свисавшие с каждого «сокровища». Все они ждали, когда их развяжут, соединят оборванные концы или каким-то иным образом приведут в порядок.
– Это же просьбы о магической помощи. – Я подняла глаза на Мэтью. – Ты не должен был утаивать их от меня.
– Не хочу, чтобы ты составляла заклинания для всего Лондона, – сказал он, и его глаза потемнели.